summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/pt/dselect.pod
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:40:31 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:40:31 +0000
commitb86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b (patch)
treecabc83be691530ae685c45a8bc7620ccc0e1ebdf /man/pt/dselect.pod
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-upstream.tar.xz
dpkg-upstream.zip
Adding upstream version 1.20.13.upstream/1.20.13upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/pt/dselect.pod')
-rw-r--r--man/pt/dselect.pod644
1 files changed, 644 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/dselect.pod b/man/pt/dselect.pod
new file mode 100644
index 0000000..7b7971b
--- /dev/null
+++ b/man/pt/dselect.pod
@@ -0,0 +1,644 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOME
+
+dselect - frontend de gestão de pacotes Debian
+
+=head1 SINOPSE
+
+B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]
+
+=head1 DESCRIÇÃO
+
+B<dselect> é uma das interfaces de utilizador primárias para gerir pacotes
+num sistema Debian. No menu principal do B<dselect>, o administrador do
+sistema pode:
+
+=over
+
+=item *
+
+Actualizar a lista de versões de pacotes disponíveis,
+
+=item *
+
+Visualizar o estado dos pacotes instalados e disponíveis,
+
+=item *
+
+Alterar selecções de pacotes e gerir dependências,
+
+=item *
+
+Instalar novos pacotes ou actualiza-los para novas versões.
+
+=back
+
+B<dselect> opera como um front-end para o B<dpkg>(1), a ferramenta de baixo
+nível de manuseamento de pacotes de Debian. Apresenta um gestor de selecção
+de pacotes de ecrã-total com ferramenta de resolver dependências e conflitos
+de pacotes. Quando corrido com privilégios de administrador, os pacotes
+podem ser instalados, actualizados ou removidos. Podem ser configurados
+vários métodos de acesso para obter informação da versão dos pacotes
+disponíveis e instaláveis dos repositórios de pacotes. Dependendo do método
+de acesso usado, estes repositórios podem ser servidores de arquivo público
+na internet, servidores de arquivo local ou CD-ROMs. O método de acesso
+recomendado é o I<apt>, o qual é fornecido pelo pacote B<apt>(8).
+
+Normalmente o B<dselect> é invocado sem parâmetros. Um menu interactivo é
+apresentado, oferecendo uma lista de comandos ao utilizador. Se um comando
+for dado como um argumento, então esse comando é arrancado
+imediatamente. Estão ainda disponíveis vários parâmetros de linha de
+comandos para modificar o comportamento de funcionamento do B<dselect> ou
+mostrar informação adicional acerca do programa.
+
+=head1 OPÇÕES
+
+Todas as opções podem ser especificadas tanto na linha de comandos como no
+ficheiro de configuração do B<dselect> I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou nos
+ficheiros do directório de configuração I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada
+linha no ficheiro de configuração é ou uma opção (exactamente igual à opção
+de linha de comandos mas sem o hífen inicial) ou um comentário (se começar
+com um ‘B<#>’).
+
+=over
+
+=item B<--admindir> I<directory>
+
+Muda o directório onde os ficheiros ‘I<status>’, ‘I<available>’ e
+semelhantes do dpkg estão localizados. Isto usa por predefinição
+I<%ADMINDIR%> e normalmente não deverá haver necessidade de o alterar.
+
+=item B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>
+
+Liga a depuração. A informação de depuração é enviada para I<ficheiro>.
+
+=item B<--expert>
+
+Liga o modo de expert, isto é, não o aborrece com mensagens de ajuda.
+
+=item B<--color>
+I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]
+
+=item B<--colour>
+I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]
+
+Configura as cores do ecrã. Isto só funciona se o seu ecrã suportar
+cores. Esta opção pode ser usada várias vezes (e é melhor usada em
+I<dselect.cfg>). Cada utilização muda a cor (e opcionalmente, outros
+atributos) de uma parte do ecrã. As partes do ecrã (do topo para fundo) são:
+
+=over
+
+=item B<title>
+
+O título do ecrã.
