summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_waldump/po/ja.po
blob: 23043ece6a43de507b82eebf172f0626afd0d279 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
# Japanese message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:57+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "

#: pg_waldump.c:160
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: pg_waldump.c:216
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"

#: pg_waldump.c:222
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"

#: pg_waldump.c:225
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み取れませんでした: %3$d中%2$d"

#: pg_waldump.c:286
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"

#: pg_waldump.c:288
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "WALファイルが全くありません"

#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %m"

#: pg_waldump.c:378
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "ファイル %s、オフセット%dから読み取れませんでした: %m"

#: pg_waldump.c:382
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$dから読み取れませんでした: %4$d中%3$d"

#: pg_waldump.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:660
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_waldump.c:661
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n"

#: pg_waldump.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"

#: pg_waldump.c:663
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n"

#: pg_waldump.c:664
#, c-format
msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
"  -B, --block=N          --relationと共に指定することでこのブロックNを更新する\n"
"                         レコードのみを表示\n"

#: pg_waldump.c:665
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n"

#: pg_waldump.c:666
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow           WALの終端に達してからもリトライを続ける\n"

#: pg_waldump.c:667
#, c-format
msgid ""
"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr ""
"  -F, --fork=FORK        指定フォークのブロックを更新するレコードのみ表示;\n"
"                         指定可能な名前はmain, fsm, vm, init\n"

#: pg_waldump.c:669
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          表示するレコード数\n"

#: pg_waldump.c:670
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=PATH        ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n"
"                         同様のファイルのある ./pg_walを含むディレクトリ\n"
"                         (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n"
"                         $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:673
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            エラー以外何も出力しない\n"

#: pg_waldump.c:674
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=RMGR        指定のリソースマネージャーで生成されたレコードのみ表示\n"
"                         --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n"

#: pg_waldump.c:676
#, c-format
msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr "  -R, --relation=T/D/R   リレーションT/D/Rのブロックを更新するレコードのみ表示\n"

#: pg_waldump.c:677
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n"

#: pg_waldump.c:678
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=TLI     ログレコードを読むべきタイムライン\n"
"                         (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n"

#: pg_waldump.c:680
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"

#: pg_waldump.c:681
#, c-format
msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
msgstr "  -w, --fullpage         全ページ書き込みを含むレコードのみを表示\n"

#: pg_waldump.c:682
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n"

#: pg_waldump.c:683
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n"
"                         (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n"

#: pg_waldump.c:685
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"

#: pg_waldump.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"

#: pg_waldump.c:687
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "引数が指定されていません"

#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "不正なブロック番号: \"%s\""

#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "不正なWAL LSN: \"%s\""

#: pg_waldump.c:819
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "不正なフォーク名: \"%s\""

#: pg_waldump.c:827
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""

#: pg_waldump.c:858
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "独自リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"

#: pg_waldump.c:879
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"

#: pg_waldump.c:894
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "不正なリレーション指定: \"%s\""

#: pg_waldump.c:895
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "\"テーブル空間OID/データベースOID/リレーション・ファイルノード”を期待しています。"

#: pg_waldump.c:914
#, c-format
msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
msgstr "不正なタイムライン指定: \"%s\""

#: pg_waldump.c:924
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "不正なトランザクションID指定: \"%s\""

#: pg_waldump.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "%sオプションに対する認識できない値: %s"

#: pg_waldump.c:953
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "%sオプション指定時は%sオプションも必要です"

#: pg_waldump.c:960
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"

#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした"

#: pg_waldump.c:1006
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"

#: pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました"

#: pg_waldump.c:1048
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"

#: pg_waldump.c:1060
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "WALの開始位置が指定されていません"

#: pg_waldump.c:1074
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "WAL読み取り機構でのメモリ割り当てに中にメモリ不足"

#: pg_waldump.c:1080
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"

#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n"

#: pg_waldump.c:1171
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"

#: pg_waldump.c:1180
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"

#: xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"

#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"

#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"

#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足"

#: xlogreader.c:725
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"

#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"

#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"

#: xlogreader.c:922
#, c-format
msgid "missing contrecord at %X/%X"
msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません"

#: xlogreader.c:1129
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"

#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"

#: xlogreader.c:1194
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"

#: xlogreader.c:1231
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"

#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"

#: xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"

#: xlogreader.c:1268
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"

#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"

#: xlogreader.c:1305
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"

#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"

#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"

#: xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"

#: xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"

#: xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"

#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"

#: xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"

#: xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"

#: xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"

#: xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"

#: xlogreader.c:1967
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中のID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"

#: xlogreader.c:2051
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"

#: xlogreader.c:2058
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"

#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"

#: xlogreader.c:2111
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"

#: xlogreader.c:2119
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"