summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bg/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-bg/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-bg/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties21
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties12
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd288
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties1034
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties96
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties36
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties75
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties49
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties125
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd154
-rw-r--r--l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2721 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e5921a7d5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e6a75caa9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Повторно свързване на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Потвърждаване на %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Изпратено потвърждение
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Препратка за потвърждение е изпратена до %S.
+verificationNotSentTitle = Грешка при изпращане на съобщението за потвърждаване
+verificationNotSentBody = Потвърждаващото съобщение не е изпратено, моля опитайте по-късно.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox Account
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Компютърът се синхронизира с %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Компютърът се синхронизира с ново устройство.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Успешно сте вписани
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Това устройство е изключено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Изпращане до всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Управление на устройства…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Не сте вписани
+sendTabToDevice.unconfigured = Повече за изпращане на раздели…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Вписване в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Няма свързани устройства
+sendTabToDevice.singledevice = Повече за изпращане на раздели…
+sendTabToDevice.connectdevice = Добавяне на устройство…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Сметката не е потвърдена
+sendTabToDevice.verify = Потвърждаване на сметка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Получен раздел
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Раздел от %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Получени раздели
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 раздел пристигна от #2;#1 раздела пристигнаха от #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 раздел пристигна от ваше свързано устройство;#1 раздела пристигнаха от ваши свързани устройства
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 раздел пристигна;#1 раздела пристигнаха
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Сметка
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Настройки на сметката
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Завършете настройката
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Повторно свързване с Firefox Accounts
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f3103f264
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Светла
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Тема в светла палитра.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Тъмна
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Тема в тъмна палитра.
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..410f2c7298
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Относно &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Настройки…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуги">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Скриване на &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скриване на другите">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показване на всички">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Настройки на лентата за докосване…">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..607b222e2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,288 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Отваряне на меню">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Още инструменти…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Закачане на раздела">
+<!ENTITY unpinTab.label "Премахване от леснодостъпните">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Показване на всички раздели">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Нов раздел">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Отваряне…">
+<!ENTITY printCmd.label "Отпечатване…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Диспечер на задачите">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Лента с менюта">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Навигация">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Лента с отметки">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "о">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Отметки">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Елементи на лентата с отметките">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Цял екран">
+
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Скриване на бутона за превключване на картина в картината">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "с">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Настройки на &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Добавяне на устройство…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Вписване в &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Включване на &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Услуги от &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Сметка">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Настройки">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Настройки на регистрация">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Излизане…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Настройка на &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Изпратете незабавно раздел до всяко устройство, в което сте вписани.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "на цял екран">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Сега документът е на цял екран">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Излизане от цял екран (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Излизане от цял екран (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "контролира показалеца на мишката ви. Натиснете Esc, за да си възвърнете контрола.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Този документ контролира показалеца на мишката ви. Натиснете Esc, за да си възвърнете контрола.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Показване на всички отметки">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Последни отметки">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Показване на повече отметки">
+
+<!ENTITY printButton.label "Отпечатване">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на страницата">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Търсене">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Начало">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Начална страница на &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Отметки">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Отметки">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Меню с отметки">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Други отметки">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Мобилни отметки">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Странична лента с отметки">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Скриване на лентата с отметки">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Показване на лентата с отметки">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Скриване на страничната лента с отметки">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Търсене в отметките">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Инструменти за отметки">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Добавяне на меню Отметки към лентата с инструменти">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Премахване на меню Oтметки от лентата с инструменти">
+
+<!ENTITY historyButton.label "История">
+
+<!ENTITY downloads.label "Изтегляния">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Изтегляния">
+<!ENTITY addons.label "Добавки">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Разработчик">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Нов прозорец">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Поверителен прозорец">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Редактиране">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Настройки">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Настройки">
+<!ENTITY logins.label "Регистрации и пароли">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Персонализиране…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "История">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Последно затворени раздели">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Последно затворени прозорци">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Цялата история">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Изчистване на скорошна история…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Възстановяване на предишна сесия">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Странична лента с история">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Скриване на лентата с история">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Скорошна история">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Помощ">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Синхронизирани раздели">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Няма отворени раздели">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Повече">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Повече раздели от други устройства">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Показване на всички">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Всички раздели от други устройства">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Включете синхронизирането на раздели, за да видите списък с раздели от други ваши устройства.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Искате ли да видите свои раздели от други устройства тук?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Настройки на Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Вижте списък с разделите от другите ваши устройства.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Сметката ви трябва да бъде потвърдена.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Вписване в &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Включване на &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Управление на устройства…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Странична лента с раздели">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Скриване на лентата с раздели">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Добавяне на устройство">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Последни акценти">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Добавяне към лентата с инструменти">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Добавяне към допълнителното меню">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Премахване от допълнителното меню">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Премахване от лентата с инструменти">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "П">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Добавяне на още елементи…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Д">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Повече">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Изпращане заявка за търсене">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Търсене">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Търсене">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "д">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Копиране на препратката">
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Запазване на страницата в Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Преглед на списъка на Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Препратка по имейл…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Мащабиране">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Затваряне на лентата">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Изход">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "х">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Изход от &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изход">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Изход от &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "Р">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Настройки за блокиране на изскачащи прозорци…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Настройки за блокиране на изскачащи прозорци…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "Н">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "Б">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Търсене в страницата…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "р">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Раздели на четеца">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Автоматично скриване">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Затваряне">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Скорошната ви история е изчистена.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Безопасно разглеждане!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Благодарим!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Изтегляне на обновяване на &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Изтегляне на ново копие на &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Не може да извършвате повече обновявания">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Рестарт за обновяване на &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Синхронизиране на устройства…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Споделяне">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Други…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Преглед на история, запазени отметки и други">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Разрешени функции за достъпност">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6603d4d28
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Просрочено време
+openFile=Отваряне на файл
+
+droponhometitle=Избиране на начална страница
+droponhomemsg=Бихте ли желали този документ да бъде вашата нова начална страница?
+droponhomemsgMultiple=Бихте ли желали тези документи да бъдат вашата нова начална страница?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Търсене с %1$S за „%2$S“
+contextMenuSearch.accesskey=Т
+contextMenuPrivateSearch=Търсене в поверителен прозорец
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Търсене с %S в поверителен прозорец
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка]
+
+xpinstallPromptMessage=%S попречи на тази страница да поиска разрешение да инсталира софтуер на компютъра.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Може ли %S да инсталира добавка?
+xpinstallPromptMessage.message=Опитвате се да инсталирате добавка от %S. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Може ли непозната страница да инсталира добавка?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Опитвате се да инсталирате добавка от непозната страница. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Научете повече за безопасното инсталиране на добавки
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Забраняване
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=З
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никога
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=к
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Инсталиране
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=т
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталирането на софтуер е изключено от вашия системен администратор.
+xpinstallDisabledMessage=Инсталирането на софтуер в момента е изключено. Натиснете Включване и опитайте отново.