+
+=item B<listhead>
+
+A linha de cabeçalho por cima da lista de pacotes.
+
+=item B<list>
+
+A lista de pacotes com deslocamento (e também algum texto de ajuda).
+
+=item B<listsel>
+
+O item seleccionado na lista.
+
+=item B<pkgstate>
+
+Na lista de pacotes, o texto indicador do estado actual de cada pacote.
+
+=item B<pkgstatesel>
+
+Na lista de pacotes, o texto que indica o estado actual do pacote
+actualmente selecionado.
+
+=item B<infohead>
+
+A linha de cabeçalho que mostra o estado do pacote actualmente seleccionado.
+
+=item B<infodesc>
+
+A descrição curta do pacote.
+
+=item B<info>
+
+Usado para mostrar informações do pacote tal como a descrição do pacote.
+
+=item B<infofoot>
+
+A última linha do ecrã quando selecciona pacotes.
+
+=item B<query>
+
+Usado para mostrar linhas de consulta.
+
+=item B<helpscreen>
+
+Cor dos ecrãs de ajuda.
+
+=back
+
+Após a parte do ecrã vem um símbolo de dois pontos e a especificação da
+cor. Você pode especificar tanto a cor frontal, a cor de fundo, ou ambas,
+sobrepondo as cores compiladas. Usa nomes de cores standard de curses.
+
+Opcionalmente, após a especificação da cor ficam outros dois pontos, e uma
+especificação de atributo. Isto é uma lista de uma ou mais atributos,
+separados por caracteres mais (‘+’). Atributos disponíveis incluem (nem
+todos estes irão trabalha em todos os terminais): B<normal>, B<standout>,
+B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Escreve um texto de ajuda breve e termina com sucesso.
+
+=item B<--version>
+
+Escreve informação de versão e termina com sucesso.
+
+=back
+
+=head1 COMANDOS
+
+Quando o B<dselect> é iniciado pode executar os seguintes comandos, seja
+directamente se foi especificado na linha de comandos ou ao questionar o
+utilizador com um menu de comandos disponíveis se corrido em modo
+interactivo:
+
+=head2 access
+
+Escolha e configure um método de acesso para aceder aos repositórios de
+pacotes.
+
+Por predefinição, B<dselect> fornece vários métodos tais como I<multi_cd>,
+I<mounted> ou I<ftp>, mas outros pacotes podem disponibilizar outros
+métodos, ex. o método de acesso I<apt> disponibilizado pelo pacote
+B<apt>(8).
+
+O uso do método de acesso do I<apt> é fortemente recomendado.
+
+=head2 update
+
+Refresca a base de dados de pacotes disponíveis.
+
+Obtém uma lista de versões de pacotes disponíveis a partir de um repositório
+de pacotes, configurado para o método de acesso actual, e actualiza a base
+de dados do dpkg. As listas de pacotes são geralmente fornecidas pelo
+repositório como ficheiros chamados I<Packages> ou I<Packages.gz>. Estes
+ficheiros podem ser gerados por maintainers do repositório, usando o
+programa B<dpkg-scanpackages>(1).
+
+Detalhes do comando de actualização dependem da implementação do método de
+acesso. Normalmente o processo é direto e não requer interação do
+utilizador.
+
+=head2 select
+
+Ver ou gerir selecções de pacotes e dependências.
+
+Esta é a função principal do B<dselect>. no ecrã de selecção, o utilizador
+pode rever uma lista de todos os pacotes disponíveis e instalados. Quando
+corre com privilégios de administrador, é também possível alterar o estado
+da selecção de pacotes interactivamente. B<dselect> acompanha as implicações
+destas alterações com outros pacotes que dependem ou criam conflitos.
