diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/da.po')
-rw-r--r-- | debian/po/da.po | 650 |
1 files changed, 650 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d3fb578 --- /dev/null +++ b/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,650 @@ +# Danish translation exim4. +# Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the exim4 package. +# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2006. +# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# Template: exim4/purge_spool +# ddtp-prioritize: 43 +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?" + +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet " +"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim " +"bliver geninstalleret." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så " +"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. " +"For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ingen opsætning endnu" + +# Template: exim4/dc_eximconfig_configtype +# ddtp-prioritize: 43 +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Overordnet postopsætningstype:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt " +"sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt " +"'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende " +"post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller " +"lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?" + +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke " +"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' som root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systempostnavn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' " +"postadresser uden domænenavn." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, " +"fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil " +"den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående " +"breve, hvis omskrivning er aktiveret." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:" + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne " +"maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt " +"'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes " +"altid til den her anførte liste." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel " +"og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive " +"leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles " +"forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal " +"videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det " +"betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert " +"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system " +"ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 " +"eller 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre " +"maskiner." + +# Template: exim4/dc_readhost +# ddtp-prioritize: 43 +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. " +"Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive " +"i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal " +"benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på " +"en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for " +"eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i " +"IPV6-adresser skal skrive dobbelt." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i " +"bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-" +"base/README.Debian.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Postmodtager for root og postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den " +"virkelige systemadministrators brugerkonto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. " +"Dette anbefales ikke." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er " +"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en " +"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne " +"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran " +"adressen." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum." + +# Template: exim4/dc_local_interfaces +# ddtp-prioritize: 43 +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon " +"vil lytte på alle disse IP-adresser." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på " +"alle tilgængelige netkort." + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke " +"fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den " +"lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) " +"som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne " +"forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere " +"lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser." + +# Template: exim4/dc_minimaldns +# ddtp-prioritize: 43 +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?" + +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den " +"modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde " +"antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede." + +# +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. " +"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have " +"uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen " +"(også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr " +"opringningshændelse." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en " +"opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den " +"deaktiveres." + +# Template: exim4/dc_eximconfig_configtype +# ddtp-prioritize: 43 +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Opsætning af postserver" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt " +"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', " +"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere " +"stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men " +"er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger " +"i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være " +"genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives " +"'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-" +"To, Sender og Return-Path." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox-format i /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-format i hjemmemappe" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Leveringsmetode for lokal post:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede " +"er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der " +"gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i " +"~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at " +"den lokale post leveres i mbox-formatet." |