+xpinstallDisabledButton=Разрешаване
+xpinstallDisabledButton.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Разширението %1$S (%2$S) е изключено от вашия системен администратор.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Инсталирането на добавки не е позволено, докато сте в режим на цял екран или преди него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Добавяне на „%S“?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Внимание: Добавката е непроверена. Зловредна добавка може да открадне ваша лична информация или да компрометира компютъра ви. Инсталирайте я само ако имате доверие в източника ѝ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Добавката иска следните права:
+webextPerms.learnMore=Научете повече за правата
+webextPerms.add.label=Добавяне
+webextPerms.add.accessKey=Д
+webextPerms.cancel.label=Отказ
+webextPerms.cancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Добавката „%1$S“ е инсталирана във %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Добавката „%S“ е добавена
+webextPerms.sideloadText2=Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, прегледайте правата на тази добавка и изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Включване
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=В
+webextPerms.sideloadCancel.label=Отказ
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Добавката „%S“ иска следните права
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Добавката „%S“ е обновена. Трябва да одобрите новите ѝ права преди инсталиране на новото издание. Ако изберете „Отказ“ ще запазите старото издание на добавката.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Обновяване
+webextPerms.updateAccept.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Добавката „%S“ иска допълнителни права.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Иска права за:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешаване
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=р
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Забраняване
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=з
+
+webextPerms.description.bookmarks=Четене и промяна на отметки
+webextPerms.description.browserSettings=Четене и промяна на настройки на четеца
+webextPerms.description.browsingData=Изчистване на история, бисквитки и свързани данни
+webextPerms.description.clipboardRead=Взимане данни от системния буфер
+webextPerms.description.clipboardWrite=Поставяне на данни в системния буфер
+webextPerms.description.devtools=Разширяване на развойните инструменти да имат достъп до данните ви от отворените раздели
+webextPerms.description.downloads=Изтегляне на файлове, четене и промяна историята на изтеглянията
+webextPerms.description.downloads.open=Отваряне на изтеглените на компютъра файлове
+webextPerms.description.find=Достъп до текста от всички отворени раздели
+webextPerms.description.geolocation=Достъп до местоположението
+webextPerms.description.history=Достъп до историята на разглеждане
+webextPerms.description.management=Следене използването на разширения и управлението на теми
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Обменяне на съобщения с приложения различни от %S
+webextPerms.description.notifications=Показване на известия
+webextPerms.description.pkcs11=Предоставяне на шифровани услуги за упълномощаване
+webextPerms.description.privacy=Четене и промяна на настройките за поверителност
+webextPerms.description.proxy=Управление на настройките на мрежовия посредник
+webextPerms.description.sessions=Достъп до наскоро затворените раздели
+webextPerms.description.tabs=Достъп до разделите
+webextPerms.description.tabHide=Скриване и показване на разделите на четеца
+webextPerms.description.topSites=Достъп до историята на разглеждане
+webextPerms.description.webNavigation=Достъп до действията на четеца по време на разглеждане
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Достъп до вашите данни от всички страници
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Достъп до вашите данни от страниците на домейна %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Достъп до вашите данни от #1 друг домейн;Достъп до вашите данни от #1 други домейна
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Достъп до вашите данни от %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Достъп до вашите данни от #1 друга страница;Достъп до вашите данни от #1 други страници
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Разширението „%1$S“ ще промени вашата търсеща машина от %2$S на %3$S. Съгласни ли сте?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=д
+webext.defaultSearchNo.label=Не
+webext.defaultSearchNo.accessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Премахване на „%S“
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Желаете ли да премахнете разширението „%1$S“ от %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Премахване
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Искам да докладвам разширението на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Добавката „%1$S“ е добавена към %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Изтегляне и проверка на добавка…;Изтегляне и проверка на #1 добавки…
+addonDownloadVerifying=Проверяване
+
+addonInstall.unsigned=(непроверено)
+addonInstall.cancelButton.label=Отказ
+addonInstall.cancelButton.accesskey=О
+addonInstall.acceptButton2.label=Добавяне
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Страницата иска да инсталира добавка на #1:;Страницата иска да инсталира #2 добавки на #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Страницата иска да инсталира непроверена добавка на #1. Продължете на своя отговорност.;Внимание: Страницата иска да инсталира #2 непроверени добавки на #1. Продължете на своя отговорност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Внимание: Страницата иска да инсталира #2 добавки на #1, някои от които са непроверени. Продължете на своя отговорност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Добавката „%S“ е инсталирана успешно.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 добавка е инсталирана успешно.;#1 добавки са инсталирани успешно.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Добавката не може да бъде изтеглена поради неуспешно свързване.
+addonInstallError-2=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която %1$S очаква.
+addonInstallError-3=Изтеглената добавка не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена.
+addonInstallError-4=Добавката %2$S не може да бъде инсталирана, защото %1$S не може да промени необходимите файлове.
+addonInstallError-5=%1$S предотврати опит за инсталиране на непроверена добавка от страницата.
+addonLocalInstallError-1=Добавката не може да бъде инсталирана поради грешка във файловата система.
+addonLocalInstallError-2=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която %1$S очаква.
+addonLocalInstallError-3=Добавката не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена.
+addonLocalInstallError-4=Добавката %2$S не може да бъде инсталирана, защото %1$S не може да промени необходимите файлове.
+addonLocalInstallError-5=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е проверена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Добавката %3$S не може да бъде инсталирана, защото е несъвместима с %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Добавката %S не може да бъде инсталирана, защото носи висок риск от причиняване на проблеми със стабилността или сигурността.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Една или повече добавки са непроверени и бяха изключени.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Научете повече
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 попречи на страницата да отвори изскачащ прозорец;#1 попречи на страницата да отвори #2 изскачащи прозореца.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 попречи на страницата да отвори повече от #2 изскачащи прозореца.
+popupWarningButton=Настройки
+popupWarningButton.accesskey=Н
+popupWarningButtonUnix=Настройки
+popupWarningButtonUnix.accesskey=Н
+popupAllow=Разрешаване на изскачащи прозорци от %S
+popupBlock=Спиране на изскачащите прозорци от %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Без съобщение при блокиране на изскачащи прозорци
+popupShowPopupPrefix=Показване на „%S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Показване на #1 спрян изскачащ прозорец…;Показване на #1 спрени изскачащи прозорци…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Последен достъп %S
+
+crashedpluginsMessage.title=Приставката %S се срина.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Презареждане на страницата
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Изпращане на доклад за срив
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=И
+crashedpluginsMessage.learnMore=Научете повече…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Имахте предвид да посетите %S?
+keywordURIFixup.goTo=Да, към %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д
+keywordURIFixup.dismiss=Не, благодаря
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=Н
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Неизвестна
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Разрешавате ли Adobe Flash да се изпълни на страницата? Разрешавайте Adobe Flash само на страници, на които имате доверие.
+flashActivate.outdated.message=Разрешавате ли остаряла версия на Adobe Flash да се изпълни на страницата? Старите версии на Adobe Flash могат да засегнат производителността и защитата на мрежовия четец.
