summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/es.po
blob: a70b86123e51f254f7ce3e6143fe126ecd763476 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
# Spanish message translation file for pg_dump
#
# Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2013
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2014, 2017, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"

#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "

#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"

#: ../../common/exec.c:160
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"

#: ../../common/exec.c:210
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"

#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"

#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"

#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"

#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "leyendo las extensiones"

#: common.c:128
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identificando miembros de extensión"

#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "leyendo esquemas"

#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"

#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"

#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"

#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"

#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"

#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"

#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"

#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"

#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"

#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"

#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"

#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"

#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"

#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"

#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"

#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión"

#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"

#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"

#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "leyendo conversiones de tipo"

#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "leyendo las transformaciones"

#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"

#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos"

#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "buscando tablas de extensión"

#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "buscando relaciones de herencia"

#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"

#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"

#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"

#: common.c:234
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"

#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"

#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"

#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"

#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"

#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"

#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"

#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "leyendo membresía en publicaciones"

#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"

#: common.c:338
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"

#: common.c:1100
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"

#: common.c:1142
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"

#: common.c:1157
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"

#: compress_io.c:111
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d"
msgstr "código de compresión no válido: %d"

#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
#: compress_io.c:547
#, c-format
msgid "not built with zlib support"
msgstr "no contiene soporte zlib"

#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s"

#: compress_io.c:256
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s"

#: compress_io.c:273
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"

#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"

#: compress_io.c:371
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"

#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"

#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"

#: parallel.c:254
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() falló: código de error %d"

#: parallel.c:964
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"

#: parallel.c:1021
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"

#: parallel.c:1151
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor principal: «%s»"

#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"

#: parallel.c:1326
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."

#: parallel.c:1415
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"

#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"

#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"

#: parallel.c:1750
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"

#: parallel.c:1757
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"

#: parallel.c:1764
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() falló: código de error %d"

#: parallel.c:1775
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"

#: parallel.c:1784
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"

#: parallel.c:1793
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"

#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"

#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"

#: pg_backup_archiver.c:332
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "código de sección %d inesperado"

#: pg_backup_archiver.c:369
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"

#: pg_backup_archiver.c:373
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"

#: pg_backup_archiver.c:391
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"

#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"

#: pg_backup_archiver.c:410
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"

#: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"

#: pg_backup_archiver.c:519
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:614
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"

#: pg_backup_archiver.c:787
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"

#: pg_backup_archiver.c:790
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:840
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:867
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"

#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"

#: pg_backup_archiver.c:949
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"

#: pg_backup_archiver.c:1014
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"

#: pg_backup_archiver.c:1042
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"

#: pg_backup_archiver.c:1225
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"

#: pg_backup_archiver.c:1283
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"

#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"

#: pg_backup_archiver.c:1316
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"

#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1645
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"

#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1741
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"

#: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"

#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"

#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:1832
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"

#: pg_backup_archiver.c:1853
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"

#: pg_backup_archiver.c:1945
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"

#: pg_backup_archiver.c:1958
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"

#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"

#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2137
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"

#: pg_backup_archiver.c:2169
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."

#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"

#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"

#: pg_backup_archiver.c:2190
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2307
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"

#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"

#: pg_backup_archiver.c:2513
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"

#: pg_backup_archiver.c:2580
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"

#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:2667
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"

#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"

#: pg_backup_archiver.c:2724
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"

#: pg_backup_archiver.c:2731
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"

#: pg_backup_archiver.c:2738
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"

#: pg_backup_archiver.c:3130
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3262
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3324
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3369
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:3722
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"

#: pg_backup_archiver.c:3736
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"

#: pg_backup_archiver.c:3741
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"

#: pg_backup_archiver.c:3745
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"

#: pg_backup_archiver.c:3755
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"

#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"

#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"

#: pg_backup_archiver.c:3938
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4017
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"

#: pg_backup_archiver.c:4028
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4037
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"

#: pg_backup_archiver.c:4127
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4732
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"

#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "OID no válido para objeto grande"

#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"

#: pg_backup_custom.c:478
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "el bloque de datos %d tiene una posición de búsqueda incorrecta"

