summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 6333d120d35550e3430ac6cd7987f2d11cc2ffea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
# Danish translation adduser.
# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as adduser package.
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001-2004.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Kun root må tilføje en bruger eller gruppe til systemet.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Kun et eller to navne er tilladt.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Specificer kun et navn i denne tilstand.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "--group, --ingroup og --gid kan ikke bruges sammen.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Hjemmemappen skal være en absolut sti.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav findes allerede.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav kan ikke tilgås: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen »%s« findes allerede som en systemgruppe. Afslutter.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen »%s« findes allerede og er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, men har en anderledes GID. Afslutter.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID'et »%s« er allerede i brug.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Gruppe »%s« ikke tilføjet.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Tilføjer gruppe »%s« (GID %d)...\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Færdig.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Gruppen »%s« findes allerede.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes ikke.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Gruppen »%s« findes ikke.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Brugeren »%s« er allerede et medlem af »%s«.\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Tilføjer bruger »%s« til gruppen »%s«...\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systembrugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes allerede med en anden UID. Afslutter.\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Bruger »%s« blev ikke tilføjet.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Tilføjer systembruger »%s« (UID %d)...\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (GID %d)...\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (UID %d) med gruppe »%s«...\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "»%s« returnerede fejlkode %d. Afslutter.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "»%s« afsluttede fra signal %d. Afslutter.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s fejlede med returkode 15, skygge ikke aktiveret, adgangskodeforfald kan "
"ikke angives. Fortsætter.\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Tilføjer bruger »%s«...\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (%d)...\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (%d) med gruppe »%s«...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Tilladelse nægtet\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "ugyldig kombination af tilvalg\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "uventet fejl, intet gjort\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "uventet fejl, adgangskodefil mangler\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "adgangskodefil optaget, forsøg igen\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "ugyldigt argument for tilvalg\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Forsøg igen? [j/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Er informationerne korrekte? [J/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« til ekstra grupper...\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Angiver kvota for bruger »%s« til værdier af bruger »%s«...\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Opretter ikke hjemmemappe »%s«.\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Hjemmemappen »%s« findes allerede. Kopierer ikke fra »%s«.\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Hjemmemappen »%s« tilhører ikke brugeren, du er ved at oprette.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Opretter hjemmemappe »%s«...\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Kunne ikke oprette hjemmemappe »%s«: %s.\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopierer filer fra »%s«...\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "forgrening for »find« mislykkedes: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, og er ikke en systembruger.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes allerede.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d findes ikke.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Kan ikke håndtere %s.\n"
"Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk henvisning.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: For at undgå problemer, bør brugernavnet bestå af bogstaver, tal,\n"
"understregninger, punktummer og skråstreger, og ikke starte med en "
"skråstreg\n"
"(som defineret af IEEE Std 1003.1-2001). For kompatibilitet med\n"
"Sambamaskinkonti er $ også understøttet i slutningen af brugernavnet\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Tillader brug af tvivlsomt brugernavn.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Indtast venligst et brugernavn der matcher det regulære udtryk\n"
"konfigureret via konfigurationsvariablen NAME_REGEX. Brug tilvalget\n"
"»--force-badname« til at slække dette tjek eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vælger UID fra intervallet %d til %d...\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vælger GID fra intervallet %d til %d...\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Stoppet: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner mappe »%s«...\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner bruger »%s«...\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner gruppe »%s«...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Fangede et SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser version %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tilføjer en bruger eller gruppe til systemet.\n"
