summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/es.po
blob: 2eb800032978f8d6de9fdbf9892874a97c74af79 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
# open-infrastructure-storage-tools po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2021 Camaleón <noelamac@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:1001
msgid "ceph-tools: Setup"
msgstr "ceph-tools: Configuración"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:2001
msgid "ceph-log:"
msgstr "ceph-log:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:2001
msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)."
msgstr ""
"ceph-log almacena el registro del clúster Ceph como un archivo de registro, "
"consulte ceph-log(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:2001
msgid "Should ceph-log be enabled?"
msgstr "¿Debería activarse ceph-log?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:3001
msgid "ceph-info:"
msgstr "ceph-info:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:3001
msgid ""
"ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)."
msgstr ""
"ceph-info muestra la información del clúster Ceph como una página HTML, "
"consulte ceph-info(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:3001
msgid "Should ceph-info be enabled?"
msgstr "¿Debería activarse ceph-info?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap:"
msgstr "cephfs-snap:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)."
msgstr ""
"cephfs-snap genera instantáneas CephFS periódicamente, consulte "
"cephfs-snap(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:4001
msgid "Should cephfs-snap be enabled?"
msgstr "¿Debería activarse cephfs-snap?"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:5002
msgid "cephfs-snap directories:"
msgstr "directorios cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted "
"that should be snapshoted."
msgstr ""
"Por favor, indique los directorios (separados por un espacio) donde están "
"montados los CephFS y que se incluirán en las instantáneas."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:5002
msgid "If unsure, leave empty."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6001
msgid "169"
msgstr "169"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
msgid "cephfs-snap hourly:"
msgstr "cephfs-snap cada hora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Por favor, indique el número de las instantáneas guardadas cada hora que "
"se deben mantener."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly "
"snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169"
msgstr ""
"Dependiendo del uso, un valor predeterminado razonable podría ser mantener "
"instantáneas guardadas cada hora durante 1 semana, lo que significa: "
"(24 * 7) + 1 = 169"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (sin rotación automática de "
"instantáneas cada hora)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7001
msgid "32"
msgstr "32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
msgid "cephfs-snap daily:"
msgstr "cephfs-snap diario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Por favor, indique el número de las instantáneas diarias que se deben "
"mantener."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily "
"snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32"
msgstr ""
"Dependiendo del uso, un valor predeterminado razonable podría ser mantener "
"instantáneas diarias guardadas durante un mes, lo que significa: "
"(31 * 1) + 1 = 32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (sin rotación automática de "
"instantáneas diarias)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8001
msgid "25"
msgstr "25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
msgid "cephfs-snap weekly:"
msgstr "cephfs-snap semanal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Por favor, indique el número de las instantáneas semanales que se deben "
"mantener."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly "
"snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25"
msgstr ""
"Dependiendo del uso, un valor predeterminado razonable podría ser mantener "
"instantáneas semanales guardadas durante 6 meses, lo que significa: "
"(6 * 4) + 1 = 25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (sin rotación automática de "
"instantáneas semanales)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9001
msgid "13"
msgstr "13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
msgid "cephfs-snap monthly:"
msgstr "cephfs-snap mensual:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Por favor, indique el número de las instantáneas mensuales que se deben "
"mantener."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly "
"snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13"
msgstr ""
"Dependiendo del uso, un valor predeterminado razonable podría ser mantener "
"instantáneas mensuales guardadas durante 1 año, lo que significa: "
"(12 * 1) + 1 = 13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (sin rotación automática de "
"instantáneas mensuales)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10001
msgid "11"
msgstr "11"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
msgid "cephfs-snap yearly:"
msgstr "cephfs-snap anual:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Por favor, indique el número de las instantáneas anuales que se deben "
"mantener."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly "
"snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11"
msgstr ""
"Dependiendo del uso, un valor predeterminado razonable podría ser mantener "
"instantáneas anuales guardadas durante 10 años, lo que significa: "
"(10 * 1) + 1 = 11"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (sin rotación automática de "
"instantáneas anuales)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "Notificaciones IRC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
msgid ""
"The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"La orden cephfs-snap puede enviar notificaciones IRC a través de irker a uno "
"o más canales IRC (separados por comas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo enviará notificaciones IRC al canal open-infrastructure "
"en «irc.oftc.net»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (predeterminado)."