diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/tr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/tr.po | 966 |
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/tr.po b/src/bin/pg_rewind/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..d314931 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/tr.po @@ -0,0 +1,966 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package. +# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 16:57+0300\n" +"Last-Translator: Abdullah Gülner\n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "ölümcül (fatal): " + +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "hata: " + +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "uyarı: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:69 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +msgstr "bu platformda restricted token oluşturulamıyor" + +#: ../../common/restricted_token.c:78 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:91 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "SIDler ayrılamıyor (allocate): hata kodu %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted token oluşturulamıyor: hata kodu %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:131 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "\"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:169 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:185 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu" + +#: copy_fetch.c:60 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" + +#: copy_fetch.c:89 filemap.c:189 filemap.c:350 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" + +#: copy_fetch.c:118 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m" + +#: copy_fetch.c:121 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "symbolic link \"%s\" hedefi çok uzun" + +#: copy_fetch.c:136 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +msgstr "\"%s\" bir sembolik link, fakat bu platformda sembolik linkler desteklenmiyor" + +#: copy_fetch.c:143 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" + +#: copy_fetch.c:147 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m" + +#: copy_fetch.c:167 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamadı: %m" + +#: copy_fetch.c:171 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "kaynak dosyada arama yapılamadı: %m" + +#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:312 parsexlog.c:316 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" + +#: copy_fetch.c:191 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası okunurken beklenmedik dosya sonu (EOF)" + +#: copy_fetch.c:198 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" + +#: file_ops.c:63 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" hedef dosyası açılamadı: %m" + +#: file_ops.c:77 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamadı: %m" + +#: file_ops.c:97 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" hedef dosyasında arama yapılamadı: %m" + +#: file_ops.c:113 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" + +#: file_ops.c:163 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "normal (regular) dosya için geçersiz işlem (CREATE)" + +#: file_ops.c:186 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" + +#: file_ops.c:204 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası küçültme (truncation) için açılamadı: %m" + +#: file_ops.c:208 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "%s dosyası %u'ya küçültülemedi: %m" + +#: file_ops.c:224 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" + +#: file_ops.c:238 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" + +#: file_ops.c:252 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" de sembolik link oluşturulamadı: %m" + +#: file_ops.c:266 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" + +#: file_ops.c:297 file_ops.c:301 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" + +#: file_ops.c:315 parsexlog.c:318 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu" + +#: filemap.c:181 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "kaynaktaki \"%s\" veri dosyası normal (regular) bir dosya değil" + +#: filemap.c:203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin değil" + +#: filemap.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" bir sembolik link değil" + +#: filemap.c:238 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" normal (regular) bir dosya değil" + +#: filemap.c:362 +#, c-format +msgid "source file list is empty" +msgstr "kaynak dosya listesi boş" + +#: filemap.c:477 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizini veya sembolik linki için beklenmedik sayfa değişikliği (page modification)" + +#: libpq_fetch.c:53 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:57 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "sunucuya bağlandı" + +#: libpq_fetch.c:61 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "search_path temizlenemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:73 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode" +msgstr "kaynak sunucu kurtarma (recovery) modunda olmamalı" + +#: libpq_fetch.c:83 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "kaynak sunucuda full_page_writes etkinleştirilmiş olmalı" + +#: libpq_fetch.c:95 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "bağlantı bağlamı (context) kurulamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:113 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "kaynak sunucuda (%s) sorgusu hata üretti: %s" + +#: libpq_fetch.c:118 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "sorgudan beklenmedik sonuç kümesi" + +#: libpq_fetch.c:141 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "geçerli WAL ekleme (insert) yeri için bilinmeyen sonuç \"%s\"" + +#: libpq_fetch.c:191 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "dosya listesi getirilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:196 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "dosya listesi getirilirken beklenmedik sonuç kümesi" + +#: libpq_fetch.c:244 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "sorgu gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:249 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "libpq bağlantısı tek satır moduna ayarlanamadı" + +#: libpq_fetch.c:270 