+flashActivate.noAllow=Забраняване
+flashActivate.allow=Разрешаване
+flashActivate.noAllow.accesskey=З
+flashActivate.allow.accesskey=Р
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Изпълняване на %S
+PluginVulnerableUpdatable=Тази приставка е уязвима и трябва да бъде обновена.
+PluginVulnerableNoUpdate=Тази приставка е уязвима към атаки.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Обновяване до %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=О
+
+menuOpenAllInTabs.label=Отваряне на всички в раздели
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Възстановяване на всички раздели
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Възстановяване на всички прозорци
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 друг раздел);#1 (и #2 други раздела)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Оставане на тази страница
+tabHistory.goBack=Назад към тази страница
+tabHistory.goForward=Напред към тази страница
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Поставяне и посещаване
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Презареждане на текущата страница (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Спиране зареждането на страницата (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Нулиране на мащабирането (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Превключва изгледа за четене (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Търсене с %S или въведете адрес
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Разрешаване
+refreshBlocked.goButton.accesskey=ш
+refreshBlocked.refreshLabel=%S попречи на автоматичното презареждане на страницата.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S попречи на автоматичното пренасочване на страницата.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Показване на отметките (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Напредък на текущите изтегляния (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Отпечатване на страница… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Отваряне на нов прозорец (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Отваряне на раздел (%S)
+newTabContainer.tooltip=Отваряне на нов раздел (%S)\nЗа отваряне на раздел в изолатор натиснете и задръжте
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Разрешавате ли на %S да запази данни на компютъра ви?
+offlineApps.allowStoring.label=Разрешаване
+offlineApps.allowStoring.accesskey=Р
+offlineApps.dontAllow.label=Забраняване
+offlineApps.dontAllow.accesskey=З
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Разрешавате ли на %S да използва данни от изображение на HTML5 canvas? Те могат да бъдат използвани за еднозначно идентифициране на вашия компютър.
+canvas.notAllow=Забраняване
+canvas.notAllow.accesskey=З
+canvas.allow=Разрешаване
+canvas.allow.accesskey=Р
+canvas.remember=Запомняне на избора
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S желае да регистрира сметка с едно от устройствата ви за удостоверяване. Може да го свържете и удостоверите сега или да откажете.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S иска разширена информация за вашето устройство за удостоверяване, която може да засегне вашата поверителност.\n\n%2$S може да анонимизира тази информация, но страницата може да откаже устройството. Ако това се случи може да пробвате отново.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S желае да ви удостовери с регистрирано устройство за удостоверяване. Може да го свържете и удостоверите сега или да откажете.
+webauthn.cancel=Отказ
+webauthn.cancel.accesskey=о
+webauthn.proceed=Продължаване
+webauthn.proceed.accesskey=п
+webauthn.anonymize=Анонимизиране без значение
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ако промените езика на английски ще бъдете по-трудни за идентификация и би могло да увеличи вашата поверителност. Желаете ли да бъдат правени заявки за английската версия на страниците?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Информация за %S
+identity.headerSecurityWithHost=Сигурност на връзката към %S
+identity.identified.verifier=Проверено от: %S
+identity.identified.verified_by_you=Добавено е изключение в защитата на тази страница.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертификатът е издаден на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Незащитена
+identity.notSecure.tooltip=Връзката не е защитена
+
+identity.extension.label=Разширение (%S)
+identity.extension.tooltip=Отворена от разширение: %S
+identity.showDetails.tooltip=Подробности за връзката
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Забранено
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Не са открити на сайта
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Бисквитки за следене в различни сайтове
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Странични бисквитки
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Бисквитки от непосетени страници
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Всички бисквитки
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=От страницата
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не са открити на сайта
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Бисквитки за следене в различни сайтове
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не са открити на сайта
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Странични бисквитки
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не са открити на сайта
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Разрешено
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Забранено
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Изчистване на изключенията за бисквитките от %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Забранено
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Забранено
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Спиране на проследяване от социални мрежи, проследяване в различни сайтове и снемане на цифров отпечатък.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Подобрена защита от проследяване е ИЗКЛЮЧЕНА за сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На страницата не са открити известни на %S проследяващи елементи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Защита на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Излючване на защитите за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Включване на защитите за %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Спряно снемане на цифров отпечатък
+protections.blocking.cryptominers.title=Спряно добиване на криптовалути
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Спрени бисквитки за следене в различни сайтове
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Спрени странични бисквитки
+protections.blocking.cookies.all.title=Спрени всички бисквитки
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Спрени бисквитки от непосетени страници
+protections.blocking.trackingContent.title=Спряно проследяващо съдържание
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Спряно проследяване от социални мрежи
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Не спряно снемане на цифров отпечатък
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Не спряно добиване на криптовалути
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Не спрени бисквитки за следене в различни сайтове
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Не спряно проследяващо съдържание
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Не спряно проследяване от социални мрежи
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 спряно;#1 спрени
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=От %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Нова отметка
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Промяна на отметка
+editBookmarkPanel.cancel.label=Отказ
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Премахване на отметка;Премахване на #1 отметки
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=н
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Намаляване (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Нулиране на мащабирането (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличаване (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Изрязване (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Копиране (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Поставяне (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Разрешаване
+geolocation.allowLocation.accesskey=Р
+geolocation.dontAllowLocation=Забраняване
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=З
+geolocation.shareWithSite3=Разрешавате ли на %S достъп до местоположението ви?
+geolocation.shareWithFile3=Разрешавате ли на този местен файл достъп до местоположението ви?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=Запомняне на решението
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Разрешаване на достъп до виртуална реалност
+xr.shareWithSite3=Ще разрешите ли на %S достъп до устройства с виртуална реалност? Това може да изложи чувствителна информация.
+xr.shareWithFile3=Ще разрешите ли на този локален файл достъп до устройства с виртуална реалност? Това може да изложи чувствителна информация.
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Разрешаване
+persistentStorage.allow.accesskey=р
+persistentStorage.neverAllow.label=Никога
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=к
+persistentStorage.notNow.label=Не сега
+persistentStorage.notNow.accesskey=а
+persistentStorage.allowWithSite=Разрешавате ли на %S да запази данни в постоянното хранилище?
+
+webNotifications.allow=Разрешаване
+webNotifications.allow.accesskey=Р
+webNotifications.notNow=Не сега
+webNotifications.notNow.accesskey=с
+webNotifications.never=Никога
+webNotifications.never.accesskey=н
+webNotifications.receiveFromSite2=Разрешавате ли на %S да изпраща известия?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Махнете ме от тук!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=М
+safebrowsing.deceptiveSite=Измамническа страница!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Това не е измамническа страница…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=Докладвана атакуваща страница!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Това не е атакуваща страница…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=а
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Докладвана страница с нежелан софтуер!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Страница, докладвана като зловредна!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Показване на всички #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Търсене в %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Рестартиране с изключени добавки
+safeModeRestartPromptMessage=Сигурни ли сте, че желаете рестартирате с изключени добавки?
+safeModeRestartButton=Рестартиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S автоматично изпраща данни към %2$S, за да може да подобрим вашето преживяване.
