diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:04:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:04:52 +0000 |
commit | 5e03c718f4e7ff13cb6834eda737c269ebed02ad (patch) | |
tree | bfad3f5be123f000fdb03e26400050dece33d72f /po/pl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-upstream.tar.xz wget-upstream.zip |
Adding upstream version 1.21.3.upstream/1.21.3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3500 |
1 files changed, 3500 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..02fbe92 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3500 @@ +# Polish translations of wget messages +# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2021 +# based on unofficial translation of wget-1.6 by +# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000. +# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00 +# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00 +# Thanks for some updates to Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s': wyłączenie bind.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Łączenie się z %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Łączenie się z [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF nie powiodło się: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "połączono.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nieudane: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwiązać adresu hosta %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR nie powiodło się: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Za dużo otwartych deskryptorów. Nie można użyć funkcji select na fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano odnośniki w %d plikach w %s sekund.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Konwertowanie odnośników w %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic do roboty.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Nie udało się uzyskać ciasteczka dla %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu do %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Błąd podczas zamykania %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "czas nieznany " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Plik " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Odnośnik " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nie pewny " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtów)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Długość: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) pozostało" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s pozostało" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nie autorytatywne)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Nie udało się zainicjować SSL. Zostanie wyłączony.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Logowanie się jako %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Zalogowano się!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Serwer nie przyjął polecenia 'PBSZ 0'.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Serwer nie przyjął polecenia 'PROT %c'.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "zrobiono. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "zrobiono.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenia sterującego.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "zrobiono. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Osiągnięto logicznie niemożliwy warunek w getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie ma katalogu %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Plik został już pobrany.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nie udało się połączyć z %s:%d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Błąd Bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Plik %s istnieje.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Brak pliku %s.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie ma pliku %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s zaczął istnieć.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, zamykanie połączenia sterującego.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513 +#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Usuwanie %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Użycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Usunięto %s.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny %s -- bez pobierania.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera jest nowszy niż lokalny %s -- pobieranie.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie dowiązania %s.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić uprawnień %s.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Bez wchodzenia do %s, ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Odrzucanie %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Odrzucanie %s (błędny wpis).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s jest wykluczony/nie włączony poprzez wyrażenie regularne.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s względem %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Brak pasujących do wzorca %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć katalogu %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć certyfikatu %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Załadowano certyfikat CA '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "BŁĄD: Nie udało się załadować pliku CRL '%s': (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Załadowano plik CRL '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "BŁĄD: GnuTLS wymaga, aby klucz i certyfikat były tego samego typu.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Użyta wersja GnuTLS jest zbyt stara, aby obsłużyć TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %u\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Prosimy o zgłoszenie tego błędu na adres bug-wget@gnu.org.\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %d\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Nie można ustawić bezpośrednio łańcucha prio. Awaryjne przejście do " +"domyślnego priorytetu.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "UWAGA" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s został unieważniony.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Podpisujący certyfikat %s nie był CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "" +"%s: Certyfikat %s został podpisany algorytmem, który nie jest bezpieczny.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s nie jest jeszcze aktywny.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s wygasł.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Błąd inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Błąd podczas analizy certyfikatu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certyfikat nie został jeszcze aktywowany.\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certyfikat wygasł.