summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/interfaces/libpq/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:15:05 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:15:05 +0000
commit46651ce6fe013220ed397add242004d764fc0153 (patch)
tree6e5299f990f88e60174a1d3ae6e48eedd2688b2b /src/interfaces/libpq/po/es.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpostgresql-14-upstream.tar.xz
postgresql-14-upstream.zip
Adding upstream version 14.5.upstream/14.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/interfaces/libpq/po/es.po')
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po1227
1 files changed, 1227 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f5b4ee7
--- /dev/null
+++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po
@@ -0,0 +1,1227 @@
+# Spanish message translation file for libpq 2013-08-30 12:42-0400\n"
+#
+# Copyright (c) 2002-2021, PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
+# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:213
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:219
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:263
+msgid "could not verify server signature\n"
+msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:270
+msgid "incorrect server signature\n"
+msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:279
+msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:306
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:315
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:356
+msgid "could not generate nonce\n"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
+#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
+#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
+#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981
+#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343
+#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
+#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
+#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
+#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
+#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
+#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:374
+msgid "could not encode nonce\n"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:563
+msgid "could not calculate client proof\n"
+msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:579
+msgid "could not encode client proof\n"
+msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:634
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:667
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:681
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:687
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:723
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:739
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:758
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
+
+#: fe-auth.c:76
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:131
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "error en continuación de GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:165
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:230
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:278
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "error en continuación de SSPI"
+
+#: fe-auth.c:351
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:377
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+
+#: fe-auth.c:433
+msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:440
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:496
+msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n"
+
+#: fe-auth.c:513
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:525
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:533
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n"
+
+#: fe-auth.c:639
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:664
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
+
+#: fe-auth.c:741
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:836
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n"
+
+#: fe-auth.c:842
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n"
+
+#: fe-auth.c:877
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:882
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:953
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:985
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:993
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:1060
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:1107
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+
+#: fe-auth.c:1226
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
+
+#: fe-auth.c:1235
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
+
+#: fe-auth.c:1275
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
+
+#: fe-connect.c:1094
+#, c-format
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
+
+#: fe-connect.c:1180
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
+
+#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350
+#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1320
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:1368
+msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
+
+#: fe-connect.c:1393
+#, c-format
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
+msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:1653
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1715
+#, c-format
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
+
+#: fe-connect.c:1742
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
+
+#: fe-connect.c:1747
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
+
+#: fe-connect.c:1772
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
+msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
+
+#: fe-connect.c:1776
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
+msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
+
+#: fe-connect.c:1840
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030
+#: fe-connect.c:2644
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1995
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2310
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:2389
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2405
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2418
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2431
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:2446
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2603
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2613
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2631
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
+
+#: fe-connect.c:2772
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2800
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2842
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
+
+#: fe-connect.c:2845
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2869
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2909
+#, c-format
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2921
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
+msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
+
+#: fe-connect.c:2963
+#, c-format
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2994
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3070
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
+
+#: fe-connect.c:3097
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3118
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3199
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
+
+#: fe-connect.c:3211
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3230
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3522
+msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
+
+#: fe-connect.c:3614
+msgid "session is read-only\n"
+msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
+
+#: fe-connect.c:3617
+msgid "session is not read-only\n"
+msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
+
+#: fe-connect.c:3671
+msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
+
+#: fe-connect.c:3674
+msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
+
+#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
+#, c-format
+msgid "\"%s\" failed\n"
+msgstr "«%s» falló\n"
+
+#: fe-connect.c:3858
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
+
+#: fe-connect.c:4724
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:4739
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
+
+#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
+
+#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:4775
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
+
+#: fe-connect.c:4797
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
+
+#: fe-connect.c:4835
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4911
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:4922
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
+
+#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
+
+#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
+
+#: fe-connect.c:5200
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
+
+#: fe-connect.c:5226
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:5240
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5322
