summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1047
1 files changed, 1047 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7523891
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# translation of man-db-2.5.7-pre1.ru.po to Russian
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Copyright (C) 2009 Colin Watson (msgids)
+#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004-2009, 2011, 2012, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 05:37+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "не удалось установить эффективный uid"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не существует"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "неустранимая ошибка: regex `%s': %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "многомерный ключ %s не существует"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "не удалось заблокировать индексный кэш %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "индексный кэш %s повреждён"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "не удалось заменить ключ %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "в содержимом только %d поле"
+msgstr[1] "в содержимом только %d поля"
+msgstr[2] "в содержимом только %d полей"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "неверная выборка по многомерному ключу %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "База данных %s повреждена; пересборка командой mandb --create"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "предупреждение: %s не имеет идентификатора версии\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "предупреждение: %s имеет версию %s, а ожидается %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "неустранимая ошибка: не удалось вставить идентификатор версии в %s"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[БАЗА ДАННЫХ MAN]"
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "показывать сообщения отладки"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "не удалось открыть %s на чтение"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[СЕКЦИЯ...]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "команда man завершилась неудачно (код выхода %d)"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "не удалось прочитать базу данных %s"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "содержимое ключа равно NULL: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Обновление cat файлов в разделе %s man иерархии %s\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "не удалось записать в %s"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "не удалось обновить %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "предупреждение: %s/man%s/%s.%s*: конкурирующие расширения"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "не удалось обновить индексный кэш %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr ""
+"предупреждение: %s: неверная символическая ссылка или запрос ROFF `.so'"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой файл"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "не удалось найти каталог %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "не удалось сменить каталог на %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "не удалось создать индексный кэш %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "Обновление индексного кэша для пути `%s/%s'. Ждите..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "завершено.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Удаление старых записей базы данных в %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "предупреждение: не удалось сохранить запись для %s(%s)"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "учитывать регистр при поиске"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "считать имя страницы регулярным выражением"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "имя страницы содержит групповые символы"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] ""
+"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
+msgstr[1] ""
+"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байта, обрезается."
+msgstr[2] ""
+"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "не удалось открыть %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "ФАЙЛ..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "По умолчанию используются --man и --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "анализировать как man-страницу"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "анализировать как cat-страницу"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "показать информацию whatis"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "КОДИРОВКА"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: несовместимые параметры"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..."
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "включить предупреждения от groff"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Основные режимы работы:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "эквивалентно whatis"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "эквивалентно apropos"
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "искать текст по всем справочным страницам"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "показывать физическое расположение man страницы"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Поиск справочных страниц:"
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "ЛОКАЛЬ"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "задать локаль для поиска"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "СИСТЕМА"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "использовать справочные страницы от других систем"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "СПИСОК"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "выполнить проверку целостности кэша"
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Управление форматированием вывода:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "ПЕЙДЖЕР"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой"
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "выключить перенос слов"
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "выключить выравнивание"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"СТРОКА определяет запускаемые препроцессоры:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "использовать %s для форматирования страниц"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "УСТРОЙСТВО"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "использовать %s на выбранном устройстве"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "БРАУЗЕР"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Нет справочной страницы для %s\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr "Смотрите '%s' в справке, если недоступны справочные страницы.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора `%c'"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "не удалось установить время доступа для %s"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s"
+
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "не удалось создать временный cat файл %s"
+
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "не удалось создать временный каталог"
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "не удалось открыть временный файл %s"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "не удалось удалить каталог %s"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"не удалось записать в %s в режиме catman"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr " Справочная страница "