+dataReportingNotification.button.label = Изберете какво споделяте
+dataReportingNotification.button.accessKey = И
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Уебстраница причинява забавяне на вашия четец. Какво желаете да бъде предприето?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Скрипт от разширението „%1$S“ причинява забавяне на %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Научете повече
+processHang.button_stop.label = Спиране
+processHang.button_stop.accessKey = С
+processHang.button_stop_sandbox.label = Временно изключване на добавките от страницата
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = д
+processHang.button_wait.label = Изчакване
+processHang.button_wait.accessKey = И
+processHang.button_debug.label = Дебъгване на скрипт
+processHang.button_debug.accessKey = Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Показване на прозореца на цял екран (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Преместване на лентата отляво
+sidebar.moveToRight=Преместване на лентата отдясно
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Разрешавате ли на %S достъп до камерата ви?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Разрешавате ли на %S достъп до микрофона ви?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Разрешавате ли на %S да вижда екрана ви?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата и микрофона ви?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата ви и да чува звука то този раздел?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата ви и да вижда екрана ви?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Разрешавате ли на %S да чува звука то този раздел и да вижда екрана ви?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Разрешавате ли на %S да чува звука то този раздел?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Споделяйте екрана си само със страници, на които имате доверие. Споделяйки с измамническа страница тя може да сърфира представяйки се за вас и да открадне личните ви данни. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Споделяйте %1$S само със страници, на които имате доверие. Споделяйки с измамническа страница тя може да сърфира представяйки се за вас и да открадне личните ви данни. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Научете повече
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Прозорец или екран за споделяне:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=п
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Избиране на прозорец или екран
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Целият екран
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Екран %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 прозорец);#1 (#2 прозореца)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Разрешаване
+getUserMedia.allow.accesskey = Р
+getUserMedia.dontAllow.label = Забраняване
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = З
+getUserMedia.remember=Запомняне на решението
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не може да позволи постоянен достъп до екрана ви.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не може да позволи постоянен достъп до звука на раздела без да ви попита кой раздел да сподели.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Връзката към сайта е незащитена. За да ви предпази %S ще позволи достъпа само за тази сесия.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Устройства споделящи раздели
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = У
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (приложение)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (екран)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (прозорец)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и екран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и прозорец)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, приложение и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, екран и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, прозорец и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, раздел и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и екран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и прозорец)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и раздел)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и екран)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и прозорец)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и раздел)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (приложение и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (екран и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (прозорец и звук от раздел)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (раздел и звук от раздел)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Неизвестен произход
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Аудио или видеозапис от страницата използва софтуер за DRM, който може да ограничи какво %S ви позволява да правите с тях.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Настройки…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = Н
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Трябва да включите DRM, за да използвате аудио или видеозаписи от тази страница. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Включване на DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = В
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Научете повече
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S инсталира компоненти, необходими за работата на аудио или видеозапис от страницата. Моля, опитайте по-късно.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Неизвестен
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S изглежда... стартира... бавно.
+slowStartup.helpButton.label = Научете как да го забързате
+slowStartup.helpButton.accesskey = Н
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Изключване на съобщението
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = И
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S промени някои настройки на Adobe Flash, за да подобри производителността.
+flashHang.helpButton.label = Научете повече…
+flashHang.helpButton.accesskey = Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Персонализиране на %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Добре
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Съдържанието на раздела не може да бъде показано поради несъвместимост между %S и вашия софтуер за достъпност. Моля, обновете вашия четец на екрана или преминете към Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Личен
+userContextWork.label = Служебен
+userContextBanking.label = Банкиране
+userContextShopping.label = Пазаруване
+userContextNone.label = Неизолиран
+
+userContextPersonal.accesskey = Л
+userContextWork.accesskey = С
+userContextBanking.accesskey = Б
+userContextShopping.accesskey = П
+userContextNone.accesskey = Н
+
+userContext.aboutPage.label = Управление на изолатори
+userContext.aboutPage.accesskey = и
+
+userContextOpenLink.label = Отваряне в изолиран раздел „ %S“
+
+muteTab.label = Заглушаване на раздела
+muteTab.accesskey = ш
+unmuteTab.label = Включване на звука на раздела
+unmuteTab.accesskey = В
+playTab.label = Включване на звука
+playTab.accesskey = з
+
+muteSelectedTabs2.label = Заглушаване на разделите
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = ш
+unmuteSelectedTabs2.label = Включване на звука на разделите
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = в
+playTabs.label = Включване на звука
+playTabs.accesskey = з
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Изпращане на раздела до устройство;Изпращане на #1 раздела до устройство
+sendTabsToDevice.accesskey = у
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Изпращане на раздела до устройство;Изпращане на #1 раздела до устройство
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Имате неизпратен доклад за срив;Имате #1 неизпратени доклада за срив
+pendingCrashReports.viewAll = Преглед
+pendingCrashReports.send = Изпращане
+pendingCrashReports.alwaysSend = Автоматично изпращане
+
+decoder.noCodecs.button = Научете как
+decoder.noCodecs.accesskey = Н
+decoder.noCodecsLinux.message = За възпроизвеждане на видеото, е нужно да инсталирате изискваните видео кодеци.
+decoder.noHWAcceleration.message = За подобряване качеството на видеото, е нужно да инсталирате Media Feature Pack на Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = За възпроизвеждане на аудиото, е нужно да инсталирате изискваният софтуер на PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec може да е уязвима или неподдържана и за възпроизвеждане на видео трябва да бъде обновена.
+
+decoder.decodeError.message = Възникна грешка при разкодиране да медиен ресурс.
+decoder.decodeError.button = Докладване на проблем със сайта
+decoder.decodeError.accesskey = Д
+decoder.decodeWarning.message = Възникна възстановима грешка при разкодиране да медиен ресурс.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Трябва да се впишете в тази мрежа, за да получите достъп до интернет.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Страница за вписване в мрежа
+
+permissions.remove.tooltip = Изчистване на тези права и повторно питане
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битово издание
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битово издание
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Сертификатът на страницата няма да бъде доверен в бъдещо издание на четеца. За повече информация прочетете https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Разрешаване
+midi.Allow.accesskey = Р
+midi.DontAllow.label = Забраняване
+midi.DontAllow.accesskey = З
+midi.remember=Запомняне на решението
+midi.shareWithFile.message = Разрешавате ли на този местен файл достъп до вашите устройства MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Разрешавате ли на %S достъп до вашите устройства MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Разрешавате ли на този местен файл достъп до вашите устройства MIDI и да изпраща/получава съобщения SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Разрешавате ли на %S достъп до вашите устройства MIDI и да изпраща/получава съобщения SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess.Allow.label = Разрешаване
+storageAccess.Allow.accesskey = а
+storageAccess.DontAllow.label = Забраняване
+storageAccess.DontAllow.accesskey = з
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Изпратено!
+confirmationHint.copyURL.label = Копирано в системния буфер!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Запазено в библиотеката!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Търсещата машина е добавена!
+confirmationHint.pinTab.label = Закачен!
