summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1498
1 files changed, 1498 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..00392a0
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1498 @@
+# Swedish messages for man-db.
+# Copyright © 2006-2017 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "kan inte ställa in effektivt uid"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "kan inte byta ägare på %s"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "multinyckeln %s finns inte"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "kan inte låsa indexcachen %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "indexcachen %s är trasig"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "endast %d fält i innehåll"
+msgstr[1] "endast %d fält i innehåll"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[MANUALDATABAS]"
+
+# %s%s är en sökväg.
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "avge felsökningsmeddelanden"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[AVSNITT…]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "SÖKVÄG"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "kan inte läsa databasen %s"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "kan inte skriva inom %s"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "kan inte söka i katalogen %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "kan inte byta till katalogen %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "kan inte skapa indexcachen %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "klar.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "ÄNDELSE"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
+msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "kan inte öppna %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "FIL…"
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Standardflaggorna är --man och --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "tolka som manualsida"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "tolka som cat-sida"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "visa whatis-information"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODNING"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "använd vald utmatningskodning"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: inkompatibla flaggor"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[AVSNITT] SIDA…"
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "VARNINGAR"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "aktivera varningar från groff"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Huvudlägen för drift:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "ekvivalent med whatis"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "ekvivalent med apropos"
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "sök efter text i alla sidor"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Hittar manualsidor:"
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "LOKAL"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "använd manualsidor från andra system"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTA"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "hitta alla matchande manualsidor"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen"
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”"
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "SIDVISARE"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt"
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "stäng av avstavning"
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "stäng av justering"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"STRÄNG indikerar vilken preprocessor som ska köras:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "använd %s för att formatera sidor"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ENHET"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "använd %s med vald enhet"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "WEBBLÄSARE"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "UPPLÖSNING"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"använd groff och visa via gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Ingen manualpost för %s\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "kan inte ställa in tider på %s"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "kan inte avlänka %s"
+
+# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"
+
+# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"kan inte skriva till %s i catman-läge"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr " Manualsida "
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "kan inte skriva till standard ut"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f KOD[:…] -t KOD [FILNAMN]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "KOD[:…]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "möjliga kodningar av originaltext"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "kodning för utmatning"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "producera färre varningar"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "måste ange en inmatningskodning"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "måste ange en utmatningskodning"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[MANUALSÖKVÄG]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "arbeta tyst, förutom vid felaktig varning"
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "leta inte efter eller lägg till lösa cat-sidor i databasen"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "rensa inte bort föråldrade poster från databasen"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "producera endast användardatabaser"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "skapa databaser från grunden, istället för att uppdatera dem"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "kontrollera att manualsidor är korrekta"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "uppdatera bara posten för detta filnamn"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "kan inte skriva till %s"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "kan inte läsa från %s"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n"
+msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n"
+msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n"
+msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n"
+msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Inga databaser skapade."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "varning: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "varning: %s är inte en katalog"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "manualsökvägslistan för lång"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "varning: $PATH är inte satt"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "varning: tom $PATH"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "varning: %s börjar inte med %s"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "visa relativa cat-sökvägar"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "visa hela den globala manualsökvägen"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "kan inte slå upp %s"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s refererar till sig själv"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "NYCKELORD…"
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "--regex-flaggan är aktiverad som standard."