+
+Quando é detetado um conflito ou falha de dependências, é mostrado ao
+utilizador um sub-ecrã de resolução de dependências. Neste ecrã, é mostrada
+uma lista de pacotes em conflito ou dependentes, e para cada pacote listado,
+é mostrada a razão de este estar na lista. O utilizador pode aplicar as
+sugestões propostas pelo B<dselect>, sobrepô-las, ou retroceder todas as
+alterações, incluindo aquelas que criaram as dependências ou conflitos não
+resolvidos.
+
+O uso do ecrã de gestão de selecção de pacotes interactiva está explicado
+com mais detalhes em baixo.
+
+=head2 install
+
+Instala os pacotes seleccionados.
+
+O método de acesso configurado irá obter pacotes instaláveis ou
+actualizáveis a partir dos repositórios relevantes e instalar estes usando o
+B<dpkg>. Dependendo da implementação do método de acesso, todos os pacotes
+podem ser pré-obtidos antes da instalação, ou obtidos quando
+necessários. Alguns métodos de acesso podem também remover pacotes que foram
+marcados para remoção.
+
+Se ocorrer um erro durante a instalação, é normalmente aconselhável repetir
+a instalação. Na maioria dos casos, os problemas irão desaparecer ou ser
+resolvidos. Se os problemas persistirem ou a execução da instalação foi
+incorrecta, por favor investigue as causas e circunstâncias, e preencha um
+relatório de bug no sistema de acompanhamento de bugs de Debian. As
+instruções em como fazer isto podem ser encontradas em
+L<https://bugs.debian.org/> ou ao ler a documentação para B<bug>(1) ou
+B<reportbug>(1), se esta estiver instalada.
+
+Detalhes do comando de instalação dependem da implementação do método de
+acesso. Pode ser requerida a atenção do utilizador e entradas deste durante
+a instalação., configuração ou remoção de pacotes. Isto depende dos scripts
+de maintainer no pacote. Alguns pacotes fazem uso da biblioteca
+B<debconf>(1), permitindo configurações de instalação mais flexíveis ou
+mesmo automatizadas.
+
+=head2 config
+
+Configura quaisquer pacotes previamente instalados, mas não totalmente
+configurados.
+
+=head2 remove
+
+Remove ou purga pacotes instalados, que estão marcados para remoção.
+
+=head2 quit
+
+Termina o B<dselect>.
+
+Termina o programa com código de erro zero (com sucesso).
+
+=head1 GESTÃO DE SELECÇÕES DE PACOTES
+
+=head2 Introdução
+
+B<dselect> expõe directamente o administrador a algumas das complexidades
+envolvidas com a gestão de grandes conjuntos de pacotes com muitas
+inter-dependências. Para um utilizador que não está familiarizado com os
+conceitos e as maneiras do sistema de gestão de pacotes Debian, pode ser
+esmagador. Apesar do B<dselect> estar apontado a facilitar a gestão de
+pacotes e a administração, é apenas instrumental a fazê-lo e nãos e pode
+assumir que seja um substituto suficiente para a perícia e conhecimentos de
+um administrador. É necessário que o utilizador esteja familiarizado com os
+conceitos básicos do sistemas de pacotes Debian. Em caso de dúvidas,
+consulte o manual do B<dpkg>(1) e a política de distribuição.
+
+A menos que o B<dselect> seja corrido em modo de esperto ou imediato, é
+primeiro mostrado um ecrã de ajuda quando se escolhe este comando do menu. O
+utilizador é I<fortemente> aconselhado a estudar toda a informação
+apresentada nos ecrãs de ajuda online, sempre que aparece um. Os ecrãs de
+ajuda online podem ser invocados a qualquer altura coma tecla ‘B<?>’.
+
+=head2 Disposição do ecrã
+
+O ecrã de selecção está por predefinição dividido em metade de topo e de
+fundo. A metade do topo mostra uma lista de pacotes. Uma barra de cursor
+pode seleccionar um pacote individual, ou um grupo de pacotes, se aplicável,
+ao seleccionar o cabeçalho do grupo. A metade do fundo o ecrã mostra alguns
+detalhes acerca do pacote actualmente seleccionado na metade de topo do
+ecrã. O tipo de detalhes que é mostrado pode variar.
