diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/ast.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ast.po | 186 |
1 files changed, 186 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ast.po b/debian/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..d8f5176 --- /dev/null +++ b/debian/po/ast.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba package\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:17+0100\n" +"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "¿Camudar smb.conf pa usar configuraciones WINS dende DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si'l to ordenador garra información dende direiciones IP dende un sirvidor " +"DHCP nuna rede, el sirvidor DHCP tamién-y podría dar información acerca de " +"sirvidores WINS (\"NetBIOS name servers\") presentes na rede. Esto requier " +"camudar el to ficheru smb.conf ya que DHCP da la configuración de WINS qué " +"será automáticamente lleío dende /var/lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"El paquete dhcp-client tien qu'instálase p'algamar la ventaxa d'esta " +"carauterística." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "¿Configurar smb.conf automáticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"El restu de la configuración de Samba fina con entrugues qu'afeuten a los " +"parámetros de /etc/samba/smb.conf, el cual ye'l ficheru usáu pa configurar " +"el programa Samba (nmbd y smbd). El to smb.conf actual contién una llinia de " +"'include' o una opción que rellena múltiples llinies, lo cual puede " +"confundir nel procesu de configuración automática y requier qu'edites el to " +"smb.conf a manu pa poder a trabayar con él." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Si nun escueyes esta opción, tendrás que camudar manualmente la " +"configuración por ti mesmu, y nun tendrás les ventaxes de les meyores de " +"configuración periódiques." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Nome de Grupu/Dominiu:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Por favor, pon el grupu de trabayu pa esti sistema. Esta opción remana'l " +"sistema de grupos de trabayu que s'espublizará cuando s'usa como un " +"sirvidor, por defeutu el grupu de trabayu a ser usaos mientres la ñavegación " +"con distintos interfaces, y el nome de dominiu usáu cola configuración " +"\"security=domain\"" + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "¿Usar contraseña encriptada?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Tolos clientes con Windows recientes comuniquense con sirvidores SMB/CIFS " +#~ "usando contraseñes encriptaes. Si quies usar contraseñes con testu nidiu " +#~ "necesites camudar un parámetru nel to rexistru de Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "Activar esta opción ye altamente recomendable. Si lo faes, tate seguru " +#~ "que tienes un ficheru /etc/samba/smbpasswd válidu y que afitastes les " +#~ "contraseñes nél pa cada usuariu usando'l comandu smbpasswd." + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "degorrios" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "¿Cómo quies executar Samba?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "El degorriu Samba smbd puede correr como un degorriu normal o dende " +#~ "inetd. Corriendo como un degorriu ye la escoyeta recomendada." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Criar una contraseña pa la base de datos de samba, /var/lib/samba/passdb." +#~ "tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Pa ser compatible col comportamientu por defeutu na mayor de les " +#~ "versiones Windows, Samba debe configurase pa usar contraseñes encriptaes. " +#~ "Esto requier qu'una contraseña d'usuariu seya almacenada nun ficheru " +#~ "separtáu dende /etc/passwd. Esti ficheru puede criase automáticamente, " +#~ "pero les contraseñes deben amestase-y manualmente executando smbpasswd y " +#~ "mantenelu nel futuru." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Si nun la crias, tendrás que reconfigurar Samba (y probablemente'l to " +#~ "cliente) pa usar contraseñes de testu planu." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Mira /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html dende'l paquete samba-doc pa más detalles." |