#: pg_backup_custom.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador"

#: pg_backup_custom.c:517
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)"

#: pg_backup_custom.c:522
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto"

#: pg_backup_custom.c:529
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d"

#: pg_backup_custom.c:543
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador"

#: pg_backup_custom.c:645
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"

#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"

#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m"

#: pg_backup_custom.c:785
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada"

#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada"

#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada"

#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m"

#: pg_backup_custom.c:889
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "compresor activo"

#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"

#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"

#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"

#: pg_backup_db.c:124
#, c-format
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"

#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: pg_backup_db.c:174
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"

#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"

#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"

#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la consulta era: %s"

#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"

#: pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sLa orden era: %s"

#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"

#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"

#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"

#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"

#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"

#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"

#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"

#: pg_backup_directory.c:156
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de salida"

#: pg_backup_directory.c:185
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:189
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
#: pg_backup_directory.c:533
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"

#: pg_backup_directory.c:373
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"

#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:447
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"

#: pg_backup_directory.c:458
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"

#: pg_backup_directory.c:467
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"

#: pg_backup_directory.c:471
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:685
#, c-format
msgid "could not close blob data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m"

#: pg_backup_directory.c:691
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes"

#: pg_backup_directory.c:705
#, c-format
msgid "could not close blobs TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m"

#: pg_backup_directory.c:724
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"

#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "no se puede leer este formato"

#: pg_backup_tar.c:177
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"

#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"

#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"

#: pg_backup_tar.c:211
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"

#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"

#: pg_backup_tar.c:338
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador"

#: pg_backup_tar.c:404
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"

#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not open temporary file"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"

#: pg_backup_tar.c:444
#, c-format
msgid "could not close tar member: %m"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"

#: pg_backup_tar.c:688
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"

#: pg_backup_tar.c:955
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"

#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"

#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"

#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"

#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."

#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"

#: pg_backup_tar.c:1284
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"

#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"

#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"

#: pg_backup_utils.c:68
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"

#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"

#: pg_dump.c:589
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"

#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"

#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"

#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"

#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"

#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"

#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"

#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"

#: pg_dump.c:685
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"

#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"

#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos"

#: pg_dump.c:732
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"

#: pg_dump.c:787
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."

#: pg_dump.c:793
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."

#: pg_dump.c:805
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"

#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"

#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"

#: pg_dump.c:850
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"

#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"

#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"

#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"

#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"

#: pg_dump.c:1026
#, c-format
msgid ""
"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
"                               plain text (default))\n"
msgstr ""
"  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
"                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"

#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"

#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"

#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"

#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"

#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"

#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"

#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"

#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"

#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"

#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
msgstr "  -b, --blobs                  incluye objetos grandes en la extracción\n"

#: pg_dump.c:1039
#, c-format
msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
msgstr "  -B, --no-blobs               excluye objetos grandes en la extracción\n"

#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr "  -c, --clean                  tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"

#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
"  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
"                               en la extracción\n"

#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
msgstr "  -e, --extension=PATRÓN       extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"

#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr "  -E, --encoding=CODIF         extrae los datos con la codificación CODIF\n"

#: pg_dump.c:1044
#, c-format
msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"

#: pg_dump.c:1045
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"

#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid ""
"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
"                               plain-text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner               en formato de sólo texto, no reestablece\n"
"                               los dueños de los objetos\n"

#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"

#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr "  -S, --superuser=NAME         superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"

#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=PATRÓN           extrae sólo la o las tablas nombradas\n"

#: pg_dump.c:1051
#, c-format
msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN   NO extrae la o las tablas nombradas\n"

#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges          no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"

#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "  --binary-upgrade             sólo para uso de utilidades de upgrade\n"

#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
"  --column-inserts             extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
"                               de columnas\n"

#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
"  --disable-dollar-quoting     deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
"                               usa delimitadores de cadena estándares\n"

#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
"                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"

#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid ""
"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
"                               access to)\n"
msgstr ""
"  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
"                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"

#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr "  --exclude-table-data=PATRÓN  NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"

#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr "  --extra-float-digits=NUM     usa este valor para extra_float_digits\n"

#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"