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "skriv ut utförliga varningsmeddelanden"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "sök efter exakt matchning för varje nyckelord"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "nyckelord(en) innehåller jokertecken"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "kräv att alla nyckelord matchar"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "justera inte utmatning till terminalbredd"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "sök endast i dessa avsnitt (kolonseparerade)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "definiera lokalen för denna sökning"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s vad?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(okänt ämne)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: varning: felformaterad .lf-begäran, ignorerar"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)"
+
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "kan inte byta katalog till %s"
+
+#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
+#~ msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\""
+
+#~ msgid "pipeline input not open"
+#~ msgstr "pipeline-inmatning inte öppen"
+
+#~ msgid "pipeline output not open"
+#~ msgstr "pipeline-utmatning inte öppen"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rör misslyckades"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "grening misslyckades"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 misslyckades"
+
+#~ msgid "close failed"
+#~ msgstr "stängning misslyckades"
+
+#~ msgid "can't execute %s"
+#~ msgstr "kan inte köra %s"
+
+#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
+#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades"
+
+#~ msgid "closing pipeline input failed"
+#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades"
+
+#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
+#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades"
+
+#~ msgid "closing pipeline output failed"
+#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades"
+
+#~ msgid "%s: %s (core dumped)"
+#~ msgstr "%s: %s (kärna dumpad)"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "waitpid misslyckades"
+
+#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
+#~ msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare"
+
+#~ msgid "cannot insert unused key %s"
+#~ msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s"
+
+#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-V, --version visa versionsinformation.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Manualdatabasen är som standard %s%s.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M manualsökväg] [avsnitt] ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
+#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
+#~ "\".\n"
+#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "can't get man command's exit status"
+#~ msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus"
+
+#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
+#~ msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s"
+
+#~ msgid "can't create index cache directory %s"
+#~ msgstr "kan inte skapa indexcachekatalogen %s"
+
+#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
+#~ msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0"
+
+#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
+#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
+#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n"
+#~ "-e, --extension begränsa sökningen till ändelsen \"ändelse"
+#~ "\".\n"
+#~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
+#~ "(standard).\n"
+#~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-mcwfhV] [-E kodning] fil ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-m, --man parse as man page.\n"
+#~ "-c, --cat parse as cat page.\n"
+#~ "-w, --whatis show whatis information.\n"
+#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing "
+#~ "filters.\n"
+#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-m, --man tolka som man-sida.\n"
+#~ "-c, --cat tolka som cat-sida.\n"
+#~ "-w, --whatis visa whatis-information.\n"
+#~ "-f, --filters visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n"
+#~ "-E, --encoding kodning åsidosätt teckenuppsättning.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n"
+
+#~ msgid "-m -c: incompatible options"
+#~ msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
+#~ "Ppager]\n"
+#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
+#~ "eextension]\n"
+#~ " [section] page ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n"
+#~ " [-Psidvisare] [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng]\n"
+#~ " [-Llokal] [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
+#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
+#~ "eextension]\n"
+#~ " [section] page ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n"
+#~ " [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n"
+#~ " [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n"
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
+#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n"
+#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n"
+#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n"
+#~ "-W, --where-cat,\n"
+#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n"
+#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local "
+#~ "filename(s).\n"
+#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n"
+#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
+#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
+#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n"
+#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat "
+#~ "pages.\n"
+#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 "
+#~ "chars.\n"
+#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in "
+#~ "pager."
+#~ msgstr ""
+#~ "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n"
+#~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n"
+#~ "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n"
+#~ "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n"
+#~ "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n"
+#~ "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n"
+#~ "-W, --where-cat,\n"
+#~ " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n"
+#~ "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n"
+#~ "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n"
+#~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
+#~ "(standard).\n"
+#~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
+#~ "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en "
+#~ "prompt\n"
+#~ "-c, --catman används av catman för att formatera om "
+#~ "utgångna\n"
+#~ " cat-sidor.\n"
+#~ "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-"
+#~ "tecken.\n"
+#~ "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n"
+#~ " sidvisare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n"
+#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-t, --troff använd %s för att formatera sidor.\n"
+#~ "-T, --troff-device enhet använd %s med vald enhet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
+#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n"
+#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview "
+#~ "(X11):\n"
+#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
+#~ "TX100-12."
+#~ msgstr ""
+#~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa "
+#~ "html-\n"
+#~ " utdata.\n"
+#~ "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa "
+#~ "ditroff.\n"
+#~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gxditview (X11):\n"
+#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
+#~ "TX100-12."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n"
+#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n"
+#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix "
+#~ "system(s).\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man "
+#~ "search.\n"
+#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n"
+#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
+#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message."
+#~ msgstr ""
+#~ "-D, --default återställ alla flaggor till deras "
+#~ "standardvärden.\n"
+#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
+#~ "\".\n"
+#~ "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa "
+#~ "utdata.\n"
+#~ "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n"
+#~ "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra "
+#~ "unixsystem.\n"
+#~ "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika "
+#~ "manualsökning.\n"
+#~ "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska "
+#~ "köras.\n"
+#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
+#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande."