\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Właściciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Klucz publiczny nie pasuje do przypiętego klucza publicznego!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Certyfikat musi być w formacie X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Błąd w obsłudze listy adresów.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nieznany host" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Translacja %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "błąd: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n" + +# c-format +#: src/html-url.c:945 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime nie powiodło się. To prawdopodobnie błąd.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Nie można przekształcić znacznika czasu na format http. Degradacja do czasu " +"0 jako czasu ostatniej modyfikacji.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Brak pliku danych BODY %s: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Ponowne użycie połączenia do [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Źle sformułowana linia statusu" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Wybrano uwierzytelnienie: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Zapis do: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Podczas pobierania podpisu:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Nie udało się odczytać treści podpisu z pliku tymczasowego. Pominięto.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego. Pominięto pobieranie podpisu.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Nieprawidłowa wartość pri. Domniemano %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć akceptowalnego skrótu dla zasobów Metalink.\n" +"Zignorowano je.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Wyłączenie SSL ze względu na napotkane błędy\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(brak opisu)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "nieznana" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [podążanie]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik %s nie został zmodyfikowany na serwerze. Pominięto pobranie.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Serwer zignorował nagłówek If-Modified-Since dla pliku %s.\n" +"Może warto dodać opcję --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Długość: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "zignorowano" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Tryb spider włączony. Sprawdź czy zdalny plik istnieje.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nie można zapisać do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "W odebranym nagłówku brak wymaganego atrybutu.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownik/hasło nie powiodło się.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Nie można zapisać do pliku WARC.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku WARC.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Nie można usunąć %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć danych Metalink w odpowiedzi HTTP. Pobieranie pliku " +"przy użyciu HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Napotkano nagłówek Metalink. Przełączanie w tryb Metalink.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odnośnik!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny %s -- bez pobierania.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odnośniki do innych źródeł -- " +"pobieranie.\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odnośników -- nie " +"pobieram.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zdalny plik istnieje i może zawierać dalsze odnośniki,\n" +"jednak rekurencja jest wyłączona -- nie pobieram.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4823 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. " + +#: src/http.c:4846 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)." + +#: src/http.c:4855 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Nieobsługiwana jakość zabezpieczenia '%s'.\n" + +#: src/http.c:5117 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Nieobsługiwany algorytm '%s'.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC wskazuje na %s, do którego nie ma dostępu z powodu błędu: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Błąd składni w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analiza systemowego pliku wgetrc (zmienna SYSTEM_WGETRC) nie powiodła się.\n" +"Proszę sprawdzić '%s',\n" +"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analiza systemowego pliku wgetrc nie powiodła się. Proszę sprawdzić\n" +"'%s',\n" +"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość logiczna %s; proszę podać on lub off.\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s; proszę podać on, off lub quiet.\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s musi być użyte tylko raz\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu %s.\n" + +# c-format +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu %s.\n" + +# c-format +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ujemny okres czasu %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass wymaga łańcucha znaków albo ustawienia zmiennej środowiskowej " +"WGET_ASKPASS lub SSH_ASKPASS.\n" + +# c-format +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek WARC %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie %s,\n" +" należy użyć [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol]," +"[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodowanie %s nie jest prawidłowe\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1615 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obsługiwana\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1645 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Napotkano niekompletną lub nieprawidłową sekwencję wielobajtową\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1662 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Nieobsługiwane errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode nie powiodło się (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Nie udało się zamienić na małe litery: %d: %s\n" + +# c-format +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przekierowanie wyjścia do %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uruchamianie:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version wyświetla wersję Wgeta i kończy " +"działanie\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background przejście w tło po uruchomieniu\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z " +"Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose szczegółowe komunikaty (zachowanie " +"domyślne)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose bez szczegółowych komunikatów, ale nie " +"cisza\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=JAK wypisuje szybkość w podany sposób; może " +"być \"bits\"\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub " +"zewnętrznego PLIKu\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=PLIK wczytuje pliki obecne w lokalnym PLIKu " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL rozwiązuje odnośniki pliku wejściowego " +"HTML\n" +" (-i -F) względem URL-a\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=PLIK określa plik konfiguracyjny do użycia\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config pomija odczyt pliku konfiguracyjnego\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=PLIK rejestruje przyczyny odrzucenia URL-i w " +"PLIKu\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Pobieranie:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=LICZBA ustawia LICZBĘ ponownych prób (0 bez " +"limitu)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet po odrzuceniu\n" +" połączenia\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=BŁĘDY rozdzielona przecinkami lista błędów\n" +" HTTP do wznowienia\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących " +"plików\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc bez próby odczytu danych użytkownika ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego " +"pliku\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=OFFSET rozpoczyna pobieranie od podanego " +"OFFSETu\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress pasek postępu niezależnie od trybu " +"komunikatów\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n" +" nowsze niż lokalne.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since bez używania żądań pobrań warunkowych\n" +" if-modified-since w trybie ze zn. " +"czasu\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps bez ustawiania czasu pliku lokalnego na\n" +" czas taki, jak na serwerze\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider nie pobiera niczego\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESY lista serwerów DNS do odpytania (z " +"przecinkami)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRES dowiązanie klienta DNS do lokalnego " +"ADRESu (nazwy lub IP)\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n" +" zadaną liczbę SEKUND\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n" +" liczbę SEKUND\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND\n" + +#: src/main.c:695 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobraniami\n" +" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-" +"a)\n" + +#: src/main.c:698 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND między ponownymi próbami " +"pobrania\n" +" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-" +"a)\n" + +#: src/main.c:701 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait czeka 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekund między " +"pobraniami\n" +" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-" +"a)\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRES użycie lokalnego ADRESu (nazwy lub IP)\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do " +"SZYBKOŚĆ\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych " +"informacji\n" +" o wyszukanych adresach DNS\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n" +" obsługiwanych przez system operacyjny " +"OS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorowanie wielkości liter podczas\n" +" dopasowywania plików/katalogów.\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only łączenie wyłącznie na adresy IPv4\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only łączenie wyłącznie na adresy IPv6\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODZINA łączenie najpierw z adresami z podanej\n" +" rodziny: IPv6, IPv4, none\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp i http\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr " --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password prosi o podanie haseł\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=POLECENIE określa program do żądania nazwy " +"użytkownika i hasła.\n" +" Jeśli nie podano POLECENIA, używana " +"jest zmienna\n" +" środowiskowa WGET_ASKPASS lub " +"SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri wyłącza obsługę IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOD użycie podanego lokalnego kodowania IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD użycie podanego domyślnego zdalnego " +"kodowania\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink usuwanie plików przed nadpisaniem\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash zachowanie plików z niezgodną sumą " +"(dołącza .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=LICZBA LICZBA porządkowa metaurla metalink " +"application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http użycie metadanych Metalink z nagłówków " +"odpowiedzi HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location preferowana lokalizacja zasobów Metalink\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr zapisywanie metadanych w rozszerzonych " +"atrybutach plików\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Katalogi:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie " +"hosta\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories użycie nazwy protokołu w katalogach\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapis plików w PRZEDR/...\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych " +"katalogów\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcje HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla http\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania\n" +" danych przez serwer.\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NAZWA zmiana domyślnej nazwy strony (zwykle " +"jest\n" +" to index.html).\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension zapis dokumentów HTML/CSS z właściwymi\n" +" rozszerzeniami.\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorowanie pola `Content-Length' " +"nagłówka\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=ŁAŃCUCH wstawienie ŁAŃCUCHa w nagłówki\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=RODZAJ wybór kompresji: auto, gzip, none " +"(domyślnie: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowań " +"na stronie.\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do " +"żądania HTTP\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers zapis nagłówków HTTP w pliku\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikacja jako AGENT zamiast Wget/" +"WERSJA\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (trwałe " +"połączenia)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies bez używania ciasteczek\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=PLIK zapis ciasteczek do PLIKu po sesji\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji " +"(nietrwałe)\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=ŁAŃCUCH użycie metody POST z ŁAŃCUCHem jako " +"danymi\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=PLIK użycie metody POST z wysłaniem zawartości " +"PLIKu\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr " --method=MetodaHTTP użycie podanej metody w żądaniu\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=ŁAŃCUCH wysłanie ŁAŃCUCHA jako danych; wymagane --" +"method\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=PLIK wysłanie zawartości PLIKu; wymagane --" +"method\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition uwzględnienie nagłówka Content-" +"Disposition\n" +" podczas określania lokalnej nazwy " +"pliku\n" +" (EKSPERYMENTALNE).