+
+Pressionando a tecla ‘B<I>’ altera entre amostragem de ecrã total da lista
+de pacotes, e visão alargada dos detalhes do pacote, ou o ecrã dividido
+igualmente.
+
+=head2 Vista de detalhes de pacote
+
+A vista de detalhes do pacote por predefinição mostra a descrição extensa do
+pacote que está actualmente seleccionado na lista de estados de pacotes. O
+tipo de detalhes pode ser comutado ao pressionar a tecla ‘B<i>’. Isto
+alterna entre:
+
+=over
+
+=item *
+
+a descrição extensa
+
+=item *
+
+a informação de controle para a versão instalada
+
+=item *
+
+a informação de controle para a versão disponível
+
+=back
+
+Num ecrã de resolução de dependência, há também a possibilidade de
+visualizar as dependências não resolvidas específicas ou conflitos
+relacionados ao pacote e a causarem que seja listado.
+
+=head2 Lista de estados dos pacotes
+
+O ecrã de selecção principal mostra uma lista de todos os pacotes conhecidos
+ao sistema de gestão de pacotes Debian. Isto inclui pacotes instalados no
+sistema e pacotes conhecidos a partir da base de dados de pacotes
+disponíveis.
+
+Para cada pacote, a lista mostra o estado do pacote, prioridade, secção,
+arquitectura instalada e disponível, versões instalada e disponível, o nome
+do pacote, e a sua descrição curta, tudo numa linha. Ao pressionar a tecla
+‘B<A>’, o mostrador da arquitectura instalada e disponível pode ser comutado
+entre ligado e desligado. Ao pressionar a tecla ‘B<V>’, o mostrador da
+versão instalada e disponível pode ser ligado e desligado. Ao pressionar a
+tecla ‘B<v>’, o mostrador do estado do pacote por ser comutado entre
+detalhado e abreviado. A amostragem abreviada é a predefinida.
+
+A indicação de estado abreviado consiste de quatro partes: uma bandeira de
+erro, o qual deve normalmente estar limpa, o estado actual, o estado da
+última selecção e o estado da selecção actual. Os dois primeiros estão
+relacionados com o actual estado do pacote, o segundo par são sobre as
+selecções feitas pelo utilizador.
+
+Estes são os significados das abreviaturas de códigos indicadores de estado
+de pacotes:
+
+=over
+
+Bandeira de erro:
+
+=over
+
+=item I<empty> nenhum erro
+
+=item B<R> erro sério, precisa de re-instalação;
+
+=back
+
+Estado de instalação:
+
+=over
+
+=item I<empty> não instalado;
+
+=item B<*> totalmente instalado e configurado;
+
+=item B<-> não instalado mas podem permanecer alguns ficheiros de configuração;
+
+=item B<U> desempacotado mas ainda não configurado;
+
+=item B<C> meio-configurado (ocorreu um erro);
+
+=item B<I> meio-instalado (ocorreu um erro);
+
+=back
+
+Selecções actuais e requisitadas:
+
+=over
+
+=item B<*> marcada para instalação ou actualização;
+
+=item B<-> marcado para remoção, mantendo ficheiros de configuração;
+
+=item B<=> em espera: o pacote não será processado de todo;
+
+=item B<_> marcado para purga, também remove configuração;
+
+=item B<n> pacote é novo e ainda está por ser marcado.
