diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /po/sv.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-upstream.tar.xz dpkg-upstream.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 8220 |
1 files changed, 8220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..2dafcfd --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,8220 @@ +# Swedish translation of dpkg +# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008. +# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n" +"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" +"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "kunde inte ta status på arkivet" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "kunde inte stänga filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"ogiltigt tecken \"%c\" i arkivet \"%.250s\" medlemmen \"%.16s\" storlek" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "kunde inte skriva filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar-medlemmens namn \"%s\" är för långt" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "genererade trasigt ar-huvud för \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "får ej vara tomma strängen" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" " +"tillåts)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skapa ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva till ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte synkronisera ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta stänga ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "fel vid installation av ny fil \"%s\"" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "misslyckades att skriva" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "misslyckades att läsa" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "oväntat slut på fil eller ström" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "misslyckades att söka" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "kunde inte köra %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: internt gzip-läsfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: internt gzip-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: internt bzip2-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "oväntat bzip2-fel" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "internt fel (bugg)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "nådde gräns för minnesanvändning" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "komprimerade data är trasiga" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "oväntat slut på indata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "filformatet känns inte igen" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: lzma-fel: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "okänd komprimeringsstrategi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt " +"(längd=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "kunde inte fylla ut %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg-statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "kan inte läsa infokatalog" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "fel vid öppning av %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en " +"nyare dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av hårda länken \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "fel vid skrivning av \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" innehåller tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "kan inte läsa styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas; antar att paketet inte har några " +"filer installerade" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Läser databasen ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n" +msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "felaktig status" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaxfel i statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "flera statoverride är satta för filen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formatversion saknar punkt" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formatversion med tom underkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formatversion med tom underkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formatversion följs av skräp" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "kunde inte synkronisera katalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om \"%.50s\" till \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om \"%.50s\" till \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "fel" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "minnet slut för ny felsammanhang" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: fel vid upprensning:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: utanför felsammanhang, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "internt fel (bugg)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "missing package" +msgid "is missing a value" +msgstr "saknat paket" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Hoppar över trasig rad: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "tomt filinformationfält \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "foreign/allowed/same/no i 4-statusfält" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt arkitekturnamn: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "ord i \"Priority\"-fält" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "värdet för fältet \"%s\" ej tillåtet i detta sammanhang" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "första ordet (vill) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "andra ordet (fel) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ordet (status) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "fel i \"%s\"-fältsträngen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "värde för \"%s\" har fel format på raden \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "värde för \"%s\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet " +"förväntades" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet " +"förväntades" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet, referens till \"%.255s\": ogiltigt arkitekturnamn \"%.255s\": " +"%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" felaktigt versionsberoende %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på källfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "kan inte skriva %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "kunde inte låsa upp %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s är låst av en annan process" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "kunde inte låsa %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "kunde inte öppna logg \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<filhandtag för paketstatus och förlopp>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "misslyckades att allokera minne" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "kunde inte duplicera std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "kunde inte skapa rör" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%.255s\" för läsning: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "obalanserade citattecken i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "okänd flagga \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "\"%s\" tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "\"%s\" tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "okänd flagga --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "flaggan --%s tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "flaggan --%s tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "okänd flagga -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "flaggan -%c tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "flaggan -%c tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ogiltigt heltal för -%c: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "föråldrad flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "saknat %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "paketet har fältet \"%s\", men saknar arkitektur" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "paketet har fältet \"%s\", men arkitekturen är satt till \"all\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Config-Version för paket med opassande Status" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid " +"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan " +"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en " +"inofficiell dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) kan inte installeras sida vid sida om %s om har flera " +"installerade instanser" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "läser paketinfofilen \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "läser paketinfofilen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "tomt fältnamn" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "fältnamnet \"%.*s\" kan inte inledas med bindestreck" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "tomrad i värdet för fältet \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d paket \"%.255s\":\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoch i versionen är negativ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch i versionen är inte ett tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoch i versionen är negativ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoch i versionen är för stor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "rm-kommando för städning" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "avslutande klammerparentes saknas" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "tvetydigt paketnamn \"%s\" med mer än en installerad instans" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(beskrivning saknas)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare \"%s%s%s\": %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare \"%s:%s\": %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "varning" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen \"%s\" till en bred-teckensträng" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen \"%s\" till ett brett tecken" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (underprocess): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "förgrening (fork) misslyckades" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "underprocessen %s gav felkod %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "underporcessen %s avbröts" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", minnesutskrift skapad" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "underprocessen %s misslyckades med statuskod %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "felaktig status" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"." + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "område för utlösare" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar " +"intresse för paketet \"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": " +"%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för " +"filen \"%.250s\"): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet " +"%.250s: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "läsfel i \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "oväntat filslut i %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"kan inte hoppa över filen \"%.255s\" (ersatt eller utesluten?) från röret: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\" (vid hantering av \"%.255s\")" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "kan inte kopiera extraherade data för \"%.255s\" till \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av röret \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av enheten \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av symboliska länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för tar-filen \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" +"storleken på den symboliska länken \"%.250s\" har ändrats från %jd till %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"försöker skriva över delad \"%.250s\" som skiljer sig från andra instanser " +"av paketet %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål \"%.250s\" för " +"symbolisk länk \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " +"\"%.250s\" (paket: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " +"\"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "" +"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle " +"installera)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"försöker skriva över katalogen \"%.250s\" från paketet %.250s %.250s med " +"icke-katalog" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " +"versionen installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ignorerar beroendeproblem med %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n" +" paketet %s för att aktivera %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n" +" det för att aktivera %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "borttagning av %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "installation av \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"angående %s som innehåller %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n" +" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "kan inte komma åt arkivet" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<standard ut>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<standard fel>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra " +"återinstallation av säkerhetskopia" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\"\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" (faktiskt \"%s\")\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n" +" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Ej modifierad sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n" +" Y eller I: installera paketansvariges version\n" +" N eller O: behåll din nu installerade version\n" +" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n" +" Z : starta ett skal för att undersöka situationen\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[förval=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[förval=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[inget förval]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n" +"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n" +" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är " +"\"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n" +" ominstallera det innan du försöker konfigurera." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n" +" (= \"%s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n" +" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk " +"(= \"%s\")" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för filen \"%s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: kunde inte öppna %s för hashning: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s är beroende av %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s är i förväg beroende av %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s rekommenderar %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s föreslår %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s förstör %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s är i konflikt med %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s förbättrar %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s är %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s är inte installerad.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n" +"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" [--add] <fil> lägg till en omdirigering.\n" +" --remove <fil> ta bort omdirigeringen.\n" +" --list [<jokertecken>] visa omdirigerade filer.\n" +" --listpackage <fil> visa vilket paket som omdirigerar filen.\n" +" --truename <fil> visa den omdirigerade filen.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --package <paket> namn på paketet vars exemplar av <fil> inte " +"skall\n" +" omdirigeras.\n" +" --local versioner från alla paket omdirigeras.\n" +" --divert <mål> namnet som används av andra pakets versioner.\n" +" --rename flytta faktiskt bort filen (eller tillbaka).\n" +" --admindir <katalog> välj katalog för omdirigeringsfilen.\n" +" --test gör ingenting, bara demonstrera.\n" +" --quiet arbeta tyst, med minimal utdata.\n" +" --help visa detta hjälpmeddelande.\n" +" --version visa versionsnummer.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"När du lägger till är förval --local och --divert <original>.distrib.\n" +"När du tar bort måste --package eller --local samt --divert stämma om de\n" +"anges. Skripten preinst/postrm i paket skall alltid ange --package och --" +"divert.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "fel vid kontroll av \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"namnbyte innebär överskrivning av \"%s\" med\n" +" annan fil \"%s\", ej tillåtet" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\": %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "namnbyte: ta bort duplicerad gammal länk \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "kunde inte ta bort kopierad källfil \"%.250s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "filnamnet \"%s\" är inte absolut" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "filnamnet kan inte innehålla nyradstecken" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "lokal omdirigering av %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "lokal omdirigering av %s till %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "omdirigering av %s av %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "omdirigering av %s till %s av %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "alla omdirigeringar av %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "alla omdirigeringar av %s till %s" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s behöver ett ensamt argument" + +#: src/divertcmd.c +msgid "cannot divert directories" +msgstr "kan inte omdirigera kataloger" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "Låter \"%s\" vara\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "\"%s\" krockar med \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "Lägger till \"%s\"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"Ignorerar begäran att byta namn på filen \"%s\" som ägs av det omdirigerande " +"paketet \"%s\"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "Ingen omdirigering \"%s\", ingen borttagen.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"sammanblandning i divert-to\n" +" vid borttagning av \"%s\"\n" +" hittade \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"sammanblandning av paket\n" +" vid borttagning av \"%s\"\n" +" hittade \"%s\"" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "Ignorerar begäran att ta bort delad omdirigering \"%s\".\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Tar bort \"%s\"\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "paket kan inte innehålla nyradstecken" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "målet kan inte innehålla nyradstecken" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Följande paket är i oordning på grund av allvarliga problem när de\n" +"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som är\n" +"beroende av dem) ska fungera korrekt:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n" +"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n" +"dselect för att de ska fungera:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n" +"vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n" +"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n" +"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n" +"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Följande paket avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n" +"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n" +"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Följande paket har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n" +"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n" +"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Följande paket saknar list-kontrollfilen i databasen, de\n" +"behöver installeras på nytt:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Följande paket saknar md5sums-kontrollfilen i databasen, de\n" +"behöver installeras på nytt:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "Följande paket saknar arkitektur:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "Följande paket har en ogiltig arkitektur:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"Följande paket har en okänd oegen arkitektur, vilket kommer skapa\n" +"beroendeproblem i pakethanterarskal. Detta kan rättas genom att registrera\n" +"den oegna arkitekturen med dpkg --add-architecture:\n" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"En annan process har låst databasen för skrivning, och kanske ändrar den\n" +"just nu, en del av de problem som följer kan komma på grund av detta.\n" + +#: src/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<okänd>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s tar inget argument" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d i %s: " + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d paket, från följande avdelning:" +msgstr[1] " %d paket, från följande avdelningar:" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"Versionen av dpkg med fungerande stöd för %s är ännu ej konfigurerad.\n" +" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera stöd för %s!\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "\"Pre-Depends\"-fält" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "epoch" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "långa filnamn" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "många konflikter och ersätter" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "multi-arch" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "versionerade tillhandahållanden" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n" +" %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "" +"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av " +"%.250s)" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger name contains invalid character" +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one argument" +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s tar ett argument" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions: ogiltig relation" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"misslyckades med att allokera minne för ny post i listan över misslyckade " +"paket: %s" + +#: src/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "för många fel, stannar" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"fel vid hantering av paketet %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"fel vid hantering av arkivet %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Aktivera alla tvingande flaggor" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Ersätt paket med en lägre version" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "Hantera oväsentliga paket även när de hålls" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "Försök (av)installera saker även som icke-root" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH saknar viktiga program, problem trolliga" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Installera paket även om autentisering misslyckas" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Hantera även paket med fel versioner" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Skriv över pakets fil med ett annats" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Skriv över omdirigerad fil med ej omdirigerad" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n" +"finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n" +"såvida inte flaggorna confold eller confnew också angivit" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Installera alltid saknade konfigurationsfiler" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Erbjud ersätta konfigurationsfiler som saknar nya versioner" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad arkitektur" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Installera även om ett annat paket skulle gå sönder" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Tillåt installera paket som är i konflikt" + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Gör alla beroendeproblem till varningar" + +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Gör versionsberoendeproblem till varningar" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Ta bort paket som kräver installation" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Ta bort ett systemkritiskt paket" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" +" varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n" +" stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak>,... | --no-force-<sak>,<sak>,...\n" +" Tvinga saker:\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " +"installation.\n" +"Tvingande flaggor markerade [*] är förvalda.\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\"" + +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "föråldrad tvingande/vägrande flagga \"%s\"\n" + +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "ignorerar problem då --force använts:" + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "ej installerat" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår" + +#: src/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "uppackat, men okonfigurerat" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "utlöst" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "installerat" + +#: src/help.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "PATH är inte satt" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "\"%s\" finns ej i PATH eller är inte exekverbar" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d förväntat program hittades inte i PATH eller är inte exekverbart\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d förväntade program hittades inte i PATH eller är inte exekverbara\n" +"%s" + +#: src/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram version %s.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +" -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" +" --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" +" --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <paketnamn> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <paketnamn> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <paketnamn> ... Bekräfta pakets integritet.