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "не удалось записать в стандартный выходной поток"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: неполный символ в конце буфера"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f КОДИРОВКА[:...] -t КОДИРОВКА [ИМЯ-ФАЙЛА]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "КОДИРОВКА[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "возможные кодировки исходного текста"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "КОДИРОВКА"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "кодировка вывода"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "выводить некоторые предупреждения"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "должна быть указана кодировка входных данных"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "должна быть указана кодировка выходных данных"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[MANPATH]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "не выводить сообщения, за исключением 'фиктивных' предупреждений"
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "не искать или добавлять побочные cat в dbs"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "не вычищать устаревшие записи из dbs"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "создать только пользовательские базы данных"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "создать dbs с нуля, а не обновлять"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "проверить справочные страницы на правильность"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЯ-ФАЙЛА"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "обновить запись только для этого файла"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "не удалось удалить %s"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "не удалось записать в %s"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "не удалось прочитать из %s"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более новые справочные страницы.\n"
+msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"
+msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n"
+msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n"
+msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n"
+msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n"
+msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\n"
+msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n"
+msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Базы данных не созданы."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "нет правильного manpath файла настроек %s"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "предупреждение: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "предупреждение: %s не является каталогом"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "список manpath слишком длинный"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH не установлена"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH пуста"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr ""
+"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется к началу %s"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr ""
+"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется в конец %s"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, вставляется в %s"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, игнорируется %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "не удалось разобрать список каталогов `%s'"
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "не удалось определить текущий каталог"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "показать относительные catpath"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "показать весь глобальный manpath"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr "предупреждение: не установлены глобальные manpath в файле настроек %s"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "предупреждение: %s ссылается на несуществующий объект"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "не удалось определить %s"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "предупреждение: не удалось обновить индексный кэш %s"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s ссылается на себя"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "КЛЮЧ..."
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "Параметр --regex включён по умолчанию."
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "выводить подробные предупреждающие сообщения"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "считать каждый ключ регулярным выражением"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "искать точное совпадения каждого ключа"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "ключ(и) содержит групповые символы"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "требуется совпадение всех ключей"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "не обрезать вывод по ширине терминала"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "искать только в этих секциях (разделяются двоеточиями)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "задать локаль для этого поиска"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s что?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "warning: %s содержит циклический указатель"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(неизвестный объект)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: .so запрашивает слишком глубокую вложенность или это рекурсия"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: .so запрос завершился неудачно"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .so запросе, игнорируется"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr ""
+"%s:%d: предупреждение: неправильно сформированный .lf запрос, игнорируется"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .lf запросе, игнорируется"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "для совместимости (игнорируется)"
+
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "не удалось восстановить предыдущий рабочий каталог"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "не удалось выполнить функцию chdir в %s"
+
+#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
+#~ msgstr "неправильный формат директивы конфигурации: '%s'"
+
+#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
+#~ msgstr "не удалось установить обработчик SIGCHLD"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "функция fork вернула ошибку"
+
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "функция waitpid вернула ошибку"
+
+#~ msgid "%s: %s (core dumped)"
+#~ msgstr "%s: %s (создан файл core)"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "can't execute %s"
+#~ msgstr "не удалось запустить %s"
+
+#~ msgid "pipeline input not open"
+#~ msgstr "ввод конвейера не открыт"
+
+#~ msgid "pipeline output not open"
+#~ msgstr "вывод конвейера не открыт"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "функция pipe вернула ошибку"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "функция dup2 вернула ошибку"
+
+#~ msgid "close failed"
+#~ msgstr "функция close вернула ошибку"
+
+#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
+#~ msgstr "не удалось закрыть поток ввода конвейера"
+
+#~ msgid "closing pipeline input failed"
+#~ msgstr "не удалось закрыть ввод конвейера"
+
+#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
+#~ msgstr "не удалось закрыть поток вывода конвейера"
+
+#~ msgid "closing pipeline output failed"
+#~ msgstr "не удалось закрыть вывод конвейера"
+
+#~ msgid "can't get man command's exit status"
+#~ msgstr "не удалось получить код выхода команды man"
+
+#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
+#~ msgstr "не удалось сбросить позицию курсора в %s"
+
+#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
+#~ msgstr "не удалось получить структуру passwd для uid 0"
+
+#~ msgid "can't fork"
+#~ msgstr "не удалось выполнить функцию fork"
+
+#~ msgid "SECTION"
+#~ msgstr "СЕКЦИЯ"