diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/ca.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ca.po | 284 |
1 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..389f680 --- /dev/null +++ b/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# Catalan translation of Samba debconf templates. +# Copyright © 2004, 2006, 2012 Software in the Public Interest, Inc. +# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 4.0.0~alpha17.dfsg2-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:36+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitzi els paràmetres de configuració " +"del WINS del DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un " +"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de " +"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció " +"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de " +"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /var/" +"lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el " +"paquet dhcp-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els " +"paràmetres del fitxer de configuració /etc/samba/smb.conf, que utilitzen els " +"programes de Samba. La versió actual del smb.conf conté una línia «include» " +"o una opció que abarca múltiples línies que podria confondre a la " +"configuració automàtica i precisar de la seva edició manual per poder-lo fer " +"funcionar de nou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Si no escolliu aquesta opció, haureu de gestionar manualment qualsevol canvi " +"de la configuració, i no us podreu beneficiar de les millores periòdiques." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Grup de treball/nom del domini:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Indiqueu el grup de treball per a aquest sistema. Aquest paràmetre controla " +"en quin grup de treball apareixerà el sistema quan s'empre com a servidor, " +"el grup de treball per defecte quan es navega amb diferents interfícies, i " +"el nom de domini emprat amb el paràmetre «security=domain»." + +#~ msgid "Upgrade from Samba 3?" +#~ msgstr "Voleu actualitzar des del Samba 3?" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " +#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " +#~ "a good starting point for most existing installations." +#~ msgstr "" +#~ "És possible migrar els fitxers de configuració existents de Samba 3 a " +#~ "Samba 4. Això és molt possible que falli per a configuracions complexes, " +#~ "però hauria de proveir un bont punt de partida per a la majoria " +#~ "d'instaŀlacions existents." + +#~ msgid "Server role" +#~ msgstr "Rol del servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " +#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " +#~ "domain needs to have a at least one domain controller." +#~ msgstr "" +#~ "Els controladors de domini gestionen dominis d'estil NT4 o Active " +#~ "Directory, i proveeixen serveis com el gestor d'identitats i entrades al " +#~ "domini. Cada domini necessita tenir almenys un controlador de domini." + +#~ msgid "" +#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " +#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " +#~ "servers are usually regular domain members." +#~ msgstr "" +#~ "Els servidors membres poden ser part d'un domini d'estil NT4 o Active " +#~ "Directory, però no proveeixen cap servei de domini. Les estacions de " +#~ "treball o servidors d'impressió son, habitualment, membres normals del " +#~ "domini." + +#~ msgid "" +#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " +#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor individual no es pot emprar en un domini i només implementa " +#~ "la compartició de fitxers i entrades de l'estil de «Windows for " +#~ "Workgroups»." + +#~ msgid "Realm name:" +#~ msgstr "Nom del reialme:" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " +#~ "controller controls." +#~ msgstr "" +#~ "Especifiqueu el reialme de Kerberos per al domini controlat per aquest " +#~ "controlador de domini." + +#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." +#~ msgstr "Normalment això és el nom en majúscules del vostre nom DNS." + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de " +#~ "SMB/CIFS emprant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes " +#~ "amb text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "És molt recomanable habilitar aquesta opció, perquè la implementació per " +#~ "a contrasenyes en text clar ja no és disponible als productes de " +#~ "Microsoft Windows. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un fitxer /etc/samba/" +#~ "smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de cada usuari " +#~ "utilitzant l'ordre smbpasswd." + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "dimonis" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "Com voleu executar el Samba?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des de l'inetd. " +#~ "És recomanable executar-lo com a dimoni." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu crear la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/" +#~ "passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal " +#~ "que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. " +#~ "Això implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer " +#~ "diferent del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però " +#~ "les contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i " +#~ "s'han de mantindre actualitzades en el futur." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els " +#~ "vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text " +#~ "pla." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " +#~ "package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." + +#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" +#~ msgstr "L'encadenament dels passdb no es permet" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " +#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." +#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " +#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." +#~ msgstr "" +#~ "Des de la versió 3.0.23, Samba ja no permet l'encadenament de més d'un " +#~ "passdb al paràmetre «passdb backend». Sembla que el vostre smb.conf conté " +#~ "un paràmetre «passdb backend» que consta d'una llista de rerefons. La " +#~ "nova versió de Samba no funcionarà fins que ho corregiu." + +#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Voleu moure /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " +#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." +#~ msgstr "" +#~ "El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més " +#~ "completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd." + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " +#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " +#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/" +#~ "passdb.tdb. No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar " +#~ "un altre rerefons pdb (p. ex., LDAP)." + +#~ msgid "daemons, inetd" +#~ msgstr "dimonis, inetd" + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." |