+
+#~ msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n"
+#~ msgstr "användning: %s -f FRÅN-KOD:... -t TILL-KOD [-d] [filnamn]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n"
+#~ "-t, --to-code encoding for output.\n"
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-f, --from-code möjliga kodningar för originaltexten.\n"
+#~ "-t, --to-code kodning för utmatning.\n"
+#~ "-d, --debug skriv ut felsökningsinformation.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
+#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
+#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
+#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n"
+#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than "
+#~ "updating.\n"
+#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n"
+#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n"
+#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
+#~ "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n"
+#~ "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n"
+#~ " cat-sidor i databaserna.\n"
+#~ "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n"
+#~ "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n"
+#~ "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n"
+#~ " uppdatera.\n"
+#~ "-t, --test kontrollera att manualsidor är korrekta.\n"
+#~ "-f, --filename uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n"
+#~ "-C, --config-file använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsinformation.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n"
+#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n"
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n"
+#~ "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n"
+#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
+#~ "-q, --quiet skapa färre varningar.\n"
+#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "can't fork"
+#~ msgstr "kan inte grena"
+
+#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
+#~ msgstr "%s version %s, %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
+#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
+#~ "manualsökväg]\n"
+#~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
+#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n"
+#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n"
+#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
+#~ "-a, --and require all keywords to match.\n"
+#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
+#~ "-s, --section section search only this section.\n"
+#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
+#~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
+#~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
+#~ "uttryck\n"
+#~ " (standard).\n"
+#~ "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n"
+#~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller "
+#~ "jokertecken.\n"
+#~ "-a, --and kräv att alla nyckelord matchar.\n"
+#~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
+#~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n"
+#~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
+#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
+#~ "\".\n"
+#~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för denna "
+#~ "sökning.\n"
+#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
+#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
+#~ "manualsökväg]\n"
+#~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
+#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n"
+#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
+#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
+#~ "-s, --section section search only this section.\n"
+#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
+#~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
+#~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
+#~ "uttryck.\n"
+#~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller "
+#~ "jokertecken.\n"
+#~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
+#~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n"
+#~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
+#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
+#~ "\".\n"
+#~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för sökningen.\n"
+#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
+#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
+#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
+
+#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
+#~ msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n"
+
+#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
+#~ msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n"
+
+#~ msgid "can't create a temporary filename"
+#~ msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn"
+
+#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
+#~ msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d"
+
+#~ msgid "error trying to read from stdin"
+#~ msgstr "fel vid försök att läsa från standard in"
+
+#~ msgid "error writing to temporary file %s"
+#~ msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s"
+
+#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
+#~ msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n"
+
+#~ msgid "can't open %s for writing"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
+
+#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
+#~ msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s"
+
+#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
+#~ msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen."
+
+#~ msgid "No source manual entry for %s"
+#~ msgstr "Ingen källmanualpost för %s"
+
+#~ msgid " in section %s\n"
+#~ msgstr " i avsnitt %s\n"
+
+#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
+#~ msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.."
+
+#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
+#~ msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n"
+
+#~ msgid "couldn't exec %s"
+#~ msgstr "kunde inte köra %s"
+
+#~ msgid "can't popen"
+#~ msgstr "kan inte använda popen()"
+
+#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
+#~ msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus"
+
+#~ msgid "can't create pipe"
+#~ msgstr "kan inte skapa rör"
+
+#~ msgid "can't create %s"
+#~ msgstr "kan inte skapa %s"
+
+#~ msgid "can't dup2"
+#~ msgstr "kan inte använda dup2"
+
+#~ msgid "can't exec %s"
+#~ msgstr "kan inte köra %s"
+
+#~ msgid "waiting for pid %u"
+#~ msgstr "väntar på pid %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] "
+#~ "nyckelord ...\n"
+
+#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
+#~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
+#~ "\tman_database defaults to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning: accessdb [manualdatabas]\n"
+#~ "\tman-databas är som standard %s"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n"
+#~ " html-utdata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):"
+#~ msgstr ""
+#~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):"