"  \n"
"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Ophavsret 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"               Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n"
"det under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, som\n"
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller\n"
"(efter eget valg) enhver senere version.\n"
"\n"
"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN\n"
"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring\n"
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan\n"
"læses i GNU General Public License. Se /usr/share/common-licenses/GPL, for\n"
"yderligere detaljer.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] BRUGER\n"
"   Tilføjer en normal bruger\n"
"\n"
"adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] BRUGER\n"
"   Tilføj en systembruger\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n"
"addgroup [--gid ID] GRUPPE\n"
"   Tilføjer en brugergruppe\n"
"\n"
"adduser --system [--gid ID] GRUPPE\n"
"   Tilføj en systemgruppe\n"
"\n"
"adduser BRUGER GRUPPE\n"
"   Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe\n"
"\n"
"Generelle tilvalg:\n"
"  --quiet | -q     giv ikke procesinformation til standardud\n"
"  --force-badname  tillad brugernavne som ikke matcher\n"
"                   konfigurationsvariablen NAME_REGEX\n"
"  --help | -h      hjælpetekst\n"
"  --version | -v   versionnummer og ophavsret\n"
"  --conf | -c FIL  brug FIL som konfigurationsfil\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Kun root må fjerne en bruger eller gruppe fra systemet.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Ingen tilvalg tilladt efter navne.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Indtast et gruppenavn der skal fjernes: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Indtast et brugernavn der skal fjernes: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"For at bruge funktionerne --remove-home, --remove-all-files og --backup,\n"
"skal du installere pakken »perl«. For at udføre dette, kør\n"
"apt-get install perl.\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Brugeren »%s« er ikke en systembruger. Afslutter.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Brugeren »%s« findes ikke, men --system var angivet. Afslutter.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Du er i gang med at slette administratorkontoen (root) (uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"Normalt er dette aldrig krævet, da det kan gøre hele systemet ubrugeligt\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr ""
"Hvis du virkelig ønsker dette, så kald deluser med parameteren --force\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Stopper nu uden at have udført nogen handling\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Kigger efter filer til sikkerhedskopiering/fjernelse...\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr ""
"forgrening for »mount« til fortolkning af monteringspunkter mislykkedes: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "datakanal for kommandoen »mount« kunne ikke lukkes: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerner »%s«, det er et monteringspunkt.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerne »%s«, den matcher %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Kan ikke håndtere specialfilen %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Laver sikkerhedskopi af filer, der skal fjernes, til %s....\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Fjerner filer...\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Fjerner crontab...\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Advarsel: Gruppe »%s« har ikke flere medlemmer.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam »%s« mislykkedes. Dette burde ikke ske.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen »%s« er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Gruppen »%s« er ikke tom!\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "»%s« har stadig »%s« som deres primære gruppe!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Du må ikke fjerne brugeren fra dennes primære gruppe.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Brugeren »%s« er ikke et medlem af gruppen »%s«.\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner bruger »%s« fra gruppe »%s«...\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser version %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Fjerner brugere og grupper fra systemet.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser er baseret på adduser af Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> og Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser BRUGER\n"
"  fjern en normal bruger fra systemet\n"
"  eksempel: deluser morten\n"
"\n"
"  --remove-home          fjern brugerens hjemmemappe og postkø\n"
"  --remove-all-files     fjern alle filer ejet af bruger\n"
"  --backup               lav sikkerhedskopi før fjernelse.\n"
"  --backup-to <DIR>      destinationsmappe for sikkerhedskopierne.\n"
"                         Standard er den aktuelle mappe.\n"
"  --system               fjern kun hvis systembruger\n"
"\n"
"delgroup GRUPPE\n"
"deluser --group GRUPPE\n"
"  fjern en gruppe fra systemet\n"
"  eksempel: deluser --group studenter\n"
"\n"
"  --system               fjern kun hvis systemgruppe\n"
"  --only-if-empty        fjern kun hvis ingen medlemmer tilbage\n"
"\n"
"deluser BRUGER GRUPPE\n"
"  fjern brugeren fra en gruppe\n"
"  eksempel: deluser mike studenter\n"
"\n"
"generelle tilvalg:\n"
"  --quiet | -q      giv ikke procesinformation til stdout\n"
"  --help | -h       hjælpetekst\n"
"  --version | -v    versionnummer og ophavsret\n"
"  --conf | -c FILE  brug FIL som konfigurationsfil\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "»%s« findes ikke. Bruger standard.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«, linje %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Ukendt variabel »%s« på »%s«, linje %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Kunne ikke finde program med navnet »%s« i $PATH.\n"