\n" +" --get-selections [<mönster> ...] Sänd lista över val till standard ut\n" +" --set-selections Sätt paketval från standard in\n" +" --update-avail [<Packages-fil>] Ersätt existerande paketinfo\n" +" --merge-avail [<Packages-fil>] Slå ihop med info från fil\n" +" --clear-avail Ta bort tillgänglig info\n" +" --forget-old-unavail Glöm oinstallerade otillgängliga paket\n" +" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus\n" +" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version\n" +" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer \"ägda\" av paket\n" +" -l|--list [<mönster> ...] Visa sammanfattande paketlista\n" +" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er)\n" +" -C|--audit [<paket> ...] Se efter trasiga paket\n" +" --add-architecture <ark> Lägg till <ark> i arkitekturlistan.\n" +" --remove-architecture <ark> Ta bort <ark> från arkitekturlistan.\n" +" --print-architecture Visa dpkg-arkitektur\n" +" --print-foreign-architectures Visa tillåtna oegna arkitekturer\n" +" --compare-versions <a> <rel> <b> Jämför versionsnummer - se nedan\n" +" --force-help Visa hjälp för tvingande.\n" +" -Dh|--debug=help Visa hjälp för felsökning.\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?|--help Visa detta hjälpmeddelande.\n" +" --version Visa versionsnummer.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#| "conrep |\n" +#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" +#| "help).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n" +" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n" +" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n" +" --path-exclude=<mönster> Installera inte sökvägar som motsvarar ett " +"skalmönster.\n" +" --path-include=<mönster> Inkludera åter ett mönster efter tidigare " +"exkludering.\n" +" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./" +"uppgrad.\n" +" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som " +"install.\n" +" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än " +"install.\n" +" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket.\n" +" --[no-]triggers Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n" +" --verify-format=<format> Bekräfta utdataformat (stöds: 'rpm').\n" +" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Säg bara vad som skulle hända - utför " +"ingenting.\n" +" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning (se -Dhelp eller --" +"debug=help).\n" +" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n" +" --status-logger=<kommando> Sänd statusändringar till <kommando>s standard " +"in.\n" +" --log=<filnamn> Logga statusändringar och åtgärder till " +"<filnamn>\n" +" --ignore-depends=<paket>,...\n" +" Ignorera beroenden angående <paket>\n" +" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stanna när problem uppstår\n" +" --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"Jämförelseoperatorer för --compare-versions är:\n" +" lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra versioner)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra versioner)\n" +" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n" + +#: src/main.c +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n" +"Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering;\n" +"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n" +"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n" +"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n" +"\n" +"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more" +"\"!" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "Allmänt hjälpsam förloppsinformation" + +#: src/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "Anrop och status för utvecklarskript" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "Utdata för varje fil som hanteras" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "Massvis med utdata för varje fil som hanteras" + +#: src/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "Utdata för varje konfigurationsfil" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "Massvis med utdata för varje konfigurationsfil" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "Beroenden och konflikter" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "Massvis av beroende-/konfliktutdata" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "Utlösaraktivering och -hantering" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "Massvis med utdata om utlösare" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "Knäppa mängder utdata om utlösare" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "Knäppa mängder pladder" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n" +"\n" +" Tal Ref. i källkod Beskrivning\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" +"Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s kräver ett positivt oktalt argument" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "okänd utdataformat \"%s\" för bekräftelse" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "tomt paketnamn i --%s kommaseparerade lista \"%.250s\"" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "fel vid exekvering av kroken \"%s\", felkod %d" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "statusloggare" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s tar exakt ett argument" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "arkitekturen \"%s\" är reserverad och kan inte läggas till" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "kan inte ta bort den icke oegna arkitekturen \"%s\"" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "tar bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" +"kan inte ta bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "behöver en åtgärd att utföra" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main.c src/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "kunde inte utföra setenv för underprocesser" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de " +"filer de kommer i" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n" +" under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n" +" (aktuell status är \"%.250s\" med inga förestående utlösare)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " Paketet %s kommer att tas bort.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " Versionen av %s på systemet, tillhandahållen av %s, är %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Versionen av %s på systemet är %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, har inte konfigurerats ännu.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " Paketet %s har inte konfigurerats ännu.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, är ej installerat.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " Paketet %s är ej installerat.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s) förstör %s och är %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s) tillhandahåller %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " Versionen av %s som skall konfigureras är %s.\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " är beroende av " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr ", men:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "inga paket hittades som matchar %s" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n" +"| Status.=Ej inst.(N)/(I)nst./Konffil.(C)/(U)ppack./Halvkonf.(F)/" +"(H)alvinst.\n" +"| / Vänt.utl(W)/Föresl.utl(T)\n" +"|/ Fel?Inget(=)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/querycmd.c +msgid "Architecture" +msgstr "Arkitektur" + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "visar fil i bläddrare" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "omdirigering av %s från: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "omdirigering av %s till: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "lokal omdirigering från: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "lokal omdirigering till: %s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "hittade ingen sökväg som motsvarar mönstret %s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" +"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "paketet \"%s\" är ej tillgängligt" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "lokalt omdirigerad till: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "paketet omdirigerar andra till: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "omdirigerat av %s till: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" +"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "fel i show-format: %s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "styrfilen innehåller %c" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s tar högst två argument" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--%s tar exakt två argument" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram, frågeverktyg version %s.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus.\n" +" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version.\n" +" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer som \"ägs\" av paket.\n" +" -l|--list [<mönster> ...] Visa kortfattad paketlista.\n" +" -W|--show [<mönster> ...] Visa information om paket.\n" +" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er).\n" +" --control-list <paket> Visa lista över styrfiler i paketet.\n" +" --control-show <paket> <fil> Visa paketets styrfil.\n" +" -c|--control-path <paket> [<fil>]Visa sökväg för paketets styrfil.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n" +" --load-avail Använd available-fil i --show och --" +"list.\n" +" -f|--showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Formatsyntax:\n" +" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n" +" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n" +" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in " +"genom\n" +" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n" +" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n" +" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "Använd --help för hjälp om att fråga paket." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n" +" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem" + +#: src/remove.c +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket; det bör inte tas bort." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "beroendeproblem - tar inte bort" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n" +" ominstallera det innan du försöker ta bort det." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Tar bort %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\"" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas bort: %s - " +"katalogen kan vara en monteringspunkt?" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\"" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" +"när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så den togs inte bort" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "" +"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "kan inte ta bort gammal fillista" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\"" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" +"administrationskatalogen måste vara inuti dpkgs installationsktalog för att " +"fungera korrekt" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\"" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" + +#: src/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript" + +#: src/script.c +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "kan inte sätta säkerhetsexekveringssammanhang för för utvecklarskript" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "installed %s script" +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "installerade %s-skript" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\"" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "nytt %s-skript" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "gammalt %s-skript" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s" + +#: src/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "försöker skript från det nya paketet istället ..." + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp" + +#: src/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... det verkar ha fungerat" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "paket inte databasen på rad %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s" + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "läsfel på standard in" + +#: src/select.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" +#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" +"upptäckte okända paket; det här kan betyda att available-databasen\n" +"är föråldrad och behöver uppdateras via ett skal" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "kan inte öppna säkerhetsstatusmeddelandekanalen" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "kan inte hämta handtag för säkerhetsetiketter" + +#: src/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "kan inte sätta säkerhetssammanhang för filobjektet \"%s\"" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" +"Använd --help för hjälp om att överstyra \"stat\"-information för filer." + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" --add <ägare> <grupp> <läge> <sökväg>\n" +" lägg till en ny sökvägspost i databasen.\n" +" --remove <sökväg> ta bort sökväg från databasen.\n" +" --list [<jokertecken>] visa befintliga överskrivningar i databasen.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +#| " --update immediately update <path> permissions.\n" +#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --admindir <katalog> välj katalog för statoverride-filen.