+confirmationHint.pinTab.description = Щракнете с десния бутон върху раздела, за да го махнете от леснодостъпните.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Паролата е запазена!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Живи отметки на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04440e947e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = История
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Показване на история (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Синхронизирани раздели
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Показване на раздели от други устройства
+
+privatebrowsing-button.label = Поверителен прозорец
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Отваряне на поверителен прозорец (%S)
+
+save-page-button.label = Запазване на страницата
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Запазване на страницата (%S)
+
+find-button.label = Търсене
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Търсене в страницата (%S)
+
+open-file-button.label = Отваряне на файл
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Отваряне на файл (%S)
+
+developer-button.label = Разработчик
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Отваряне на развойни инструменти (%S)
+
+profiler-button.label = Профилиране
+profiler-button.tooltiptext = Написване на профил на производителността
+
+sidebar-button.label = Странични ленти
+sidebar-button.tooltiptext2 = Показване на странични ленти
+
+add-ons-button.label = Добавки
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Управление на добавките (%S)
+
+preferences-button.label = Настройки
+preferences-button.tooltiptext2 = Отваряне на настройки
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Отваряне на настройки (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Настройки
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Отваряне на настройки
+
+zoom-controls.label = Контроли за мащабиране
+zoom-controls.tooltiptext2 = Контроли за мащабиране
+
+zoom-out-button.label = Намаляване
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Намаляване (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Нулиране на мащабирането (%S)
+
+zoom-in-button.label = Увеличаване
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличаване (%S)
+
+edit-controls.label = Контроли за редактиране
+edit-controls.tooltiptext2 = Контроли за редактиране
+
+cut-button.label = Изрязване
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Изрязване (%S)
+
+copy-button.label = Копиране
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Копиране (%S)
+
+paste-button.label = Поставяне
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Поставяне (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Кодиране на текста
+characterencoding-button2.tooltiptext = Показва настройките за промяна на кодирането на текст
+
+email-link-button.label = Препратка по имейл
+email-link-button.tooltiptext3 = Изпращане на препратка към страница по ел. поща
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Изход от %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Изход от %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Забравяне
+panic-button.tooltiptext = Забравяне на част от историята на разглеждане
+
+toolbarspring.label = Адаптивен интервал
+toolbarseparator.label = Разделител
+toolbarspacer.label = Интервал
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3860b918a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Започване…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Неуспешно
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=На пауза
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Прекъснато
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Завършено
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Блокирано от родителски контрол
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Файлът съдържа вирус или зловреден код.
+blockedPotentiallyUnwanted=Файлът може да навреди на компютъра.
+blockedUncommon2=Такива файлове обикновено не се предлагат за изтегляне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Файлът е преместен или липсва
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Сигурни ли сте, че желаете да разрешите това изтегляне?
+unblockHeaderOpen=Сигурни ли сте, че искате да отворите този файл?
+unblockTypeMalware=Този файл съдържа вирус или шпионски софтуер, който може да навреди на компютъра.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Този файл, маскиран като полезно приложение, ще направи неочаквани промени в програмите и настройките.
+unblockTypeUncommon2=Такива файлове обикновено не се предлагат за изтегляне и е възможно да са опасни. Може да съдържат вирус или да направят промени на програмите и настройките ви.
+unblockTip2=Може да потърсите алтернативен източник или да го изтеглите отново.
+unblockButtonOpen=Отваряне
+unblockButtonUnblock=Разрешаване на изтеглянето
+unblockButtonConfirmBlock=Премахване
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Неизвестен размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S изтегляне;%1$S изтегляния
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Отваряне на съдържащата папка
+showMacLabel=Отваряне във Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Отваряне на файл
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Повторен опит за изтегляне
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32b0abd93e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Добавяне на „%1$S“ като приложение за препратки към %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Добавяне на приложение
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=ж
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e67ec42e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 сметки от #2 са били компрометирани през #3 година. Проверете #4, за да видите дали вашата е застрашена.;#1 сметки от #2 са били компрометирани през #3 година. Проверете #4, за да видите дали вашите са застрашени.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3264db8792
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Помощник при внасяне">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Внасяне на настройки, отметки, история, пароли и други данни от:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Внасяне на настройки, отметки, история, пароли и други данни от:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Без внасяне на каквото и да е">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Б">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Не са намерени програми, съдържащи отметки, история или пароли.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Внасяне на настройки и данни">
+<!ENTITY importItems.title "Елементи за внасяне">
+<!ENTITY importItems.label "Изберете елементите за внасяне:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Внасяне…">
+<!ENTITY migrating.label "В момента се внасят следните елементи…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Избиране на профил">
+<!ENTITY selectProfile.label "Следните профили могат да бъдат внесени:">
+
+<!ENTITY done.title "Внасянето е завършено">
+<!ENTITY done.label "Следните елементи са внесени успешно:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Моля, преди да продължите се уверете, че избраният мрежов четец е затворен.">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70e0fb8261
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=От %S
+
+importedSafariReadingList=Списък за четене (от Safari)
+importedEdgeReadingList=Списък за четене (от Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Настройки на Интернет
+1_edge=Настройки
+1_safari=Настройки
+1_chrome=Настройки
+1_360se=Настройки
+
+2_ie=Бисквитки
+2_edge=Бисквитки
+2_safari=Бисквитки
+2_chrome=Бисквитки
+2_firefox=Бисквитки
+2_360se=Бисквитки
+
+4_ie=История на разглеждане
+4_edge=История на разглеждане
+4_safari=История на разглеждане
+4_chrome=История на разглеждане
+4_firefox_history_and_bookmarks=История на разглеждане и отметки
+4_360se=История на разглеждане
+
+8_ie=История на формуляри
+8_edge=История на формуляри
+8_safari=История на формуляри
+8_chrome=История на формуляри
+8_firefox=История на формуляри
+8_360se=История на формуляри
+
+16_ie=Запазени пароли
+16_edge=Запазени пароли
+16_safari=Запазени пароли
+16_chrome=Запазени пароли
+16_firefox=Запазени пароли
+16_360se=Запазени пароли
+
+32_ie=Любими
+32_edge=Любими
+32_safari=Отметки
+32_chrome=Отметки
+32_360se=Отметки
+
+64_ie=Други данни
+64_edge=Други данни
+64_safari=Други данни
+64_chrome=Други данни
+64_firefox_other=Други данни
+64_360se=Други данни
+
+128_firefox=Прозорци и раздели
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aff8a5cdbc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Важни новини">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "За да синхронизирате информацията, която вече сте запазили във Firefox с тази инсталация на &brandShortName; се впишете в &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Продължаване">
+
+<!ENTITY mainText "Тази инсталация на &brandShortName; има нов профил. Той не споделя отметки, пароли и потребителски настройки с други инсталации на Firefox (включително Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition и Firefox Nightly) на този компютър.">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..415ab031b9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Добавяне
+dialogAcceptLabelSaveItem=Запазване
+dialogAcceptLabelAddMulti=Добавяне на отметки
+dialogAcceptLabelEdit=Запазване
+dialogTitleAddBookmark=Нова отметка
+dialogTitleAddFolder=Нова папка
+dialogTitleAddMulti=Нови отметки
+dialogTitleEdit=Свойства на „%S“
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка]
+newFolderDefault=Нова папка
+newBookmarkDefault=Нова отметка
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2da0bb9d90
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Библиотека">
+<!ENTITY places.library.width "800">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Подреждане">
+<!ENTITY organize.accesskey "р">
+<!ENTITY organize.tooltip "Подреждане на отметки">
+
+<!ENTITY file.close.label "Затваряне">
+<!ENTITY file.close.accesskey "З">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Изгледи">
+<!ENTITY views.accesskey "И">
+<!ENTITY views.tooltip "Промяна на изгледа">
+<!ENTITY view.columns.label "Показване на колони">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "к">
+<!ENTITY view.sort.label "Сортиране по">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "С">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Без">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "Б">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "А > Я">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "А">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Я > А">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Я">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Внасяне на отметки от HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "В">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Изнасяне на отметки в HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "И">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Внасяне на данни от друг четец…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Резервно копие…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "Р">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Възстановяване">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "В">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Избиране на файл…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "И">
+
+<!ENTITY col.name.label "Наименование">
+<!ENTITY col.tags.label "Етикети">
+<!ENTITY col.url.label "Местоположение">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Последно посещение">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Брой посещения">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Добавена на">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Последна промяна">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Внасяне и резервно копие">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "В">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Внасяне и възстановяване на отметки">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Връщане назад">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Отиване напред">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Изберете елемент, който да разгледате и редактирате">
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ad02c4d93
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=От съображения за сигурност javascript или адреси не могат да бъдат зареждани от историята или страничната лента.