\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error wypisanie otrzymanej treści po błędzie " +"serwera\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge wysłanie danych prostego " +"uwierzytelnienia\n" +" HTTP bez oczekiwania na wywołanie ze\n" +" strony serwera\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +#| "SSLv2,\n" +#| " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and " +#| "PFS\n" +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR wybór bezpiecznego protokołu: auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only podążanie tylko za bezpiecznymi " +"odnośnikami HTTPS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate bez sprawdzania certyfikatu serwera\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta: PEM lub DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego: PEM lub DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=PLIK plik z zestawem CRL\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=PLIK/SKRÓTY Plik klucza publicznego (PEM/DER) lub\n" +" dowolna liczba skrótów sha256 w " +"kodowaniu\n" +" base64 poprzedzonych 'sha256//',\n" +" rozdzielonych ';' do sprawdzenia drugiej\n" +" strony połączenia\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG " +"SSL\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi " +"losowymi\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=ŁAŃCUCH Bezpośrednie ustawienie łańcucha priorytetów " +"(GnuTLS) lub listy szyfrów (OpenSSL).\n" +" Używać z rozwagą. Opcja ta nadpisuje --" +"secure-protocol.\n" +" Format i składnia tego łańcucha zależy od " +"konkretnego silnika SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opcje HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts wyłącza HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file ścieżka bazy danych HSTS (przykrywa " +"domyślną)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcje FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf użycie formatu Stream_LF dla wszystkich\n" +" binarnych plików FTP\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing bez usuwania plików '.listing'\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob wyłącza używanie znaków globalnych dla " +"FTP\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions zachowanie uprawnień plików zdalnych\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobieranie " +"plików,\n" +" (nie katalogów), do których są " +"dowiązania\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opcje FTPS:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit użycie domniemanego FTPS (port " +"domyślny 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl wznowienie sesji SSL/TLS rozpoczętej " +"w połączeniu\n" +" sterującym przy otwieraniu " +"połączenia danych\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection szyfrowanie tylko kanału sterującego; " +"wszystkie dane nieszyfrowane\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp degradowanie do FTP jeśli FTPS nie " +"jest obsługiwane przez serwer\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opcje WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=PLIK zapis danych żądanie/odpowiedź do pliku ." +"warc.gz.\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=ŁAŃCUCH wstawienie ŁAŃCUCHa do rekordu warcinfo\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ROZMIAR ustawia maksymalny ROZMIAR plików WARC\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx zapis plików indeksowych CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=PLIK bez zapisu rekordów wymienionych w PLIKu " +"CDX\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression bez kompresji plików WARC gzipem\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests bez obliczania skrótów SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log bez zapisu pliku logu w rekordzie WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=KATALOG położenie plików tymczasowych tworzonych " +"przy\n" +" zapisie WARC.\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy " +"rekurencji\n" +" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after usunięcie plików lokalnie po ich " +"pobraniu\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links zmiana odnośników w ściąganych plikach " +"HTML\n" +" i CSS, aby wskazywały na pliki lokalne\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only przekształcenie tylko plikowej części URL-" +"i (nazw bazowych)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N przed zapisem pliku X rotacja do N kopii " +"zapasowych\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapis jego kopii\n" +" jako X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapis jego kopii\n" +" jako X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites pobranie wszystkich obrazków itp.\n" +" potrzebnych by wyświetlić stronę HTML\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments włącza ścisłą (SGML) interpretację " +"komentarzy HTML\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Akceptowanie/odrzucanie przy pracy rekurencyjnej:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"akceptowanych\n" +" rozszerzeń\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"odrzucanych\n" +" rozszerzeń\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające akceptowane " +"URL-e\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające odrzucane URL-" +"e\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"akceptowanych\n" +" domen\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"odrzucanych\n" +" domen\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp podążanie za odnośnikami FTP ze stron " +"HTML\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma podążać\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"znaczników\n" +" HTML, które mają być ignorowane\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts przechodzenie na obce maszyny podczas\n" +" pracy rekurencyjnej\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr "" +" -L, --relative podążanie tylko za odnośnikami " +"względnymi\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dozwolonych katalogów\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names użycie nazw podanych jako ostatnich\n" +" elementów URL-i przekierowań\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent bez wychodzenia poza katalog nadrzędny\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Prosimy o wysyłanie zgłoszeń błędów, pytań i dyskusji na adres <bug-wget@gnu." +"org>\n" +"i/lub otwieranie zgłoszeń pod https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Hasło dla użytkownika %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Nie można utworzyć potoku\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Błąd inicjowania akcji plikowych posix_spawn dla use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Błąd ustawiania akcji plikowych posix_spawn dla use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Błąd odczytu odpowiedzi od polecenia \"%s %s\": %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Nazwa użytkownika dla '%s%s': " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Hasło dla '%s%s@%s': " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalizacja: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilacja: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Odnośnik: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (środowisko)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (użytkownik)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym: można go\n" +"modyfikować i rozpowszechniać.\n" +"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Autor oryginału Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problem z przydzieleniem pamięci\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Zakończenie z powodu błędu w %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Obsługa diagnostyki nie jest wkompilowana. Zigorowano flagę --debug.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-links, zostanie użyte tylko --" +"convert-links.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-file-only, zostanie użyte tylko " +"--convert-file-only.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "" +"Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie " +"wyświetlać.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania " +"starych plików.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można podać jednocześnie -k lub --convert-file-only oraz -O, jeśli " +"podano kilka URL-i,\n" +"lub w połączeniu z -p lub -r. Więcej informacji w podręczniku.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: łączenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie całej pobranej treści\n" +"we wskazanym pliku.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie działa w połączeniu z -O.\n" +"Szczegóły w podręczniku.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Wyjście WARC nie działa z --no-clobber, --no-clobber zostanie wyłączone.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "Wyjście WARC nie działa ze znacznikami czasu, zostaną one wyłączone.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Wyjście WARC nie działa z --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Wyjście WARC nie działa z --continue ani --start-pos, opcje te zostaną " +"wyłączone.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Skróty są wyłączone; deduplikacja WARC nie znajdzie powtórzonych rekordów.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Kompresja nie działa z --continue ani --start-pos, opcje te zostaną " +"wyłączone.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --ask-password i --password.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"UWAGA: nie ustawiono nazwy użytkownika przy --ask-password. Zwykle nie jest " +"to pożądana akcja.\n" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Określenie jednocześnie --start-pos oraz --continue nie jest zalecane; --" +"continue zostanie wyłączone.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: brakujący URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --post-data i --post-file.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Nie można użyć --post-data ani --post-file wraz z --method. --method " +"oczekuje przekazania danych opcją --body-data lub --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Żeby użyć parametru --body-data lub --mody-file, trzeba określić metodę " +"przez --method=MetodaHTTP.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --body-data i --body-file.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ta wersja nie obsługuje IRI\n" + +#: src/main.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k lub -r może być użyte wraz z -O tylko jeśli wyjściem jest zwykły plik.\n" + +#: src/main.c:2014 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links lub --convert-file-only można użyć razem tylko jeśli " +"wyjściem jest zwykły plik.\n" + +#: src/main.c:2025 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki libcares\n" + +#: src/main.c:2031 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Nie udało się zainicjować kanału c-ares\n" + +#: src/main.c:2054 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Nie udało się odczytać adresu IP '%s'\n" + +#: src/main.c:2065 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Nie udało się ustawić serwera(ów) DNS '%s' (%d)\n" + +#: src/main.c:2202 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" + +#: src/main.c:2218 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Nie udało się pobrać wszystkich zasobów z %s.\n" + +#: src/main.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ZAKOŃCZONO --%s--\n" +"Całkowity czas zegarowy: %s\n" +"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2289 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O nie jest obsługiwany dla pobrań metalink. Zignorowano.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planowy plik metalink: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Zabezpieczony plik metalink: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Odrzucenie pliku metalink. Nazwa nie jest bezpieczna.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Przetwarzanie metaurla %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Odrzucenie pliku metaurl %s. Nazwa nie jest bezpieczna.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s. Pominięto metaurl.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Przetwarzanie metaurli zakończyło się błędem.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Typ zasobu %s nie jest obsługiwany, zignorowano...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego pliku.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Obliczanie rozmiaru %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Nie określono rozmiaru pliku. Pominięto sprawdzenie.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Nie udało się pobrać rozmiaru pliku.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Niezgodność rozmiaru dla pliku %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Rozmiar się zgadza.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Suma kontrolna jest zgodna.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej dla pliku %s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego pliku w celu sprawdzenia podpisu.