#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
"                               include data of foreign tables on foreign\n"
"                               servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
"  --include-foreign-data=PATRÓN\n"
"                               incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
"                               que coinciden con PATRÓN\n"

#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr "  --inserts                    extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"

#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"

#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"

#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"

#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"

#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"

#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
"  --no-synchronized-snapshots  no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
"                               en paralelo\n"

#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"

#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr "  --no-toast-compression       no volcar métodos de compresión TOAST\n"

#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
msgstr "  --no-unlogged-table-data     no volcar datos de tablas unlogged\n"

#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr "  --on-conflict-do-nothing     agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"

#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
"  --quote-all-identifiers      entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
"                               si no son palabras clave\n"

#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr "  --rows-per-insert=NUMFILAS   número de filas por INSERT; implica --inserts\n"

#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
"  --section=SECCIÓN            volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
"                               post-data)\n"

#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
"  --serializable-deferrable    espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
"                               sin anomalías\n"

#: pg_dump.c:1080
#, c-format
msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"

#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
"                               match at least one entity each\n"
msgstr ""
"  --strict-names               requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
"                               de nombre de tablas y esquemas\n"

#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                               usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
"                               ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"

#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"

#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"

#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
"                           directorio del enchufe (socket)\n"

#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"

#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"

#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"

#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
"                           (debería ser automático)\n"

#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"

#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"

#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"

#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"

#: pg_dump.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."

#: pg_dump.c:1333
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"

#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"

#: pg_dump.c:1382
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"

#: pg_dump.c:1435
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"

#: pg_dump.c:1488
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"

#: pg_dump.c:1551
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"

#: pg_dump.c:1562
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"

#: pg_dump.c:1589
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."

#: pg_dump.c:1592
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"

#: pg_dump.c:2004
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:2111
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."

#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"

#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La orden era: %s"

#: pg_dump.c:2121
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."

#: pg_dump.c:2203
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"

#: pg_dump.c:2916
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"

#: pg_dump.c:3388
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"

#: pg_dump.c:3413
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"

#: pg_dump.c:3452
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"

#: pg_dump.c:3471
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "salvando search_path = %s"

#: pg_dump.c:3511
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"

#: pg_dump.c:3693
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "salvando objetos grandes"

#: pg_dump.c:3739
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"

#: pg_dump.c:3823
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"

#: pg_dump.c:3966
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"

#: pg_dump.c:4120
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:4412
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"

#: pg_dump.c:4483
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:4526
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"

#: pg_dump.c:4884
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"

#: pg_dump.c:5016
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:5039
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"

#: pg_dump.c:5369
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:5453
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:5752
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:5835
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:6003
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:7089
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"

#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:7963
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"

#: pg_dump.c:8047
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8229
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"

#: pg_dump.c:8779
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8903
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"

#: pg_dump.c:8942
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8964
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"

#: pg_dump.c:9057
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"

#: pg_dump.c:9106
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"

#: pg_dump.c:9110
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"

#: pg_dump.c:10712
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"

#: pg_dump.c:12060
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"

#: pg_dump.c:12362
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"

#: pg_dump.c:12378
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"

#: pg_dump.c:12392
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"

#: pg_dump.c:12402
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"

#: pg_dump.c:12478
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"

#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"

#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"

#: pg_dump.c:12706
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"

#: pg_dump.c:12709
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"

#: pg_dump.c:12799
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"

#: pg_dump.c:12816
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"

#: pg_dump.c:12837
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"

#: pg_dump.c:12988
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"

#: pg_dump.c:13158
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"

#: pg_dump.c:13226
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"

#: pg_dump.c:13980
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"

#: pg_dump.c:14388
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"

#: pg_dump.c:14444
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"

#: pg_dump.c:15166
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"

#: pg_dump.c:15184
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"

#: pg_dump.c:15269
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"

#: pg_dump.c:15277
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"

#: pg_dump.c:15792
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"

#: pg_dump.c:15795
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"

#: pg_dump.c:15802
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"

#: pg_dump.c:15886
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"

#: pg_dump.c:16751
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"

#: pg_dump.c:16828
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"

#: pg_dump.c:16830
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"