\n" +" --update uppdatera behörigheter för sökväg omedelbart.\n" +" --force tvinga åtgärd även om säkerhetstester " +"misslyckas.\n" +" --quiet tyst körning, minimal utdata.\n" +" --help visa detta hjälpmeddelande.\n" +" --version visa versionen.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "tar bort avslutande /" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--%s behöver fyra argument" + +#: src/statcmd.c +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "sökvägen kan inte innehålla nyradstecken" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" +"det finns redan en överskrivning för \"%s\", men --force angavs, så den " +"kommer att ignoreras" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "det finns redan en överskrivning för \"%s\", avbryter" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "--update angavs men %s finns inte" + +#: src/statcmd.c +msgid "no override present" +msgstr "det finns inga överskrivningar" + +#: src/statcmd.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--update är oanvändbar tillsammans med --remove" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "föråldrad flagga \"--%s\", använd \"--%s\" istället" + +#: src/trigcmd.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "Skriv dpkg-trigger --help för hjälp om detta verktyg." + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" paketutlösarverktyg version %s.\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [<flagga> ...] <utlösarnamn>\n" +" %s [<flagga> ...] <kommando>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" --check-supported Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --admindir=<katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n" +" --by-package=<paket> Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n" +" normalt av dpkg).\n" +" --await Paketet måste vänta på hanteringen.\n" +" --no-await Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n" +" --no-act Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan --by-package)" + +#: src/trigcmd.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "utlösardatakatalogen har inte skapats ännu" + +#: src/trigcmd.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "utlösarposter finns inte ännu" + +#: src/trigcmd.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "tar bara ett argument, namnet på utlösaren" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s" + +#: src/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n" +" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "utlösare i slinga, avbryts" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"beroendeproblem förhindrar hantering av utlösare av %s:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "beroendeproblem - lämnar utlösare obehandlade" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: beroendeproblem, men hanterar ändå utlösare enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Hanterar utlösare för %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "fel då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "återskapande av delad paketfil" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "återskapade paketfil" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "underprocessen %s gav felkod %d" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Autentiserar %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "verifiering av paketsignatur" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "verifiering av paketet %s misslyckades!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"verifiering av paket %s misslyckades; men installerar ändå enligt önskemål" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "lyckades\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "kunde inte skapa temporär katalog" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s" + +#: src/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "ignorerar för-beroendeproblem!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan ta bort %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "Avkonfigurerar %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"konfigurationsfilnamnet \"%s\" är för långt eller saknar avslutande " +"nyradstecken" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "läsfel i %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "fel vid stängning av %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på " +"\"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "" +"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s" +"\")" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "" +"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej " +"katalog\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "paketet %s innehåller list som informationsfil" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "kunde inte ta status på gammal fil \"%.250s\" så den tas inte bort: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "kunde inte ta bort gammal katalog \"%.250s\": %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"gammal konfigurationfil \"%.250s\" var en tom katalog (och har nu tagits " +"bort)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\"" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"gammal fil \"%.250s\" är samma som ett flertal nya filer! (både \"%.250s\" " +"och \"%.250s\")" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "kunde inte säkert ta bort gammal fil \"%.250s\": %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "hämtning av paketkontrollinformation" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Förbereder att packa upp %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Packar upp %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Packar upp %s (%s) över (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "extrahering av paketfilsystem" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "trasig filsystemstarfil - trasigt paketarkiv" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "kan inte döda möjliga avslutande nollor från dpkg-deb: %s" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s tar som mest en Packages-fil som argument" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " +"tillgängliga paket" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " +"tillgängliga paket" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "Information om %d paket uppdaterades.\n" +msgstr[1] "Information om %d paket uppdaterades.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "föråldrad flagga '--%s', otillgängliga paket rensas upp automatiskt" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "kontrolldel" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\"" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "datadel" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "kunde inte ta status på kontrollkatalog" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och " +"<=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 " +"och <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\"" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "fel vid öppning av filen conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" innehåller avslutande blanksteg" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\"" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" duplicerat" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "fel vid läsning av filen conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\"" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "paketarkitektur" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "ignorerar %d varning om kontrollfilerna" +msgstr[1] "ignorerar %d varningar om kontrollfilerna" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "compressing data member" +msgid "compressing tar member" +msgstr "komprimerar datadel" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<komprimerare> från tar -cf" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s behöver ett <katalog>-argument" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "kunde inte skapa temporärfil (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (%s), %s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "kunde inte ta status (stat) på temporär fil (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "fel vid skrivning av \"%s\"" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "kan inte kopiera \"%s\" in i arkivet \"%s\": %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "skalkommando för att flytta filer" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "magiskt versionsnummer för arkiv" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "huvud för arkivdel" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt magiskt nummer i arkivhuvud" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "huvud för arkivinformation" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "arkivet har ogiltig formatversion: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "arkivet är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "kan inte hoppa över arkivdel från \"%s\": %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"arkivet \"%s\" använder okänd komprimering för medlemmen \"%.*s\", ger upp" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "arkivet \"%s\" har förtida medlem \"%.*s\" före \"%s\", ger upp" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "arkivet \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" nytt debianpaket, version %d.%d.\n" +" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd byte.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "storlek på arkivkontrolldel" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "arkivet har felformaterad kontroldellängd \"%s\"" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "kan inte hoppa över arkivkontrolldel från \"%s\": %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" gammalt debianpaket, version %d.%d.\n" +" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd, huvudarkiv= %jd.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n" +"att ha hämtats i ASCII-läge" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "kan inte kopiera arkivdel från \"%s\" till uppackarens rör: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "kan inte stänga uppackarens rör" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "packar upp arkivdel" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "kunde inte skapa katalog" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "kunde inte byta till katalogen" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<dekomprimering>" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "klistra in" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s behöver .deb-filnamn och katalog som argument" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s behöver en målkatalog.\n" +"Kanske är det dpkg --install du vill använda?" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "kan inte hämta ut styrfilen \"%s\" från \"%s\": %s" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "\"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat " +"sätt" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "%d efterfrågad kontrollkomponent saknas" +msgstr[1] "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" paketarkiveringsprogram version %s.\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n" +" -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n" +" -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa information på standard ut.\n" +" -W|--show <deb> Visa information om paket.\n" +" -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n" +" -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n" +" -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n" +" -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n" +" -R|--raw-extracct <deb> <ktalog> Extrahera kontrollinfo och filer.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Skapa styr-tarfil.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystem-tarfil.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n" +"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n" +"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" +#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" +#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" +#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " +#| "(default).\n" +#| " --old Legacy alias for '--deb-" +#| "format=0.939000'.\n" +#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" +#| " --nocheck Suppress control file check (build " +#| "bad\n" +#| " packages).\n" +#| " --uniform-compression Use the compression params on all " +#| "members.\n" +#| " -z# Set the compression level when " +#| "building.\n" +#| " -Z<type> Set the compression type used when " +#| "building.\n" +#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " +#| "none.\n" +#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " +#| "building.\n" +#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" +#| " filtered, huffman, rle, fixed " +#| "(gzip).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" -v, --verbose Aktivera informativ utdata.\n" +" -D, --debug Aktivera felsökningsutdata.\n" +" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show.\n" +" --deb-format=<format> Välj arkivformat.\n" +" Tillåtet: 0.939000, 2.0 (standard).\n" +" --old Gammalt alias för '--deb-" +"format=0.939000'.\n" +" --new Gammalt alias för '--deb-format=2.0'.\n" +" --nocheck Stäng av kontrollfilstest (skapar\n" +" trasiga paket).