summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/gl.po')
-rw-r--r--debian/po/gl.po281
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..f2fe8c5
--- /dev/null
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:1001
+msgid "Samba server and utilities"
+msgstr "Servidor e utilidades Samba"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor "
+"DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS (servidores de "
+"nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o "
+"ficheiro smb.conf para que a configuración WINS fornecida por DHCP se lea "
+"automaticamente de /var/lib/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"O paquete dhcp-client debe estar instalado para aproveitar esta "
+"característica."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid "Configure smb.conf automatically?"
+msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
+"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos "
+"parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para "
+"configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
+"actual contén unha liña «include» ou unha opción que cobre varias liñas, o "
+"que pode confundir ao proceso de configuración automático e facer que teña "
+"que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a funcionar outra vez."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Se non escolle esta opción ha ter que facer os cambios na configuración "
+"vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras periódicas na "
+"configuración."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid "Workgroup/Domain Name:"
+msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid ""
+"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
+"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
+"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
+"name used with the \"security=domain\" setting."
+msgstr ""
+"Indique o grupo de traballo para este sistema. Este parámetro controla o "
+"grupo de traballo no que este sistema aparecerá cando funcione como "
+"servidor, o grupo de traballo que se usará ao navegar usando varios "
+"clientes, e o nome de dominio que se emprega coa configuración "
+"security=domain."
+
+#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
+#~ msgstr "¿Actualizar de Samba 3?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
+#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
+#~ "a good starting point for most existing installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "É posible migrar os ficheiros de configuración existentes de Samba 3 a "
+#~ "Samba 4. Aínda que é bastante probable que falle en configuracións "
+#~ "complexas, pode fornecer un bo punto de partida para a maioría das "
+#~ "instalacións existentes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realm name:"
+#~ msgstr "Reino:"
+
+#~ msgid "Use password encryption?"
+#~ msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
+#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
+#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB/CIFS "
+#~ "empregando contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto "
+#~ "claro ha ter que cambiar un parámetro no rexistro de Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
+#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
+#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
+#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recoméndase activar esta opción xa que os contrasinais en texto claro xa "
+#~ "non son mantidos nos produtos Microsoft. Se o fai, asegúrese de ter un "
+#~ "ficheiro /etc/samba/smbpasswd válido e de estabelecer nel os "
+#~ "contrasinais de cada usuario coa orde smbpasswd."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Servidor Samba"
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "servizos"
+
+#~ msgid "inetd"
+#~ msgstr "inetd"
+
+#~ msgid "How do you want to run Samba?"
+#~ msgstr "¿Como quere executar Samba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
+#~ "as a daemon is the recommended approach."
+#~ msgstr ""
+#~ "O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde "
+#~ "inetd. Recoméndase executalo coma un servizo."
+
+#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
+#~ msgstr "¿Configurar Samba 4 coma PDC?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
+#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
+#~ "the Active Directory domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluso ao empregar esta opción ha ter que configurar DNS de xeito que "
+#~ "sirva os datos desde o ficheiro de zona dese directorio antes de poder "
+#~ "empregar o dominio Active Directory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, "
+#~ "this will be the same as the DNS domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o reino Kerberos ao que ha pertencer este servidor. En moitos "
+#~ "casos ha ser o mesmo que o nome de dominio DNS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
+#~ "queried by clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o dominio no que quere que apareza este servidor cando lle "
+#~ "pregunten os clientes."
+
+#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb."
+#~ "tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
+#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das "
+#~ "versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar "
+#~ "contrasinais cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos "
+#~ "usuarios nun ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear "
+#~ "automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos á man empregando "
+#~ "smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén as "
+#~ "máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+#~ "package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do "
+#~ "paquete samba-doc para ter máis detalles."
+
+#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
+#~ msgstr "Non está soportado o encadeamento de motores de passdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
+#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
+#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
+#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partires da versión 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de "
+#~ "varios motores no parámetro \"passdb backend\". Semella que o seu "
+#~ "ficheiro smb.conf contén un parámetro de motor de passdb que consiste "
+#~ "nunha lista de motores. A nova versión de samba non ha funcionar ata que "
+#~ "o corrixa."
+
+#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
+#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa "
+#~ "que substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
+#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd "
+#~ "existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se "
+#~ "pretende empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)."
+
+#~ msgid "daemons, inetd"
+#~ msgstr "servizos, inetd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html from the samba-doc package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
+#~ "Guide/pwencrypt.html do paquete samba-doc para obter máis detalles."