#: pg_dump.c:16832
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"

#: pg_dump.c:17049
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"

#: pg_dump.c:17274
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"

#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"

#: pg_dump.c:17440
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"

#: pg_dump.c:17727
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"

#: pg_dump.c:17801
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"

#: pg_dump.c:18070
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"

#: pg_dump.c:18232
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"

#: pg_dump.c:18323
#, c-format
msgid "could not parse extension configuration array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"

#: pg_dump.c:18325
#, c-format
msgid "could not parse extension condition array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"

#: pg_dump.c:18327
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"

#: pg_dump.c:18459
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"

#: pg_dump.c:18552
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"

#: pg_dump.c:18563
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"

#: pg_dump.c:18952
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"

#: pg_dump_sort.c:420
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"

#: pg_dump_sort.c:426
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"

#: pg_dump_sort.c:659
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"

#: pg_dump_sort.c:1230
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"

#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
#, c-format
msgid "  %s"
msgstr "  %s"

#: pg_dump_sort.c:1235
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."

#: pg_dump_sort.c:1236
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."

#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"

#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
"mismo directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."

#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
"but no era de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."

#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"

#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"

#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"

#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"

#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"

#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database."
msgstr ""
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse."

#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"

#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"

#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"

#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"

#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"

#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
"  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
"                           ni tablespaces\n"

#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
"                           el volcado\n"

#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
"  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
"                           ni roles\n"

#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr "  --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"

#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
msgstr "  --no-role-passwords      no extraer contraseñas para roles\n"

#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     conectar usando la cadena de conexión\n"

#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
msgstr "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"

#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"

#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"

#: pg_dumpall.c:1512
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"

#: pg_dumpall.c:1516
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"

#: pg_dumpall.c:1548
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"

#: pg_dumpall.c:1557
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"

#: pg_dumpall.c:1601
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"

#: pg_dumpall.c:1816
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"

#: pg_dumpall.c:1822
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"

#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"

#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"

#: pg_restore.c:317
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"

#: pg_restore.c:343
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"

#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"

#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"

#: pg_restore.c:408
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"

#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"

#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"

#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"

#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"

#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
msgstr "  -F, --format=c|d|t       formato del volcado (debería ser automático)\n"

#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
"  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
"                           del archivador\n"

#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"

#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"

#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"

#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"

#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only              reestablece sólo los datos, no el esquema\n"

#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
msgstr "  -C, --create                 crea la base de datos de destino\n"

#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
"  -e, --exit-on-error          abandonar al encontrar un error\n"
"                               por omisión, se continúa la restauración\n"

#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NOMBRE           reestablece el índice nombrado\n"

#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               máximo de procesos paralelos para restaurar\n"

#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
"                               selecting/ordering output\n"
msgstr ""
"  -L, --use-list=ARCHIVO       usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
"                               la salida de este archivo\n"

#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
msgstr "  -n, --schema=NAME            reestablece sólo los objetos en este esquema\n"

#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    no reestablecer los objetos en este esquema\n"

#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
msgstr "  -P, --function=NOMBRE(args)  reestablece la función nombrada\n"

#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only            reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"

#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOMBRE       especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
"                               para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"

#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr "  -t, --table=NOMBRE           reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"

#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
msgstr "  -T, --trigger=NOMBRE         reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"

#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges          no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"

#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
msgstr "  -1, --single-transaction     reestablece en una única transacción\n"

#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
msgstr "  --enable-row-security        activa seguridad de filas\n"

#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"

#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid ""
"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
"                               created\n"
msgstr ""
"  --no-data-for-failed-tables  no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
"                               ser creadas\n"

#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
msgstr "  --no-publications            no restaurar publicaciones\n"

#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
msgstr "  --no-security-labels         no restaura etiquetas de seguridad\n"

#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
msgstr "  --no-subscriptions           no restaurar suscripciones\n"

#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
msgstr "  --no-tablespaces             no vuelca asignaciones de tablespace\n"

#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
"  --section=SECCIÓN            reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
"                               post-data)\n"

#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
msgstr "  --role=ROLENAME              hace SET ROLE antes de restaurar\n"

#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"

#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"