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç: %s" + +#: libpq_fetch.c:276 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç kümesi" + +#: libpq_fetch.c:282 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuç kümesinde beklenmedik veri tipleri: %u %u %u" + +#: libpq_fetch.c:290 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç formatı" + +#: libpq_fetch.c:296 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuçta beklenmeyen boş (null) değerler" + +#: libpq_fetch.c:300 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç uzunluğu" + +#: libpq_fetch.c:366 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:371 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilirken beklenmedik sonuç kümesi" + +#: libpq_fetch.c:415 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "COPY veri gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:441 +#, c-format +msgid "could not create temporary table: %s" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:449 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "dosya listesi gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:491 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "kopya sonu (end-of-COPY) gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:497 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "dosya listesi gönderilirken beklenmeye sonuç: %s" + +#: logging.c:72 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopyalandı" + +#: parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı: %s" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı" + +#: parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "önceki WAL kaydı %X/%X de bulunamadı: %s" + +#: parsexlog.c:203 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "önceki WAL kaydı %X/%X de bulunamadı" + +#: parsexlog.c:294 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" + +#: parsexlog.c:307 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" + +#: parsexlog.c:387 +#, c-format +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "WAL kaydı bir nesneyi değiştiriyor, fakat kayıt türü tanınmıyor: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL kümesini kümenin diğer bir kopyasıyla yeniden senkronize eder.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:70 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:71 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DİZİN değiştirilecek mevcut veri dizini\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=DİZİN senkronize edilecek kaynak veri dizini\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR senkronize edilecek kaynak sunucu\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run herhangi bir şeyi değiştirmeden dur\n" + +#: pg_rewind.c:76 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n" + +#: pg_rewind.c:77 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgid " safely to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync değişikliklerin diske yazılması için bekleme\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:78 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress ilerleme mesajları yaz\n" + +#: pg_rewind.c:79 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug bir çok hata ayıklama mesajı yaz\n" + +#: pg_rewind.c:80 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: pg_rewind.c:81 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" + +#: pg_rewind.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: pg_rewind.c:139 pg_rewind.c:175 pg_rewind.c:182 pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:197 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "kaynak belirtilmemiş (--source-pgdata veya --source-server)" + +#: pg_rewind.c:181 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "--source-pgdata veya --source-server'dan sadece biri belirtilebilir" + +#: pg_rewind.c:188 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "hedef veri dizini belirtilmemiş (--target-pgdata)" + +#: pg_rewind.c:195 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:210 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "\"root\" tarafından çalıştırılamaz" + +#: pg_rewind.c:211 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n" + +#: pg_rewind.c:222 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" + +#: pg_rewind.c:253 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "kaynak ve hedef kümesi aynı zaman çizelgesinde" + +#: pg_rewind.c:259 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "sunucular %3$u zaman çizelgesinde %1$X/%2$X WAL konumunda birbirlerinden farklılaşıyor" + +#: pg_rewind.c:296 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "geri sarma (rewind) gerekmiyor" + +#: pg_rewind.c:303 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "%3$u zaman çizelgesinde %1$X/%2$X deki son ortak kontrol noktasından geri sarıyor (rewind)" + +#: pg_rewind.c:312 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "kaynak dosya listesi okunuyor" + +#: pg_rewind.c:315 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "hedef dosya listesi okunuyor" + +#: pg_rewind.c:326 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "hedefteki WAL okunuyor" + +#: pg_rewind.c:343 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "%lu MB kopyalanmalı (toplam kaynak dizin boyutu %lu MB)" + +#: pg_rewind.c:362 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "yedek etiketi oluşturuluyor ve kontrol dosyası güncelleniyor" + +#: pg_rewind.c:391 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "hedef veri dizini senkronize ediliyor" + +#: pg_rewind.c:394 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#: pg_rewind.c:406 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "kaynak ve hedef kümeleri farklı sistemlerden" + +#: pg_rewind.c:414 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "kümeler pg_rewind'in bu sürümüyle uyumlu değil" + +#: pg_rewind.c:424 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "hedef sunucu ya veri sağlama toplamları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı" + +#: pg_rewind.c:435 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "hedef sunucu düzgün bir şekilde kapatılmalı" + +#: pg_rewind.c:445 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "kaynak veri dizini düzgün bir şekilde kapatılmalı" + +#: pg_rewind.c:500 +#, c-format +msgid "invalid control file\n" +msgstr "geçersiz kontrol dosyası\n" + +#: pg_rewind.c:584 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "kaynak ve hedef kümelerin zaman çizelgelerinin ortak atası bulunamadı" + +#: pg_rewind.c:625 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "yedek etiketi tamponu (buffer) çok küçük" + +#: pg_rewind.c:648 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "beklenmedik kontrol dosyası CRC'si" + +#: pg_rewind.c:658 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "beklenmedik kontrol dosyası boyutu %d, beklenen %d" + +#: pg_rewind.c:667 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir" +msgstr[1] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir" + +#: timeline.c:77 timeline.c:83 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" + +#: timeline.c:78 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." + +#: timeline.c:84 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Bir write-ahead log geçiş noktası (switchpoint) lokasyonu bekleniyordu " + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" + +#: timeline.c:90 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri" + +#: timeline.c:111 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." + +#: xlogreader.c:299 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" + +#: xlogreader.c:307 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" + +#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u" + +#: xlogreader.c:372 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " + +#: xlogreader.c:404 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor" + +#: xlogreader.c:417 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu" + +#: xlogreader.c:653 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" + +#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" + +#: xlogreader.c:721 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" + +#: xlogreader.c:758 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "%04X geçersiz tanııtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u" + +#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u" + +#: xlogreader.c:798 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s" + +#: xlogreader.c:805 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış segment boyutu değeri" + +#: xlogreader.c:811 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri" + +#: xlogreader.c:842 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:867 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1112 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk" + +#: xlogreader.c:1135 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok" + +#: xlogreader.c:1142 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)" + +#: xlogreader.c:1178 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1209 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1224 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1240 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok" + +#: xlogreader.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz" + +#: xlogreader.c:1341 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt" + +#: xlogreader.c:1430 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +#~ msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri" + +#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +#~ msgstr "Zamançizelgesi ID'leri alt zaman çizelgesinin ID'lerinden küçük olmalı.\n" + +#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +#~ msgstr "Zaman çizelgesi ID'leri artan sırada olmalı.\n" + +#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" +#~ msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s\n" + +#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +#~ msgstr "İşlem kaydı (WAL) geçiş noktası konumu bekleniyor.\n" + +#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +#~ msgstr "Sayısal bir zaman çizelgesi ID'si bekleniyor.\n" + +#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" +#~ msgstr "geçmiş dosyasında sözdizimi hatası: %s\n" + +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "hedef dizinin senkronizasyonu başarısız oldu\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"initdb\" programı \"%s\" tarafından bulundu\n" +#~ "fakat %s ile aynı sürümde değil.\n" +#~ "Kurulumunuzu kontrol ediniz\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"initdb\" programına %s tarafından ihtiyaç duyuluyor fakat\n" +#~ "\"%s\" ile aynı dizinde bulunmuyor.\n" +#~ "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" +#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" +#~ msgstr[0] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir\n" +#~ msgstr[1] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir\n" + +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "Hedef zaman çizelgesi geçmişi:\n" + +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "Kaynak zaman çizelgesi geçmişi:\n" + +#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları okunamadı : %s\n" + +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n" + +#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasında arama yapılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n" + +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası getirildi, uzunluk %d\n" + +#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası için parça (chunk) alındı, ofset %s, boyut %d\n" + +#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası parçası (chunk) için boş (null) değer alındı, dosya silindi\n" + +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "dosya parçaları alınıyor\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" +#~ msgstr "\"%s\" kaydı hedef dosya listesinden hariç tutuldu\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" +#~ msgstr "\"%s\" kaydı kaynak dosya listesinden hariç tutuldu\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" sembolik linki kaldırılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dizini silinemedi: %s\n" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası %u'ya küçültülemedi (truncate): %s\n" + +#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" + +#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr " blok %u\n" + +#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" + +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +#~ msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" |