+noTitle=(без заглавие)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Празно)
+
+bookmarksBackupTitle=Име на резервното копие
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Възстановяване на отметки
+bookmarksRestoreAlert=Това ще замени текущите отметки с тези от резервния файл. Сигурни ли сте?
+bookmarksRestoreTitle=Избиране на резервен файл с отметки
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Неподдържан вид на файл.
+bookmarksRestoreParseError=Резервният файл не може да бъде обработен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Сортиране по име
+view.sortBy.1.name.accesskey=и
+view.sortBy.1.url.label=Сортиране по местоположение
+view.sortBy.1.url.accesskey=м
+view.sortBy.1.date.label=Сортиране по последно посещение
+view.sortBy.1.date.accesskey=с
+view.sortBy.1.visitCount.label=Сортиране по брой посещения
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=б
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортиране по добавено на
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д
+view.sortBy.1.lastModified.label=Сортиране по последна промяна
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=л
+view.sortBy.1.tags.label=Сортиране по етикети
+view.sortBy.1.tags.accesskey=е
+
+searchBookmarks=Търсене в отметките
+searchHistory=Търсене в историята
+searchDownloads=Търсене в изтеглянията
+
+SelectImport=Внасяне на файл с отметки
+EnterExport=Изнасяне на файл с отметки
+
+detailsPane.noItems=Няма елементи
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Един елемент;#1 елемента
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Грешка при стартиране на четеца
+lockPrompt.text=Отметки и История няма да работят, защото един от файловете на %S е заключен от друго приложение. Някои от програмите за безопасност може да предизвикат такъв проблем.
+lockPromptInfoButton.label=Научете повече
+lockPromptInfoButton.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Изтриване на страница
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=И
+cmd.deleteMultiplePages.label=Изтриване на страници
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=И
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Отмятане на страница
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=О
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Отмятане на страници
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=О
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22cda5d312
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Добавяне на етикети
+alreadyhaveacct = Вече сте потребител на Pocket?
+errorgeneric = Получи се грешка при опит за запис в Pocket.
+learnmore = Научете повече
+loginnow = Вписване
+maxtaglength = Етикетите могат да са до 25 знака
+onlylinkssaved = Могат да бъдат запазвани само връзки
+pagenotsaved = Страницата не е запазена
+pageremoved = Страницата е премахната
+pagesaved = Запазена в Pocket
+processingremove = Премахване на страница…
+processingtags = Добавяне на етикети…
+removepage = Премахване на страница
+save = Запазване
+saving = Запазване…
+signupemail = Регистриране с електронна поща
+signuptosave = Регистрирайте се в Pocket. Безплатно е.
+suggestedtags = Предложени етикети
+tagline = Запазвайте статии и видео от Firefox и можете да ги преглеждате в Pocket на всяко устройство по всяко време.
+taglinestory_one = Използвайте бутона на Pocket, за да запазите статия, видео или страница от Firefox.
+taglinestory_two = Преглеждайте в Pocket на всяко устройство и по всяко време.
+tagssaved = Етикетите са добавени
+tos = Продължавайки, вие се съгласявате с <a href="%1$S" target="_blank">Условията за ползване</a> и <a href="%2$S" target="_blank">Политиката за поверителност</a> на Pocket
+tryitnow = Опитайте сега
+signupfirefox = Регистриране с Firefox
+viewlist = Преглед на списъка
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7c3ad2b5d
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Това не е измамническа страница
+errorReportFalseDeceptiveMessage=В момента е невъзможно да докладвате за тази грешка.
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33a8ee2b59
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Търсене чрез %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Търсене с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Поставяне и търсене
+
+cmd_clearHistory=Изчистване историята на търсенето
+cmd_clearHistory_accesskey=И
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Добавяне на „%S“
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Добавяне на търсеща машина
+
+searchAddFoundEngine2=Добавяне на търсеща машина
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Търсене на %S с:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Търсене с:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Настройки на търсене
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3990abcf0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Вземете най-доброто от %S като го направите стандартен четец
+setDefaultBrowserConfirm.label = Използване на %S като стандартен четец
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = И
+setDefaultBrowserOptions.label = Настройки
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = Н
+setDefaultBrowserNotNow.label = Не сега
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = Н
+setDefaultBrowserNever.label = Спиране на този въпрос
+setDefaultBrowserNever.accesskey = И
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Стандартен четец
+setDefaultBrowserMessage=В момента %S не е стандартният четец. Бихте ли желали да го направите такъв?
+setDefaultBrowserDontAsk=Тази проверка винаги да бъде извършвана при стартиране на %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Използване на %S като стандартен четец
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сега
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Запазване на изображение…
+DesktopBackgroundSet=Задаване като фон на работния плот
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13f6037eb1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Изчистване на бисквитките и данните на страницата
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Избирайки „Изчистване“, ще бъдат изтрити всички бисквитки и данни на страниците, запазени от %S. Така може да се наложи да се впишете отново в някои страници и ще бъде премахнато цялото съдържание за използване извън мрежа.