\n" +" --uniform-compression Använd komprimeringsparam. för alla " +"delar.\n" +" -z# Ställer in komprimering vid byggning.\n" +" -Z<typ> Väljer komprimeringstyp för byggning.\n" +" Tillåtna typer: gzip, xz, bzip2, none\n" +" -S<strategy> Välj komprimeringsstrategi för byggning.\n" +" Tillåtna värden: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, " +"eller\n" +"\"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering. Paket\n" +"som packas upp med \"dpkg-deb --extract\" blir inte korrekt installerade!\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n" +"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket." + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "felaktig deb-formatversion: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "okänd deb-formatversion: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "ogiltig komprimeringsnivå för -%c: \"%ld\"" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "okänd komprimeringsstrategi \"%s\"!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"." + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz istället" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz eller gzip istället" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "ogiltiga komprimeringsflaggor: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" stöds ej för enhetlig komprimering" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "filen \"%s\" är trasig; heltal utanför tillåtet område i %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s saknas" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "fel vid läsning av %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nulltecken i infodelen" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "formatversionsnummer" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "filen \"%.250s\" har ogiltig formatversion: %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "filen \"%.250s\" är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-split" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package name" +msgstr "paketnamn" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "paketversionsnummer" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "MD5-kontrollsumma för paketfil" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "totalstorlek för arkiv" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "offset för arkivdel" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "delnummer för arkiv" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - inget snedstreck mellan arkivdelnummer" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "antal arkivdelar" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt antal arkivdelar" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "delnummer för arkiv" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt arkivdelnummer" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "paketarkitektur" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - andra medlemmen är inte datadelen" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel antal delar för angivna storlekar" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - storleken är fel för angivet delnummer" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Formatversion för del: %d.%d\n" +" Del av paket: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ...arloteltir: %s\n" +" ... MD5-kontrollsumma: %s\n" +" ... längd: %jd byte\n" +" ... dela vid: %jd byte\n" +" Delnummer: %d/%d\n" +" Dellängd: %jd byte\n" +" Deloffset: %jd byte\n" +" Delfilstorlek (använd del): %jd byte\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<okänd>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s kräver en eller flera delfilsargument" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "Slår ihop paketet %s från %d del:" +msgstr[1] "Slår ihop paketet %s från %d delar:" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "kan inte hoppa över huvud för delat paket för \"%s\": %s" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "kan inte lägga till delad paketdel \"%s\" till \"%s\": %s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "klar\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "" +"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "fel %d saknas" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" verktyg för delning/sammanslagning, version %s.\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n" +" -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n" +" -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n" +" -a|--auto -o <komplett> <del> Samla delar automatiskt.\n" +" -l|--listq Lista omatchade delar.\n" +" -d|--discard [<filnamn> ...] Kasta omatchade delar.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --depotdir <katalog> Använd <katalog> istället för %s/%s.\n" +" -S|--partsize <storlek> I kibyte, för -s (förval är 450).\n" +" -o|--output <fil> Filnamn, för -j (förval är\n" +" <paket>_<version>_<ark>.deb)\n" +" -Q|--npquiet Var tyst när -a inte är en del.\n" +" --msdos Skapa 8.3-filnamn.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"Felstatus:\n" +" 0 = OK\n" +" 1 = med --auto, fil är inte en del\n" +" 2 = problem\n" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp." + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "delstorleken måste vara minst %d KiB (för att tillåta huvud)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto kräver att --output används" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto tar exakt ett filargument" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "kan inte hämta ut delad paketdel \"%s\": %s" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande " + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr " och " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd byte)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " Paketet %s: del(ar)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(totalt %jd byte)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "Tog bort %s.\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "extrahering av paketfältvärde" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\"" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "kunde inte ta status på källfil" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "Delar paketet %s i %d del: " +msgstr[1] "Delar paketet %s i %d delar: " + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"huvudet är för långt, vilket gör delen för lång; paketnamnet eller\n" +"versionsnumret måste vara väldigt långt, eller något sådant; ger upp" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n" +" [--slave <länk> <namn> <sökväg>] ...\n" +" lägg till en alternativgrupp till systemet.\n" +" --remove <namn> <sökväg> ta bort <sökväg> från alternativgruppen <namn>.\n" +" --remove-all <namn> ta bort gruppen <namn> från alternativsystemet.\n" +" --auto <namn> växla huvudlänken <namn> till automatiskt läge.\n" +" --display <namn> visa information om gruppen <namn>.\n" +" --list <namn> visa alla mål för gruppen <namn>.\n" +" --get-selections visar huvudalternativnamn och deras status.\n" +" --set-selections läser alternativstatus från standard in.\n" +" --config <namn> visa alternativ för gruppen <namn> och be\n" +" användaren välja vilken som skall användas.\n" +" --set <namn> <sökväg> lägg till <sökväg> som alternativ för <namn>.\n" +" --all anropa --config på samtliga alternativ.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<länk> är länken som pekar till %s/<namn>.\n" +" (t.ex. /usr/bin/pager)\n" +"<namn> är huvudnamnet för länkgruppen.\n" +" (t.ex. pager)\n" +"<sökväg> är platsen för en av de alternativa målfilerna.\n" +" (t.ex. /usr/bin/less)\n" +"<prioritet> är ett heltal; alternativ med högre värde har högre\n" +" prioritet i automatiskt läge.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --altdir <katalog> ändra alternatives-katalogen.\n" +" --admindir <katalog> ändra administrativ katalog.\n" +" --log <fil> ändra loggfil.\n" +" --force tillåt ersätta filer med alternativ länk.\n" +" --skip-auto hoppa över fråga för korrekt konfigurerade " +"alternativ\n" +" i automatiskt läge (relevant endast för --" +"config)\n" +" --verbose informativ funktion, mer utdata.\n" +" --quiet tyst funktion, minimal utdata.\n" +" --help visar detta hjälpmeddelande.\n" +" --version visar versionsnummer.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "Använd \"%s --help\" för hjälp om hur du använder programmet." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "malloc misslyckades (%zu byte)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "två kommandon angivna: --%s och --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "automatiskt läge" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "manuellt läge" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "oväntat filslut när %s försökte läsas" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "vid läsning av %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "rad inte avbslutad när %s försökte läsas" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s trasig: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "nyradstecken tillåts inte i update-alternatives-file (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "slavnamn" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "duplicerat slavnamn %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "slavlänk" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "slavlänken är samma som huvudlänken %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "duplicerad slavlänk %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "huvudfil" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "duplicerad sökväg %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"alternativet för %s (ingår i länkgruppen %s) finns inte; tar bort från " +"listan över alternativ" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "prioritet" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "slavfil" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "prioritet på %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "prioriteten på %s är utanför tillåtet område: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "status" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "felaktig status" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "huvudlänk" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "kastar bort föråldrad slavlänk %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\"" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +msgid " link best version is %s" +msgstr "\"Bästa\" version är för närvarande \"%s\"." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "No versions available." +msgid " link best version not available" +msgstr "Inga versioner tillgängliga." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " länken pekar för närvarande på %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr " länken saknas för närvarande" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is %s.\n" +msgid " link %s is %s" +msgstr " %.250s är %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " slave %s: %s" +msgid " slave %s is %s" +msgstr " slav %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - prioritet %d" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " slav %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)." +msgstr[1] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Tryck Enter för att behålla standardvärdet[*], eller ange nummer på önskat " +"val: " + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "Det finns inga program som tillhandahåller %s." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Inget att konfigurera." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" +"Det finns bara ett alternativ i länkgruppen %s (tillhandahåller %s): %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "ersätter inte %s med en länk" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "kan inte installera det okända valet %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" +"hoppar över att skapa %s då den associerade filen %s (från länkgruppen %s) " +"inte finns" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "tar inte bort %s eftersom det inte är en symbolisk länk" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; tar inte bort" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "tar bort manuellt valda alternativ - växlar %s till autoläge" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; ställer inte in" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s/%s är lös; den kommer uppdateras med det bästa alternativet" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s/%s har ändrats (manuellt eller av ett skript); växlar till enbart " +"manuella uppdateringar" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "aktiverar automatiskt val av %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "byter namn på slavlänken %s från %s till %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "byter namn på länken %s från %s till %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i autoläge" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i manuellt läge" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "uppdaterar alternativet %s då länkgruppen %s har bytt slavlänkar" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "tvingar ominstallation av alternativet %s då länkgruppen %s är trasig" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" +"det nuvarande alternativet %s är okänt, växlar till %s för länkgruppen %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "Alternativet %s oändrat eftersom valet %s inte är tillgängligt." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "Hoppar över okänt alternativ \"%s\"." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "rad för lång eller inte avslutad när %s försökte läsas" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "Hoppar över trasig rad: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "alternativnamnet (%s) får inte innehålla \"/\" eller blanksteg" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternativlänken är inte absolut som den borde vara: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternativsökvägen är inte absolut som den borde vara: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "alternativet %s kan inte vara huvudalternativ: det är en slav till %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "alternativsökvägen %s finns inte" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "" +"alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är huvudalternativet" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är en slav till %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s. (slav till %s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "okänt argument \"%s\"" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "--install behöver <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "<länk> och <sökväg> kan inte vara identiska" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "prioriteten måste vara ett heltal" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority is out of range" +msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s behöver <namn> <sökväg>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s behöver <namn>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--slave tillåts endast tillsammans med --install" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "--slave behöver <länk> <namn> <sökväg>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "namnet %s är både primär och slav" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "länken %s är både primär och slav" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s behöver ett <fil>-argument" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"behöver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "inga alternativ för %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<standard in>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "automatiska uppdateringar av %s/%s är inaktiverad; låter den vara." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "för att återgå till automatiska uppdateringar, använd \"%s --auto %s\"" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "kunde inte låsa filen %s för test" + +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "användaren \"%s\" i statoverride-filen är okänd" + +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "gruppen \"%s\" i statoverride-filen är okänd" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s saknas" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "\"%.50s\" är ej tillåtet för %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "skräp efter %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "ogiltigt paketnamn (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "yes/no i boolskt fält" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "tomt värde för %s" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "paketet har status triggers-awaited man inga utlösare väntar" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "paketet har status triggers-pending men inga utlösare är förstående" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs " +#~ "statusområde" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "kan inte öppna styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "kan inte ta status på styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" + +#, fuzzy +#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "filen \"%s\" för paketet \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "kan inte stänga styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte öppna fillistan för paketet \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta status på fillistan för paketet \"%.250s\"" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är inte en vanlig fil" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "läser fillista för paketet \"%.250s\"" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "kunde inte byta till katalog efter att ha skapat den" + +#~ msgid "control file '%s' missing value" +#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värde" + +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värdeavdelare" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta status på delfilen \"%.250s\"" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "oväntat filslut i %.250s" + +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "%s: fel: %s\n" + +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: internt fel: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s: varning: %s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" är klippt" + +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "find för dpkg --recursive" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "kunde inte läsa från finds rör" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "fel vid stängning av finds rör" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i" + +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta status på filnamnet \"%.250s\"" + +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "komprimerar kontrolldel" + +#~ msgid "Call %s." +#~ msgstr "Anropa %s." + +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig användar-id i statoverride-fil" + +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig grupp-id i statoverride-fil" + +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "syntaxfel: ogiltigt läge i statoverride-fil" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "okänd flagga \"%s\"" + +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "oväntat filslut vid läsning av \"%.250s\"" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning" + +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "kan inte hämta ut paketfältvärde från \"%s\": %s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "filnamnet \"%.50s...\" är för långt" + +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\"" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten" + +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "fel vid stängning av komponenten \"%s\"" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "" +#~ "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d " +#~ "tecken)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (i verkligheten \"%s\")" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" + +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\"" + +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "värde för \"triggers-pending\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" + +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "värde för \"triggers-awaited\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare omdirigeringsfil" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare statoverride-fil" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "paketet %s har för många konflikt/ersätter-par" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n" + +#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" +#~ msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område; %s tvingat till %ld" + +#~ msgid "--%s needs at two arguments" +#~ msgstr "--%s behöver två argument" + +#~ msgid "ar member file (%s)" +#~ msgstr "ar-medlemsfil (%s)" + +#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "misslyckades att läsa i buffrad kopiering för %s" + +#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" +#~ msgstr "misslyckades att skriva i buffrad kopiering för %s" + +#~ msgid "short read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "för lite data läst i buffrad kopiering för %s" + +#~ msgid "%s: decompression" +#~ msgstr "%s: dekomprimering" + +#~ msgid "%s: compression" +#~ msgstr "%s: komprimering" + +#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +#~ msgstr "andra värden än \"any\" tillåts inte för närvarande" + +#~ msgid "Closing brace missing in format\n" +#~ msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n" + +#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +#~ msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\"" + +#~ msgid "md5hash" +#~ msgstr "md5hash" + +#~ msgid "file copy" +#~ msgstr "filkopiering" + +#~ msgid "failed to write to pipe in copy" +#~ msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\"" + +#~ msgid "failed to close pipe in copy" +#~ msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\"" + +#~ msgid "data" +#~ msgstr "datadel" + +#~ msgid "split package part" +#~ msgstr "del av delat paket" + +#~ msgid "extracting split part" +#~ msgstr "extraherar delad del" + +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för att skriva %s-databas" + +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte skriva (flush) %s-databas till \"%.250s\"" + +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte synkronisera %s-databas till \"%.250s\"" + +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "kunde inte stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-databas" + +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-" +#~ "databas" + +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\" med %s-databas" + +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte skriva ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte installera ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte skapa ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte stänga ny utlösarintressefil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte öppna ny filutlösarfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte skriva ny filutlösarfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny filutlösarfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny filutlösarfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte stänga ny filutlösarfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte installera ny filutlösarfil som \"%.250s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "kan inte skapa ny version av filen %s" + +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "fel vid skapande av ny \"diversions-old\"" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "kunde inte installera uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#~ msgid "ignoring option --%s=%s: %s" +#~ msgstr "ignorerar flaggan --%s=%s: %s" + +#~ msgid "this architecture cannot be foreign" +#~ msgstr "arkitketuren kan inte vara en oegen" + +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "--command-fd tar ett argument, inte noll" + +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "--command-fd tar bara ett argument" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "kan inte öppna ny statoverride-fil" + +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "fel vid borttagning av statoverride-old" + +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "fel vid skapande av ny statoverride-old" + +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "fel vid installation av ny statoverride" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "--build tar högst två argument" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +#~ msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" + +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "realloc misslyckades (%zu byte)" + +#~ msgid "it is a master alternative." +#~ msgstr "det är ett huvudalternativ." + +#~ msgid "it is a slave of %s" +#~ msgstr "det är slav till %s" + +#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" +#~ msgstr "misslyckades läsa länken (readlink) %s: %s" + +#~ msgid "scan of %s failed: %s" +#~ msgstr "misslyckades söka i %s: %s" + +#~ msgid "failed to execute %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte köra %s: %s" + +#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte göra %s till en symbolisk länk till %s: %s" + +#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte installera %s som %s: %s" + +#~ msgid "while writing %s: %s" +#~ msgstr "vid skrivning av %s: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %s" + +#~ msgid "unable to close %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte stänga %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "kunde inte byta namn på %s till %s: %s" + +#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)" + +#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)" + +#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +#~ msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\"" + +#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +#~ msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp" + +#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" +#~ msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n" + +#~ msgid "out of memory pushing error handler: " +#~ msgstr "minnet slut i felhanteraren: " + +#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" +#~ msgstr "kunde inte låsa upp dpkg:s statusdatabas" + +#~ msgid "copy info file `%.255s'" +#~ msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\"" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "tolkningsfel" + +#~ msgid "failed to write parsing warning" +#~ msgstr "kunde inte skriva tolkningsvarning" + +#~ msgid "unable to lock triggers area" +#~ msgstr "kunde inte låsa utlösarområdet" + +#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" +#~ msgstr "kunde inte starta %s (%.250s)" + +#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" +#~ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)" + +#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" + +#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" +#~ msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning" + +#~ msgid "" +#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " number ref. in source description\n" +#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" +#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" +#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" +#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" +#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" +#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +#~ "directory\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +#~ "\n" +#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n" +#~ "\n" +#~ " tal ref. i källkod beskrivning\n" +#~ " 1 general Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n" +#~ " 2 scripts Anrop och status för utvecklarskript\n" +#~ " 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n" +#~ " 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som " +#~ "hanteras\n" +#~ " 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n" +#~ " 200 conffdetail Massvis med utdata för varje " +#~ "konfigurationsfil\n" +#~ " 40 depcon Beroenden och konflikter\n" +#~ " 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n" +#~ " 10000 triggers utlösaraktivering och -hantering\n" +#~ " 20000 triggersdetail Massvis med utdata om utlösare\n" +#~ " 40000 triggersstupid Knäppa mängder utdata om utlösare\n" +#~ " 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-" +#~ "katalogen\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n" +#~ "\n" +#~ "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" +#~ "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Forcing things:\n" +#~ " all [!] Set all force options\n" +#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~ "likely\n" +#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~ "version\n" +#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~ "check\n" +#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~ "one\n" +#~ " is available, don't prompt. If no default can be " +#~ "found,\n" +#~ " you will be prompted unless one of the confold " +#~ "or\n" +#~ " confnew options is also given\n" +#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#~ "versions\n" +#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#~ "file\n" +#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " +#~ "unpacking\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~ "installation.\n" +#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" +#~ " varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n" +#~ " stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n" +#~ " Tvinga saker:\n" +#~ " all [!] Aktivera alla tvingande flaggor\n" +#~ " downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n" +#~ " configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa " +#~ "detta\n" +#~ " hold Hantera förbundna paket även när de skulle " +#~ "hållts\n" +#~ " bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n" +#~ " not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n" +#~ " overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n" +#~ " overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej " +#~ "omdirigerad\n" +#~ " bad-verify Installera paket även om autentisering " +#~ "misslyckas\n" +#~ " depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n" +#~ " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n" +#~ " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n" +#~ " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga " +#~ "ej\n" +#~ " confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om " +#~ "sådant\n" +#~ " finns, fråga ej. Om inget förval finns " +#~ "tillfrågas du\n" +#~ " om ingen av flaggorna confold eller confnew " +#~ "också har\n" +#~ " angivits\n" +#~ " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n" +#~ " confask [!] Erbjud att inte ersätta konfigurationsfiler med " +#~ "nya versioner\n" +#~ " breaks [!] Installera även om det skulle förstöra ett annat " +#~ "paket\n" +#~ " conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n" +#~ " architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n" +#~ " overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats " +#~ "fil\n" +#~ " unsafe-io [!] Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n" +#~ " remove-essential [!] Ta bort ett systemkritiskt paket\n" +#~ "\n" +#~ "VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " +#~ "installation\n" +#~ "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte köra dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat " +#~ "paket" + +#~ msgid "failed to execl debsig-verify" +#~ msgstr "kunde inte köra debsig-verify" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen" + +#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att få filsystemsarkiv" + +#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" +#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n" + +#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN" + +#~ msgid "failed to exec tar -cf" +#~ msgstr "kunde inte köra tar -cf" + +#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" +#~ msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)" + +#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "kontrolldel" + +#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +#~ msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (kontrolldel)" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +#~ msgstr "kunde inte ta status på temporär fil (kontrolldel)" + +#~ msgid "failed to exec find" +#~ msgstr "kunde inte köra find" + +#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +#~ msgstr "kunde inte köra sh -c mv foo/* &c" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" +#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - negativ medlemslängd %zi" + +#~ msgid "failed getting the current file position" +#~ msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition" + +#~ msgid "failed setting the current file position" +#~ msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition" + +#~ msgid "version number" +#~ msgstr "versionsnummer" + +#~ msgid "member length" +#~ msgstr "längd på medlem" + +#~ msgid "header info member" +#~ msgstr "huvudinformationsmedlem" + +#~ msgid "skipped control area from %s" +#~ msgstr "överhoppat styrområde från %s" + +#~ msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgstr "kunde inte skapa temporär katalog" + +#~ msgid "info_spew" +#~ msgstr "info_spew" + +#~ msgid "info length" +#~ msgstr "längd på info" + +#~ msgid "total length" +#~ msgstr "total längd" + +#~ msgid "data length" +#~ msgstr "längd på data" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" +#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera fältvärde" + +#~ msgid "unable to stat %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" + +#~ msgid "slave name %s duplicated" +#~ msgstr "slavnamnet %s duplicerat" + +#~ msgid "slave link %s duplicated" +#~ msgstr "slavlänken %s duplicerad" + +#~ msgid "%d requested control components are missing" +#~ msgstr "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas" + +#~ msgid "cat (data)" +#~ msgstr "cat (data)" + +#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" +#~ msgstr "kunde inte ansluta röridentifierare \"1\" i \"klistra in\"" + +#~ msgid "failed to write to gzip -dc" +#~ msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc" + +#~ msgid "failed to close gzip -dc" +#~ msgstr "kunde inte stänga gzip -dc" + +#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +#~ msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen" + +#~ msgid "unable to exec mksplit" +#~ msgstr "kunde inte köra mksplit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" +#~ msgstr "två kommandon angivna: %s och --%s" + +#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" +#~ msgstr "--%s behöver ett mål som argument" + +#~ msgid "--%s needs a <package> argument" +#~ msgstr "--%s behöver ett <paket> som argument" + +#~ msgid "cannot open diversions: %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil: %s" + +#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "namnbyte: namnbyte på \"%s\" till \"%s\": %s" + +#~ msgid "create diversions-new: %s" +#~ msgstr "skapa diversions-new: %s" + +#~ msgid "write diversions-new: %s" +#~ msgstr "skriva ny diversions-new: %s" + +#~ msgid "close diversions-new: %s" +#~ msgstr "stänga diversions-new: %s" + +#~ msgid "create new diversions-old: %s" +#~ msgstr "skapa ny diversions-old: %s" + +#~ msgid "install new diversions: %s" +#~ msgstr "installera ny diversions: %s" + +#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" +#~ msgstr "internt fel: %s trasig: %s" + +#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +#~ msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n" + +#~ msgid "(upstream) version" +#~ msgstr "(uppströms-)version" + +#~ msgid "Debian revision" +#~ msgstr "Debianversion" + +#~ msgid "%d errors in control file" +#~ msgstr "%d fel i kontrollfilen" + +#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +#~ msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s s" + +#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s" + +#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "fel i buffer_write(ström): %s" + +#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +#~ msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s" + +#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" +#~ msgstr "fel i buffer_read(ström): %s" + +#~ msgid "%s returned error exit status %d" +#~ msgstr "%s gav felkod %d" + +#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" +#~ msgstr "%s dödad av signal (%s)%s" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n" +#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n" +#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" + +#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" +#~ msgstr "%s: kunde inte köra \"%s %s\"" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)" + +#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +#~ msgstr "" +#~ "Glöm inte att flytta processen till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version " +#~ "2\n" +#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" +#~ "Se %s --licence för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n" + +#~ msgid "unable to get unique filename for control info" +#~ msgstr "kunde inte få ett unikt filnamn för kontrollinformationen" + +#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" +#~ msgstr "Debian \"%s\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use --help for help about querying packages;\n" +#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." +#~ msgstr "" +#~ "Använd --help för hjälp om att fråga efter paket;\n" +#~ "Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU " +#~ "GPL)." + +#~ msgid "failed to chown %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte byta ägare %s: %s" + +#~ msgid "failed to chmod %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte byta läge %s: %s" + +#~ msgid "failed to fork for cleanup" +#~ msgstr "kunde inte förgrena för upprensning" + +#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" +#~ msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning" + +#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" +#~ msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n" + +#~ msgid "failed to exec rm -rf" +#~ msgstr "kunde inte köra rm -rf" + +#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" +#~ msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")" + +#~ msgid "unable to seek back" +#~ msgstr "kunde inte söka tillbaka" + +#~ msgid "wait for shell failed" +#~ msgstr "kunde inte vänta på skalet" + +#~ msgid "read error in diversions [i]" +#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]" + +#~ msgid "wait for dpkg-split failed" +#~ msgstr "kunde inte vänta på dpkg-split" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n" + +#~ msgid "unlink" +#~ msgstr "avlänka" + +# Avänds i "failed to %s `%%.255s'" nedan +#~ msgid "chmod" +#~ msgstr "anropa chmod" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "ta bort" + +#~ msgid "failed to %s '%.255s'" +#~ msgstr "misslyckades med att %s \"%.255s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "no mode specified" +#~ msgstr "inget läge angavs" + +#~ msgid "illegal user %s" +#~ msgstr "ogiltig användare %s" + +#~ msgid "non-existing user %s" +#~ msgstr "icke-existerande användare %s" + +#~ msgid "illegal group %s" +#~ msgstr "ogiltig grupp %s" + +#~ msgid "non-existing group %s" +#~ msgstr "icke-existerande grupp %s" + +#~ msgid "illegal mode %s" +#~ msgstr "ogiltigt läge %s" + +#~ msgid "aborting" +#~ msgstr "avbryter" + +#~ msgid "cannot open statoverride: %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna statoverride: %s" + +#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" +#~ msgstr "Flera överskrivningar för \"%s\", avbryter" + +#~ msgid "failed write during hashreport" +#~ msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\"" + +#~ msgid "configuration error: unknown option %s" +#~ msgstr "konfigureringsfel: okänd flagga %s" + +#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" +#~ msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde" + +#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" +#~ msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil" + +#~ msgid "--check-supported takes no arguments" +#~ msgstr "--check-supported tar inget argument" + +#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" +#~ msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --section <regexp> <title>\n" +#~ " put the new entry in the <regex> matched " +#~ "section\n" +#~ " or create a new one with <title> if non-" +#~ "existent.