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+
+#: fe-connect.c:6043
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6120
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6127
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6142
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6272
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6292
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6344
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6418
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6428
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6798
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
+
+#: fe-connect.c:7086
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
+
+#: fe-connect.c:7095
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+
+#: fe-connect.c:7203
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
+
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
+#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:792
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "falló escritura al servidor\n"
+
+#: fe-exec.c:864
+msgid "NOTICE"
+msgstr "AVISO"
+
+#: fe-exec.c:922
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
+
+#: fe-exec.c:934
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "desbordamiento de size_t"
+
+#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
+msgid "command string is a null pointer\n"
+msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
+
+#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
+
+#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
+
+#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
+msgid "no connection to the server\n"
+msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
+
+#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
+msgid "another command is already in progress\n"
+msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
+
+#: fe-exec.c:1704
+msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:1822
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
+
+#: fe-exec.c:2149
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
+
+#: fe-exec.c:2185
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
+
+#: fe-exec.c:2333
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
+
+#: fe-exec.c:2355
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
+
+#: fe-exec.c:2372
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
+
+#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
+msgid "no COPY in progress\n"
+msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
+
+#: fe-exec.c:2902
+msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
+
+#: fe-exec.c:2910
+msgid "connection in wrong state\n"
+msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
+
+#: fe-exec.c:2954
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
+
+#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
+
+#: fe-exec.c:2996
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
+
+#: fe-exec.c:3008
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3169
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
+
+#: fe-exec.c:3272
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
+
+#: fe-exec.c:3299
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
+
+#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3405
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
+
+#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+
+#: fe-gssapi-common.c:124
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
+
+#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
+#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:162
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n"
+
+#: fe-lobj.c:266
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n"
+
+#: fe-lobj.c:318
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n"
+
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:734
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:920
+msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
+
+#: fe-misc.c:242
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
+
+#: fe-misc.c:275
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
+
+#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "la conexión no está abierta\n"
+
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
+msgid ""
+"server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request.\n"
+msgstr ""
+"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
+"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
+"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
+
+#: fe-misc.c:1015
+msgid "timeout expired\n"
+msgstr "tiempo de espera agotado\n"
+
+#: fe-misc.c:1060
+msgid "invalid socket\n"
+msgstr "socket no válido\n"
+
+#: fe-misc.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() falló: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:184
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
+
+#: fe-protocol3.c:407
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
+
+#: fe-protocol3.c:450
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
+
+#: fe-protocol3.c:475
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+
+#: fe-protocol3.c:495
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
+
+#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
+
+#: fe-protocol3.c:727
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
+
+#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:792
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:1040
+msgid "no error message available\n"
+msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " en el carácter %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1120
+#, c-format
+msgid "DETAIL: %s\n"
+msgstr "DETALLE: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1123
+#, c-format
+msgid "HINT: %s\n"
+msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1126
+#, c-format
+msgid "QUERY: %s\n"
+msgstr "CONSULTA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1133
+#, c-format
+msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "CONTEXTO: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1142
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1146
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1150
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1154
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1158
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1170
+msgid "LOCATION: "
+msgstr "UBICACIÓN: "
+
+#: fe-protocol3.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:1369
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LÍNEA %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1768
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2134
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
+
+#: fe-secure-common.c:124
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
+
+#: fe-secure-common.c:171
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
+
+#: fe-secure-common.c:196
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
+
+#: fe-secure-common.c:202
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:209
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:217
+#, c-format
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
+msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:393
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:403
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:642
+msgid "could not initiate GSSAPI security context"
+msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:670
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:681
+msgid "GSSAPI context establishment error"
+msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
+
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "error de SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:400
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:421
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:431
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:488
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:822
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:872
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:901
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:937
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:990
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1044
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1069
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1103
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1149
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1228
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1237
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1270
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1313
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1413
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
+msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1449
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1555
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1564
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1812
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
+
+#: fe-secure.c:267
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
+
+#: win32.c:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"