summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_test_timing/po/el.po
blob: 3d1ba0b276f115c90491a2a64f79f02332576fe0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
# Greek message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-d DURATION]\n"

#: pg_test_timing.c:81
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s\n"

#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"

#: pg_test_timing.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %u..%u\n"

#: pg_test_timing.c:107
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: πάρα πολλοί παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)\n"

#: pg_test_timing.c:115
#, c-format
msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
msgstr[0] "Έλεγχος επίφορτου χρονισμού για %u δευτερόλεπτο.\n"
msgstr[1] "Έλεγχος επίφορτου χρονισμού για %u δευτερόλεπτα.\n"

#: pg_test_timing.c:151
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "Εντοπίστηκε ρολόι που πηγαίνει προς τα πίσω στο χρόνο.\n"

#: pg_test_timing.c:152
#, c-format
msgid "Time warp: %d ms\n"
msgstr "Χρονική στρέβλωση: %d ms\n"

#: pg_test_timing.c:175
#, c-format
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "Χρόνος ανά βρόχο συμπεριλαμβανομένου επίφορτου: %0.2f ns\n"

#: pg_test_timing.c:186
msgid "< us"
msgstr "< us"

#: pg_test_timing.c:187
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% του συνόλου"

#: pg_test_timing.c:188
msgid "count"
msgstr "μετρητής"

#: pg_test_timing.c:197
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Ιστόγραμμα διαρκειών χρονισμού:\n"