\n" +#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" +#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " +#~ "entry.\n" +#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " +#~ "directory.\n" +#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" +#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" +#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" +#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" +#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " +#~ "basename.\n" +#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" +#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" +#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" +#~ " --quiet do not show output messages.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [<flaggor> ...] [--] <filnamn>\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " --section <reguttr> <titel>\n" +#~ " lägger den nya posten i avdelningen som " +#~ "träffas av\n" +#~ " <reguttr> eller skapar en ny med <titel> om " +#~ "den inte\n" +#~ " finns.\n" +#~ " --menuentry=<text> sätt menyvalet.\n" +#~ " --description=<text> sätt beskrivningen som skall användas i " +#~ "menyvalet.\n" +#~ " --info-file=<sökväg> ange infofil att installera i katalogen.\n" +#~ " --dir-file=<sökväg> ange filnamn till en directory-fil.\n" +#~ " --infodir=<katalog> samma som \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n" +#~ " --info-dir=<katalog> dito.\n" +#~ " --keep-old ersätt inte poster eller ta bort tomma.\n" +#~ " --remove ta bort posten som anges med basnamnet " +#~ "<filnamn>.\n" +#~ " --remove-exactly ta bort den exakta posten <filnamn>.\n" +#~ " --test aktiverar testläge (inga funktioner utförs).\n" +#~ " --debug aktiverar felsökningsläge (visar mer " +#~ "information).\n" +#~ " --quiet visa inte utdatameddelanden.\n" +#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" +#~ " --version visa versionsnummer.\n" + +#~ msgid "could not open stderr for output! %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna stderr för utdata! %s" + +#~ msgid "%s: --section needs two more args" +#~ msgstr "%s: --section behöver ytterligare två argument" + +#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" +#~ msgstr "%s: flaggan --%s avråds (ignorerad)" + +#~ msgid "%s: unknown option `%s'" +#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s\"" + +#~ msgid "%s: too many arguments" +#~ msgstr "%s: för många argument" + +#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --sectio ignoreras vid --remove" + +#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --description ignoreras vid --remove" + +#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" +#~ msgstr "%s: testläge - dir-filen uppdateras inte" + +#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." +#~ msgstr "%s: varning, ignorerar förvirrande INFO-DIR-ENTRY i filen." + +#~ msgid "invalid info entry" +#~ msgstr "ogiltig info-post" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" +#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\"START-INFO-DIR-ENTRY\" och \"This file documents\" saknas.\n" +#~ "%s: kan inte hitta beskrivning för \"dir\"-post - ger upp\n" + +#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." +#~ msgstr "%s: filen %s finns inte, hämtar säkerhetskopia %s." + +#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" +#~ msgstr "%s: misslyckades kopiera %s till %s, ger upp: %s" + +#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." +#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas, hämtar standardfilen." + +#~ msgid "%s: no backup file %s available." +#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas." + +#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." +#~ msgstr "%s: standardfilen %s saknas, ger upp." + +#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" +#~ msgstr "%s: kunde inte låsa katalog för redigering! %s" + +#~ msgid "try deleting %s?" +#~ msgstr "försöka ta bort %s?" + +#~ msgid "unable to open %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna %s: %s" + +#~ msgid "unable to close %s after read: %s" +#~ msgstr "kunde inte stänga %s efter läsning: %s" + +#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" +#~ msgstr "%s: nuvarande post för \"%s\" inte ersatt" + +#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" +#~ msgstr "%s: ersätter existerande dir-post för \"%s\"" + +#~ msgid "%s: creating new section `%s'" +#~ msgstr "%s: skapar ny sektion \"%s\"" + +#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." +#~ msgstr "%s: inga sektioner ännu, skapar även Miscellaneous-sektion." + +#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" +#~ msgstr "%s: ingen sektion angiven för ny post, lägger till i slutet" + +#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" +#~ msgstr "%s: tar bort post \"%s ...\"" + +#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" +#~ msgstr "%s: tom sektion \"%s\" inte borttagen" + +#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" +#~ msgstr "%s: tar bort tom sektion \"%s\"" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" +#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\" och menyposten \"%s\"" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" +#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\"" + +#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" +#~ msgstr "kunde inte säkerhetskopiera gammal %s, ger upp: %s" + +#~ msgid "unable to install new %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte installera ny %s: %s" + +#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" +#~ msgstr "%s: kunde inte säkerhetskopiera %s i %s: %s" + +#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: varning - kunde inte låsa upp %s: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %d" +#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %d" + +#~ msgid "dbg: %s" +#~ msgstr "dbg: %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel), %s" + +#~ msgid "invalid number for --command-fd" +#~ msgstr "ogiltigt tal för --command-fd" + +#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf" + +#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" +#~ msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf" + +#~ msgid "write error in vsnprintf" +#~ msgstr "skrivfel i vsnprintf" + +#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" +#~ msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf" + +#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" +#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf" + +#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" +#~ msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes" + +#~ msgid "System error no.%d" +#~ msgstr "Systemfel nr %d" + +#~ msgid "Signal no.%d" +#~ msgstr "Signal nr %d" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +#~ msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +#~ msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n" + +#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" +#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" på rad %d" + +#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" +#~ msgstr "tolkningsfel, i fil \"%.255s\" nära rad %d" + +#~ msgid " package `%.255s'" +#~ msgstr " paket \"%.255s\"" + +#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" +#~ msgstr "kunde inte omallokera (realloc) för variabelbuffert" + +#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" +#~ msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!" + +# Kollas! +# /* We need to advance the tar file to the next object, so read the +# * file data and set it to oblivion. +# */ +#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" +#~ msgstr "hoppade över ersatt fil \"%.255s\"" + +#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s\n" + +#~ msgid "--audit does not take any arguments" +#~ msgstr "--audit tar inget argument" + +#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +#~ msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument" + +#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" +#~ msgstr "--assert-* tar inget argument" + +#~ msgid "--predep-package does not take any argument" +#~ msgstr "--predep-package tar inget argument" + +#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" +#~ msgstr "--print-architecture tar inget argument" + +#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to execute new %s" +#~ msgstr "kunde inte köra ny %s" + +#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n" + +#~ msgid "--set-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--set-selection tar inget argument" + +#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--clear-selections tar inget argument" + +#~ msgid "--build needs a directory argument" +#~ msgstr "--build behöver ett katalogargument" + +#~ msgid "" +#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" +#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n" +#~ "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n" + +#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" +#~ msgstr "Internt fel, compress_type \"%i\" okänd!" + +#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" +#~ msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument" + +#~ msgid "--listq does not take any arguments" +#~ msgstr "--listq tar inget argument" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" +#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " +#~ "file.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [<flagga> ...] [--] [<katalognamn>]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " --unsafe välj några ytterligare möjligen användbara alternativ.\n" +#~ " varning: alternativet kan förstöra en i övrigt korrekt " +#~ "fil.\n" +#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" +#~ " --version visa versionsnummer.\n" + +#~ msgid "try deleting %s" +#~ msgstr "testa att ta bort %s" + +#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "misslyckades med att installera %s; den kommer lämnas kvar som %s: %s" + +#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: kunde inte låsa upp %s: %s" + +#~ msgid "%s - status is %s." +#~ msgstr "%s - status är %s." + +#~ msgid " link unreadable - %s" +#~ msgstr " länk oläslig - %s" + +#~ msgid "" +#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" +#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "varning: %s skulle vara en symbolisk länk till %s,\n" +#~ "eller inte finnas; readlink misslyckades dock: %s" + +#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." +#~ msgstr "Lämnar %s (%s) att peka på %s." + +#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." +#~ msgstr "Uppdaterar %s (%s) att peka på %s." + +#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." +#~ msgstr "Tar bort %s (%s), inte lämplig med %s." + +#~ msgid "" +#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" +#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerar tillgängliga versioner av %s, uppdaterar länkar i %s ...\n" +#~ "(Du kan ändra de symboliska länkarna själv om du vill - se \"man ln\".)" + +#~ msgid "slave link name %s duplicated" +#~ msgstr "slavlänknamnet %s duplicerat" + +#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." +#~ msgstr "Återhämtar från tidigare misslyckad uppdatering av %s ..." + +#~ msgid "unable to open %s for write: %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s" + +#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." +#~ msgstr "" +#~ "Det sista paketet som tillhandahöll %s (%s) avinstallerades, tar bort." + +#~ msgid "" +#~ "There is only 1 program which provides %s\n" +#~ "(%s). Nothing to configure.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Endast ett program tillhandahåller %s\n" +#~ "(%s). Inget att konfigurera.\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ " Selection Alternative\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s alternativ tillhandahåller \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ " Urval Alternativ\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" + +#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" +#~ msgstr "fel eller filslut vid läsning av %s för %s (%s)" + +#~ msgid "missing newline after %s" +#~ msgstr "saknat nyradstecken efter %s" + +#~ msgid "Serious problem: %s" +#~ msgstr "Allvarligt problem: %s" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]" + +#~ msgid "read error in diversions [ii]" +#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]" + +#~ msgid "read error in diversions [iii]" +#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]" |