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Sprawdzenie podpisu powiodło się.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Błędny podpis. Odrzucono zasób.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Dane pasują do podpisu, ale podpis nie jest zaufany.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Nie znaleziono sum kontrolnych.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s. Pominięto zasób.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Plik %s został pobrany, ale rozmiar się nie zgadza.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Plik %s został pobrany, ale suma kontrolna się nie zgadza.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Plik %s został pobrany, ale podpis się nie zgadza.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Wyjście zostanie zapisane do %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() nie powiodło się\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() nie powiodło się\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "" +"%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"ioctl() nie powiodło się. Nie udało się ustawić gniazda w tryb blokujący.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia się przed każdą nazwą komputera\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:553 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Składnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" + +#: src/netrc.c:571 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %d\n" + +# c-format +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Błędna lista szyfrów: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Nie udało się ustawić zaufania na częściowy łancuch\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Nie udało się przydzielić parametru weryfikacji\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"UWAGA: Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: błąd kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Błąd lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze ważny.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Wydany certyfikat wygasł.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: żadna z alternatywnych nazw w certyfikacie nie pasuje\n" +"\tdo żądanej nazwy hosta %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do żądanej nazwy hosta %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: nazwa w certyfikacie jest nieprawidłowa (zawiera znak NUL).\n" +" Może to oznaczać, że host nie jest tym, za który się podaje\n" +" (tzn. nie jest prawdziwym %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-" +"certificate'.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ pomijanie %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " w " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Nie można pobrać częstotliwości zegara czasu rzeczywistego: %s\n" + +#: src/recur.c:430 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"W %s znaleziono atrybut nofollow. Nie będzie podążania za łączami na tej " +"stronie\n" + +#: src/recur.c:514 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program nie może sobie poradzić.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ponawianie próby.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono błędnych odnośników.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Znaleziono %d błędny odnośnik.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Znaleziono %d błędne odnośniki.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Znaleziono %d błędnych odnośników.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Brak błędu" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nieobsługiwany schemat %s" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Brak schematu" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Niewłaściwy numer portu" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Obsługa HTTPS nie została wkompilowana" + +#: src/url.c:1648 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Napotkano niemożliwą do przekształcenia sekwencję wielobajtową\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nie udało się przydzielić wystarczającej ilości pamięci; pamięć " +"wyczerpana.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt duży (%d bajtów), przerwano.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego %s: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Nie udało otworzyć przez Fopen pliku %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Nie udało się uzyskać FD dla pliku %s.\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "" +"Nie udało się wykonać stat na pliku %s (proszę sprawdzić uprawnienia).\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Plik %s zmienił się od ostatniego sprawdzenia. Kontrola bezpieczeństwa nie " +"powiodła się.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s, powód: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Nie udało się wykonać stat na %s, błąd: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Próba otwarcia pliku %s, ale zmienił się od ostatniego sprawdzenia. Kontrola " +"bezpieczeństwa nie powiodła się.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, błąd PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Pominięto klucz o niewłaściwym rozmiarze (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Błąd ustawiania pozycji w pliku WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Błąd zapisywania buforów pliku WARC na dysk.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Błąd przy powielaniu deskryptora pliku WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Błąd otwierania strumienia GZIP do pliku WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Błąd zapisu rekordu warcinfo do pliku WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Otwieranie pliku WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Błąd otwierania pliku WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Plik CDX nie zawiera oryginalnych URL-i (brak kolumny 'a').\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Plik CDX nie zawiera sum kontrolnych (brak kolumny 'k').\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "Plik CDX nie zawiera id rekordów (brak kolumny 'u').\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Wczytano %d rekord z pliku CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Wczytano %d rekordy z pliku CDX.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Wczytano %d rekordów z pliku CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku CDX %s do deduplikacji.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego manifestu WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego logu WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku CDX do zapisu.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Znaleziono dokładne dopasowanie w pliku CDX. Zapis rekordu revisit do WARC.\n" |