+clearSiteDataNow=Изчистване
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19828ba587
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Разрешено
+state.current.allowedForSession = Разрешено за сесията
+state.current.allowedTemporarily = Временно разрешено
+state.current.blockedTemporarily = Временно забранено
+state.current.blocked = Забранено
+state.current.prompt = Винаги да пита
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Винаги да пита
+state.multichoice.allow = Разрешаване
+state.multichoice.allowForSession = Разрешаване за сесията
+state.multichoice.block = Забраняване
+
+state.multichoice.autoplayblock = Без звук
+state.multichoice.autoplayblockall = Без звук и видео
+state.multichoice.autoplayallow = Разрешаване на звук и видео
+
+permission.autoplay.label = Автоматично възпроизвеждане
+permission.cookie.label = Запазване на бисквитки
+permission.desktop-notification3.label = Изпращане на ивестия
+permission.camera.label = Използване на камерата
+permission.microphone.label = Използване на микрофона
+permission.screen.label = Споделяне на екрана
+permission.install.label = Инсталиране на добавки
+permission.popup.label = Отваряне на изскачащи прозорци
+permission.geo.label = Достъп до местоположението
+permission.xr.label = Достъп до устройства за виртуална реалност
+permission.shortcuts.label = Замяна на клавишни комбинации
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Превключване към раздела
+permission.persistent-storage.label = Използване на хранилището за постоянни данни
+permission.canvas.label = Достъп до елемента на canvas
+permission.midi.label = Достъп устройства MIDI
+permission.midi-sysex.label = Достъп до устройства MIDI с поддръжка на SysEx
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..80e85aefa3
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox Account">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4613e6715e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Продължаване
+
+relinkVerify.title = Предупреждение за сливане
+relinkVerify.heading = Сигурни ли сте, че искате да се впишете в Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Друг потребител вече се е вписвал в Sync от този компютър. Ако се впишете сега отметките, паролите и другите настройки на четеца от този компютър ще бъдат слети с %S
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..491b3ff18b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Нов раздел
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Поверително разглеждане
+tabs.closeTab=Затваряне на раздела
+tabs.close=Затваряне
+tabs.closeTitleTabs=Затваряне на разделите?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Излизане и затваряне на раздели?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Излизане и затваряне на раздели?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;#1 раздела ще бъдат затворени. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;#1 раздела %S ще бъдат затворени. Разделите от неповерителните прозорци ще бъдат възстановени при рестарт. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+tabs.closeButtonMultiple=Затваряне на разделите
+tabs.closeWarningPromptMe=Предупреждаване при затваряне на няколко раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;#1 прозореца %S ще бъдат затворени. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;#1 прозореца %S ще бъдат затворени. Разделите от неповерителните прозорци ще бъдат възстановени при рестарт. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;с #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Затваряне на раздела;Затваряне на #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Заглушаване на раздела (%S);Заглушаване на #1 раздела (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Включване звука на раздела (%S);Включване звука на #1 раздела (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Заглушаване на раздела;Заглушаване на #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Включване звука на раздела;Включване звука на #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Включване звука на раздела;Включване звука на #1 раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Позволяване на диалозите от %S да превключват към техния раздел
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Потвърждаване на отваряне
+tabs.openWarningMultipleBranded=На път сте да отворите %S раздела. Това може да забави %S докато страниците се зареждат. Желаете ли да продължите?
+tabs.openButtonMultiple=Отваряне на разделите
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Предупреждаване, ако отваряне на няколко раздела може да забави %S
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6516964c61
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Отваряне на раздел
+taskbar.tasks.newTab.description=Отваряне на нов раздел в четеца.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Отваряне на нов прозорец
+taskbar.tasks.newWindow.description=Отваряне на нов прозорец на четеца.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Поверителен прозорец
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Отваряне на нов прозорец в режим на поверително разглеждане.
+taskbar.frequent.label=Чести
+taskbar.recent.label=Последни
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68c90654f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Тази страница е на">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "език. Превеждане на страницата?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Превеждане">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Не сега">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Превеждане съдържанието на страницата…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Тази страница е преведена от">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "на">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Показване на оригинала">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Показване на превода">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Възникна проблем при превода на страницата.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Повторен опит">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Превеждането е недостъпно в момента. Моля, опитайте по-късно.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Настройки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Без превод на този сайт">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "с">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Настройки на преводите">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "Н">
+
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78c68452d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Без превод за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=п
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a37687c64
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Таблетен режим включен
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..382c4ffc27
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Указател за споделяне
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Споделяте своите камера и микрофон. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Споделяте своята камера. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Споделяте своя микрофон. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Споделяте приложение. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Споделяте своя екран. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Споделяте прозорец. Натиснете за настройка на споделянето.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Споделяте раздел. Натиснете за настройка на споделянето.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Споделяте камера с „%S“
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Споделяте микрофон с „%S“
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Споделяте приложение с „%S“
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Споделяте екран с „%S“
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Споделяте прозорец с „%S“
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Споделяте раздел с „%S“
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Настройки на споделяне
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Споделяте камера с #1 раздел;Споделяте камера с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Споделяте микрофон с #1 раздел;Споделяте микрофон с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Споделяте приложение с #1 раздел;Споделяте приложение с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Споделяте екран с #1 раздел;Споделяте екран с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Споделяте прозорец с #1 раздел;Споделяте прозорец с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Споделяте прозорец с #1 раздел;Споделяте прозорец с #1 раздела
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Настройки на споделяне за „%S“
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9dc5388a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Уверете се, че адресът е верен и пробвайте отново.
+fileNotFound=Firefox не може да намери файла %S.
+fileAccessDenied=Файлът в %S няма права за четене.
+dnsNotFound2=Няма връзка със сървъра на „%S“.
+unknownProtocolFound=Firefox не знае как да отвори този адрес, защото един от следните протоколи (%S) не е свързан с никоя програма или не е позволен в този контекст.
+connectionFailure=Firefox не може да установи връзка с %S.
+netInterrupt=Връзката с %S беше прекъсната по време на зареждането на страницата.
+netTimeout=Сървърът %S просрочи зададеното време за отговор.
+redirectLoop=Firefox установи, че сървърът пренасочва заявките към този адрес по начин, който никога не може да завърши.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=За да видите страницата, %S трябва да повтори действието (напр. търсене или поръчка по Интернет).
+resendButton.label=Повторно изпращане
+unknownSocketType=Firefox не знае как да общува със сървъра.
+netReset=Връзката със сървъра е прекъсната докато страницата зарежда.
+notCached=Този документ вече не е наличен.
+netOffline=В момента Firefox работи в режим „Работа извън мрежата“ и разглеждането на Интернет е невъзможно.
+isprinting=Документът не може да бъде променян, докато се отпечатва или се преглежда за печат.
+deniedPortAccess=Този адрес използва мрежов порт, който обикновено се използва за цели, различни от разглеждане. За да ви защити Firefox прекъсна заявката.
+proxyResolveFailure=Firefox е настроен да използва мрежов посредник, който не може да бъде намерен.
+proxyConnectFailure=Firefox е настроен да използва мрежов посредник, който отказва връзката.
+contentEncodingError=Страницата не може да бъде показана, защото използва невалиден или неподдържан вид компресия.
+unsafeContentType=Страницата, която се опитвате да отворите, не може да бъде показана, защото се съдържа във файлов тип, който може би не е безопасно да отваряте. Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+externalProtocolTitle=Заявка към външен протокол
+externalProtocolPrompt=Трябва да бъде отворено външно приложение за обработка на %1$S: връзки.\n\n\nЗаявена връзка:\n\n%2$S\n\nПриложение: %3$S\n\n\nАко не сте очаквали тази заявка, това може да е опит за пробив в другата програма. Откажете заявката, освен ако не сте сигурни, че не е злонамерена.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Неизвестен>
+externalProtocolChkMsg=Запомняне на избора за всички връзки от този вид.