+
+=back
+
+=back
+
+=head2 Cursor e movimento do ecrã
+
+A lista de selecção de pacotes e os ecrãs de resolução de conflitos de
+dependências podem ser navegados usando comandos de movimento mapeados às
+seguintes teclas:
+
+=over
+
+=over
+
+=item B<p, Up, k> move barra de cursor para cima
+
+=item B<n, Down, j> move barra de cursor para baixo
+
+=item B<P, Pgup, Backspace> desloca lista 1 página para cima
+
+=item B<N, Pgdn, Space> desloca lista 1 página para baixo
+
+=item B<^p> desloca lista 1 linha para cima
+
+=item B<^n> desloca lista 1 linha para baixo
+
+=item B<t, Home> salta para o topo da lista
+
+=item B<e, End> salta para o fim da lista
+
+=item B<u> desloca informação 1 página para cima
+
+=item B<d> desloca informação 1 página para baixo
+
+=item B<^u> desloca informação 1 linha para cima
+
+=item B<^d> desloca informação 1 linha para baixo
+
+=item B<B, Left-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã esquerda
+
+=item B<F, Right-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã direita
+
+=item B<^b> amostragem panorâmica 1 caractere esquerda
+
+=item B<^f> amostragem panorâmica 1 caractere direita
+
+=back
+
+=back
+
+=head2 Procurar e ordenar
+
+A lista de pacotes pode ser pesquisada pelo nome do pacote. Isto é feito ao
+pressionar ‘B</>’, e escrever uma string simples de procura. A string é
+interpretada como uma expressão regular B<regex>(7). Se você adicionar
+‘B</d>’ à expressão de procura, o dselect irá também procurar nas
+descrições. Se você adicionar ‘B</i>’ a procura será sensível a
+maiúsculas/minúsculas. Você pode combinar estes dois sufixos assim:
+‘B</id>’. Busca repetida é conseguida ao pressionar repetidamente as teclas
+‘B<n>’ ou ‘B<\>’, até encontrar o pacote desejado. Se a pesquisa atingir o
+fundo da lista, rebobina para o topo e continua a busca a partir de lá.
+
+A ordenação da lista pode ser variada ao pressionar as teclas ‘B<o>’ e
+‘B<O>’ repetidamente. Podem ser selecionadas as seguintes nove ordenações:
+
+=over
+
+=over
+
+=item B<alfabeto>
+
+=item B<prioridade+secção>
+
+=item B<secção+prioridade>
+
+=item B<disponibilidade>
+
+=item B<disponibilidade+prioridade>
+
+=item B<disponibilidade+secção>
+
+=item B<estado>
+
+=item B<estado+prioridade>
+
+=item B<estado+secção>
+
+=back
+
+=back
+
+Onde não listado em cima explicitamente, a ordem alfabética é usada como a
+chave se sub-ordenação final.
+
+=head2 Alterar selecções
+
+O estado de selecção requerido de pacotes individuais pode ser alterado com
+os seguintes comandos:
+
+=over
+
+=over
+
+=item B<+, Insert> instala ou actualiza
+
+=item B<=, H> manter no estado e versão presente
+
+=item B<:, G> retira o manter: actualiza ou deixa desinstalado
+
+=item B<-, Delete> remove, mas deixa configuração
+
+=item B<_> remove & purga a configuração
+
+=back
+
+=back
+
+Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências não
+satisfeitas ou conflitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã de
+resolução de dependências. Isto será melhor explicado em baixo.
+
+É também possível aplicar estes comandos a selecções de grupos de pacotes,
+ao apontar a barra de cursor ao cabeçalho do grupo. O agrupamento exacto de
+pacotes está dependente das definições actuais de ordenação da lista.
+
+Deve ser tomado o cuidado apropriado quando se alteram grandes grupos de
+selecções, porque isto pode instantaneamente criar grandes números de
+dependências ou conflitos não resolvidos, todos os quais irão ser listados
+nu ecrã de resolução de dependências, tornando isso de lide muito
+difícil. Na prática, apenas as operações de manter e não-manter são úteis
+quando aplicadas a grupos.
+
+=head2 Resolver dependências e conflitos
+
+Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências ou
+conflitos não satisfeitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã
+de resolução de dependências. No entanto, primeiro é mostrado um ecrã de
+ajuda informativo.
+
+A metade do topo deste ecrã lista todos os pacotes que irão ter dependências
+ou conflitos por resolver, como resultado da alteração pedida, e todos os
+pacotes cuja instalação pode resolver alguma destas dependências ou cuja
+remoção pode resolver algum destes conflitos. A metade de baixo por
+predefinição mostra as dependências ou conflitos que fazem com que o pacote
+seleccionado esteja na lista.
+
+Quando a sub-lista de pacote é mostrada inicialmente, o B<dselect> pode já
+ter definido o estado de selecção requerido de alguns dos pacotes listados,
+de modo a resolver as dependências ou conflitos que causaram que o ecrã de
+resolução de dependências fosse mostrado. Geralmente, é melhor seguir as
+sugestões feitas pelo B<dselect>.
+
+O estado de selecção dos pacotes listados pode ser revertido às definições
+originais, como estavam antes de serem criadas as dependências e conflitos
+não resolvidos, ao pressionar a tecla ‘B<R>’. Ao pressionar a tecla ‘B<D>’,
+as sugestões automáticas são reiniciadas, mas a alteração que provocou o
+ecrã de resolução de dependência é mantido como requisitado. Finalmente, ao
+pressionar B<U>’, as selecções são de novo definidas para os valores da
+sugestão automática.
+
+=head2 Estabelecendo as selecções necessárias
+
+Ao pressionar B<enter>, o conjunto actual de selecções é aceite. Se o
+B<dselect> não detectar dependências não resolvidas com resultado das
+selecções requeridas, as novas selecções serão definidas. No entanto, se
+existir algumas dependências não resolvida, o B<dselect> irá de novo
+questionar o utilizador com um ecrã de resolução de dependência.
+
+Para alterar um conjunto de selecções que criam dependências e conflitos
+não resolvidos e forçar o B<dselect> a aceita-las, pressione a tecla
+'B<Q>’. Isto define as selecções como especificadas pelo utilizador,
+incondicionalmente. De modo geral, não faça isto a menos que tenha lido as
+letras pequenas.
+
+O efeito oposto, para voltar atrás em quaisquer alterações requisitadas de
+selecções e regressar à lista de selecções anterior, pode fazê-lo ao
+pressionar as teclas 'B<X>’ ou B<escape>. Ao pressionar repetidamente estas
+teclas, quaisquer alterações possivelmente prejudiciais à selecção de
+pacotes requerida pode ser puxada atrás completamente até à última definição
+estabelecida.
+
+Se você estabeleceu algumas definições por engano e deseja reverter todas as
+selecções para o que está actualmente instalado no sistema, pressione a
+tecla ‘B<C>’. Isto é de certa maneira semelhante a usar o comando unhold em
+todos os pacotes, mas fornece um botão de pânico mais óbvio em casos que o
+utilizador pressionou B<enter> por acidente.
+
+=head1 ESTADO À SAÍDA
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+O comando requisitado foi executado com sucesso.
+
+=item B<2>
+
+Erro fatal ou irrecuperável devido a utilização de linha de comandos
+inválida, ou interações com o sistema, tais como acesso à base de dados,
+alocações de memória, etc.
+
+=back
+
+=head1 AMBIENTE
+
+=over
+
+=item B<HOME>
+
+Se definido, o B<dselect> irá usá-lo como o directório de onde ler o
+ficheiro de configuração específico do utilizador.
+
+=back
+
+=head1 BUGS
+
+A interface de selecção de pacotes The B<dselect> é confusa para alguns
+novos utilizadores. Alegadamente, até faz desenvolvedores de kernel
+experientes chorarem.
+
+A documentação está escassa.
+
+Não há uma opção de ajuda no menu principal.
+
+A lista visível de pacotes disponíveis não pode ser reduzida.
+
+Os métodos de acesso embutidos não podem mais acompanhar os standards
+actuais de qualidade. Use o método de acesso fornecido pelo B<apt>(8), não é
+apenas não quebrado, é muito mais flexível que os métodos de acesso
+embutidos.
+
+=head1 VEJA TAMBÉM
+
+B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5).
+
+
+=head1 TRADUÇÃO
+
+Américo Monteiro
+
+Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para
+Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>.