summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/ast.po')
-rw-r--r--debian/po/ast.po186
1 files changed, 186 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ast.po b/debian/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..d8f5176
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ast.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba package\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:17+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:1001
+msgid "Samba server and utilities"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "¿Camudar smb.conf pa usar configuraciones WINS dende DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Si'l to ordenador garra información dende direiciones IP dende un sirvidor "
+"DHCP nuna rede, el sirvidor DHCP tamién-y podría dar información acerca de "
+"sirvidores WINS (\"NetBIOS name servers\") presentes na rede. Esto requier "
+"camudar el to ficheru smb.conf ya que DHCP da la configuración de WINS qué "
+"será automáticamente lleío dende /var/lib/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"El paquete dhcp-client tien qu'instálase p'algamar la ventaxa d'esta "
+"carauterística."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid "Configure smb.conf automatically?"
+msgstr "¿Configurar smb.conf automáticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
+"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"El restu de la configuración de Samba fina con entrugues qu'afeuten a los "
+"parámetros de /etc/samba/smb.conf, el cual ye'l ficheru usáu pa configurar "
+"el programa Samba (nmbd y smbd). El to smb.conf actual contién una llinia de "
+"'include' o una opción que rellena múltiples llinies, lo cual puede "
+"confundir nel procesu de configuración automática y requier qu'edites el to "
+"smb.conf a manu pa poder a trabayar con él."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Si nun escueyes esta opción, tendrás que camudar manualmente la "
+"configuración por ti mesmu, y nun tendrás les ventaxes de les meyores de "
+"configuración periódiques."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid "Workgroup/Domain Name:"
+msgstr "Nome de Grupu/Dominiu:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid ""
+"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
+"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
+"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
+"name used with the \"security=domain\" setting."
+msgstr ""
+"Por favor, pon el grupu de trabayu pa esti sistema. Esta opción remana'l "
+"sistema de grupos de trabayu que s'espublizará cuando s'usa como un "
+"sirvidor, por defeutu el grupu de trabayu a ser usaos mientres la ñavegación "
+"con distintos interfaces, y el nome de dominiu usáu cola configuración "
+"\"security=domain\""
+
+#~ msgid "Use password encryption?"
+#~ msgstr "¿Usar contraseña encriptada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
+#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
+#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolos clientes con Windows recientes comuniquense con sirvidores SMB/CIFS "
+#~ "usando contraseñes encriptaes. Si quies usar contraseñes con testu nidiu "
+#~ "necesites camudar un parámetru nel to rexistru de Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
+#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
+#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
+#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar esta opción ye altamente recomendable. Si lo faes, tate seguru "
+#~ "que tienes un ficheru /etc/samba/smbpasswd válidu y que afitastes les "
+#~ "contraseñes nél pa cada usuariu usando'l comandu smbpasswd."
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "degorrios"
+
+#~ msgid "inetd"
+#~ msgstr "inetd"
+
+#~ msgid "How do you want to run Samba?"
+#~ msgstr "¿Cómo quies executar Samba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
+#~ "as a daemon is the recommended approach."
+#~ msgstr ""
+#~ "El degorriu Samba smbd puede correr como un degorriu normal o dende "
+#~ "inetd. Corriendo como un degorriu ye la escoyeta recomendada."
+
+#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Criar una contraseña pa la base de datos de samba, /var/lib/samba/passdb."
+#~ "tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
+#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa ser compatible col comportamientu por defeutu na mayor de les "
+#~ "versiones Windows, Samba debe configurase pa usar contraseñes encriptaes. "
+#~ "Esto requier qu'una contraseña d'usuariu seya almacenada nun ficheru "
+#~ "separtáu dende /etc/passwd. Esti ficheru puede criase automáticamente, "
+#~ "pero les contraseñes deben amestase-y manualmente executando smbpasswd y "
+#~ "mantenelu nel futuru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si nun la crias, tendrás que reconfigurar Samba (y probablemente'l to "
+#~ "cliente) pa usar contraseñes de testu planu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html from the samba-doc package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mira /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html dende'l paquete samba-doc pa más detalles."