+externalProtocolLaunchBtn=Отваряне на приложението
+malwareBlocked=Страницата %S е докладвана като враждебна и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+harmfulBlocked=Страницата %S е докладвана като потенциално зловредна и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+unwantedBlocked=Страницата %S е докладвана за сервиране на нежелан софтуер и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+deceptiveBlocked=Страницата %S е докладвана като измамническа и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+cspBlocked=Тази страница е с политика за сигурност, която възпрепятства да бъде вградена по този начин.
+xfoBlocked=Тази страница има политика на X-Frame-Options, която не позволява да се зареди в този контекст.
+corruptedContentErrorv2=При зареждане на страницата %S се получи нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена.
+remoteXUL=Страницата използва неподдържана технология, която вече стандартно не е налична във Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox не може да гарантира безопасност на данните ви в %S, защото използва счупения SSLv3 протокол.
+inadequateSecurityError=Сайтът се опита да договори неадекватно ниво на сигурност.
+blockedByPolicy=Достъпът до тази страница е ограничен от вашата организация.
+networkProtocolError=Firefox се натъкна на нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена.
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b12fa853e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Проблем при зареждане на страница">
+<!ENTITY retry.label "Повторен опит">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Връщане назад">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Връщане назад (препоръчително)">
+<!ENTITY advanced2.label "Разширени…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Преглед на сертификата">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сървърът не е намерен">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Ако адресът е правилен има други три неща, които да направите</strong>
+<ul>
+ <li>опитайте по-късно</li>
+ <li>проверете вашата връзка с интернет</li>
+ <li>ако сте свързани, но зад защитна стена проверете дали &brandShortName; има право на достъп до интернет</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+ <li>Проверете името на файла за регистъра на буквите или други технически грешки.</li>
+ <li>Проверете дали файлът не е преместен, преименуван или изтрит.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul>
+ <li>Може да е премахнат, преместен или правата му да ограничават достъпа.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>По някаква причина &brandShortName; не може да отвори страницата.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Влизане в мрежа">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Трябва да се впишете в тази мрежа, за да получите достъп до интернет.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Страница за вписване в мрежа">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Неправилен адрес">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Търсеният документ не е наличен в буфера на &brandShortName;.</p>
+<ul>
+ <li>Като предпазна мярка &brandShortName; не прави повторна заявка на документи с поверително съдържание.</li>
+ <li>Натиснете „Повторен опит“ за нова заявка на документа от страницата.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Натиснете „Повторен опит“, за да превключите към режим с връзка и да презаредите страницата.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Вероятно ще трябва да инсталирате друг софтуер, за да отворите този адрес.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+ <li>Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.</li>
+ <li>Свържете се с мрежовия администратор и проверете дали мрежовият посредник работи.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+ <li>Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.</li>
+ <li>Проверете дали връзката на компютъра с мрежата е наред.</li>
+ <li>Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали &brandShortName; има право на достъп до Интернет.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>Такъв проблем може да е причинен от изключване или забраняване на бисквитките.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul><li>Проверете дали системата има инсталиран Personal Security Manager.</li><li>Настройките на сървъра може да са нестандартни.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Страницата не може да бъде показана, защото достоверността на получените данни не може да бъде проверена.</li> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <span class='hostname'/>. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <span class='hostname'/>, защото страницата изисква защитена връзка.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; откри проблем и не продължи към <span class='hostname'/>. Сайтът е или неправилно настроен, или часовникът на вашия компютър е неверен.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Какво да направите в тази ситуация?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите.</p>
+<p>Ако сте във ведомствена мрежа или използвате антивирусно приложение може потърсите помощ от поддържащия екип. Също може да уведомите администратора на страницата за този проблем.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Часовникът на компютъра показва <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки и презаредете страницата на <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Ако часовникът е верен тогава страницата не е настроена правилно и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за този проблем.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за него.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+ <li>Страницата може да е временно недостъпна или натоварена. Опитайте отново след малко.</li>
+ <li>Ако не може да отворите друга страница, проверете връзката си с интернет.</li>
+ <li>Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали &brandShortName; има право на достъп до Интернет.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; предотврати зареждането на страницата по този начин, защото тя има политика за сигурност, която го забранява.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; предотврати зареждането на страницата в този контекст, защото тя има политика, която забранява X-Frame-Options.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страницата не може да бъде показана поради грешка при прехвърляне на данните.</p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Продължаване въпреки риска">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Докладване на такива грешки, за да може Mozilla да идентифицира и ограничи злонамерени сайтове">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Научете повече…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Допълнителна информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Внимание: Вероятен риск за сигурността">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Неуспешно свързване: Евентуален проблем със сигурността">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> използва политика за сигурност наречена HTTP Strict Transport Security (HSTS), което означава, че &brandShortName; може да използва само сигурни връзки. Не може да добавяте изключение при посещение на тази страница.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копиране на текста в системния буфер">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> използва остаряла технология за сигурност, уязвима към атаки. Такива атаки могат лесно да разкрият информация, която мислите, че е защитена. Администраторът на сайта трябва да поправи сървъра преди да може да използвате сайта.</p><p>Код на грешка: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Забранена страница">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> най-вероятно е безопасен сайт, но не може да бъде установена защитена връзка. Проблемът е причинен от <span class='mitm-name'/>, което софтуер на вашия компютър или вашата мрежа.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ако антивирусната програма има възможност за сканиране на шифровани връзки (обикновено наричана „сканиране на уеб“ или „сканиране на https“), може да я изключите. Ако това не помогне премахнете и инсталирайте отново програмата.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ако използвате ведомствена мрежа се свържете с отдела за поддръжка.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако не сте запознати с <span class='mitm-name'/> това може да е атака и не трябва да продължавате към страницата.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако не сте запознати с <span class='mitm-name'/> това може да е атака и няма какво да направите, за да посетите страницата.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Часовникът на компютъра показва <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка. За да посетите <span class='hostname'/> сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки. След това презаредете страницата на <span class='hostname'/>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Изглежда настройките на сигурността може да са предизвикали това. Искате ли да бъдат възстановени настройките по подразбиране?">
+<!ENTITY prefReset.label "Възстановяване на настройки по подразбиране">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Страницата може да не поддържа протокола TLS 1.2, което е минималната версия, поддържана от &brandShortName;. Включване на поддръжката на TLS 1.0 и TLS 1.1 може да позволи осъществяване на връзката.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 и TLS 1.1 ще бъдат премахнати в бъдещо издание.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Включване на TLS 1.0 и 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страницата не може да бъде показана поради грешка в мрежовия протокол.</p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul>">
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d7f8d04bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Настройките могат да бъдат променяни от Приложения в Настройките на &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Настройките могат да бъдат променяни от Приложения в Настройките на &brandShortName;.">