diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-bg/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-bg/browser/chrome')
34 files changed, 2721 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e5921a7d5 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e6a75caa9 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Повторно свързване на %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Потвърждаване на %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Изпратено потвърждение +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Препратка за потвърждение е изпратена до %S. +verificationNotSentTitle = Грешка при изпращане на съобщението за потвърждаване +verificationNotSentBody = Потвърждаващото съобщение не е изпратено, моля опитайте по-късно. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox Account + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Компютърът се синхронизира с %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Компютърът се синхронизира с ново устройство. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Успешно сте вписани + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Това устройство е изключено. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Изпращане до всички + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Управление на устройства… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Не сте вписани +sendTabToDevice.unconfigured = Повече за изпращане на раздели… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Вписване в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Няма свързани устройства +sendTabToDevice.singledevice = Повече за изпращане на раздели… +sendTabToDevice.connectdevice = Добавяне на устройство… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Сметката не е потвърдена +sendTabToDevice.verify = Потвърждаване на сметка… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Получен раздел +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Раздел от %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Получени раздели +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 раздел пристигна от #2;#1 раздела пристигнаха от #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 раздел пристигна от ваше свързано устройство;#1 раздела пристигнаха от ваши свързани устройства + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 раздел пристигна;#1 раздела пристигнаха + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Сметка + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Настройки на сметката + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Завършете настройката + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Повторно свързване с Firefox Accounts diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f3103f264 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Светла +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Тема в светла палитра. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Тъмна +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Тема в тъмна палитра. + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..410f2c7298 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Относно &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Настройки…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуги"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Скриване на &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скриване на другите"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показване на всички"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Настройки на лентата за докосване…"> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..607b222e2b --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,288 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Отваряне на меню"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Още инструменти…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Закачане на раздела"> +<!ENTITY unpinTab.label "Премахване от леснодостъпните"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Показване на всички раздели"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Нов раздел"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Отваряне…"> +<!ENTITY printCmd.label "Отпечатване…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Диспечер на задачите"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Лента с менюта"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Навигация"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Лента с отметки"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "о"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Отметки"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Елементи на лентата с отметките"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Цял екран"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Скриване на бутона за превключване на картина в картината"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "с"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Настройки на &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Добавяне на устройство…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Вписване в &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Включване на &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Услуги от &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Сметка"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Настройки"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Настройки на регистрация"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Излизане…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Настройка на &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Изпратете незабавно раздел до всяко устройство, в което сте вписани."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "на цял екран"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Сега документът е на цял екран"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Излизане от цял екран (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Излизане от цял екран (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "контролира показалеца на мишката ви. Натиснете Esc, за да си възвърнете контрола."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Този документ контролира показалеца на мишката ви. Натиснете Esc, за да си възвърнете контрола."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Показване на всички отметки"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Последни отметки"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Показване на повече отметки"> + +<!ENTITY printButton.label "Отпечатване"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на страницата"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Търсене"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Начало"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Начална страница на &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Отметки"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Отметки"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Меню с отметки"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Други отметки"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Мобилни отметки"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Странична лента с отметки"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Скриване на лентата с отметки"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Показване на лентата с отметки"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Скриване на страничната лента с отметки"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Търсене в отметките"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Инструменти за отметки"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Добавяне на меню Отметки към лентата с инструменти"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Премахване на меню Oтметки от лентата с инструменти"> + +<!ENTITY historyButton.label "История"> + +<!ENTITY downloads.label "Изтегляния"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Изтегляния"> +<!ENTITY addons.label "Добавки"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Разработчик"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Нов прозорец"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Поверителен прозорец"> + +<!ENTITY editMenu.label "Редактиране"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Настройки"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Настройки"> +<!ENTITY logins.label "Регистрации и пароли"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Персонализиране…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "П"> + +<!ENTITY historyMenu.label "История"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Последно затворени раздели"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Последно затворени прозорци"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Цялата история"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Изчистване на скорошна история…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Възстановяване на предишна сесия"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Странична лента с история"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Скриване на лентата с история"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Скорошна история"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Помощ"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Синхронизирани раздели"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Няма отворени раздели"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Повече"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Повече раздели от други устройства"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Показване на всички"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Всички раздели от други устройства"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Включете синхронизирането на раздели, за да видите списък с раздели от други ваши устройства."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Искате ли да видите свои раздели от други устройства тук?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Настройки на Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Вижте списък с разделите от другите ваши устройства."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Сметката ви трябва да бъде потвърдена."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Вписване в &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Включване на &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Управление на устройства…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Странична лента с раздели"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Скриване на лентата с раздели"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Добавяне на устройство"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Последни акценти"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Добавяне към лентата с инструменти"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Д"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Добавяне към допълнителното меню"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Премахване от допълнителното меню"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Премахване от лентата с инструменти"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "П"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Добавяне на още елементи…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Д"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Повече"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Изпращане заявка за търсене"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Търсене"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Търсене"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "д"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Копиране на препратката"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Запазване на страницата в Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Преглед на списъка на Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Препратка по имейл…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Мащабиране"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Затваряне на лентата"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Изход"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "х"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Изход от &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изход"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Изход от &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "Р"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Настройки за блокиране на изскачащи прозорци…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Настройки за блокиране на изскачащи прозорци…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "Н"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "Б"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Търсене в страницата…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "р"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Раздели на четеца"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Автоматично скриване"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Затваряне"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Скорошната ви история е изчистена."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Безопасно разглеждане!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Благодарим!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Изтегляне на обновяване на &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Изтегляне на ново копие на &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Не може да извършвате повече обновявания"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Рестарт за обновяване на &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Синхронизиране на устройства…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Споделяне"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Други…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Преглед на история, запазени отметки и други"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Разрешени функции за достъпност"> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6603d4d28 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1034 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Просрочено време +openFile=Отваряне на файл + +droponhometitle=Избиране на начална страница +droponhomemsg=Бихте ли желали този документ да бъде вашата нова начална страница? +droponhomemsgMultiple=Бихте ли желали тези документи да бъдат вашата нова начална страница? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Търсене с %1$S за „%2$S“ +contextMenuSearch.accesskey=Т +contextMenuPrivateSearch=Търсене в поверителен прозорец +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Търсене с %S в поверителен прозорец + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка] + +xpinstallPromptMessage=%S попречи на тази страница да поиска разрешение да инсталира софтуер на компютъра. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Може ли %S да инсталира добавка? +xpinstallPromptMessage.message=Опитвате се да инсталирате добавка от %S. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Може ли непозната страница да инсталира добавка? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Опитвате се да инсталирате добавка от непозната страница. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Научете повече за безопасното инсталиране на добавки +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Забраняване +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=З +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никога +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=к +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Инсталиране +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=т + +xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталирането на софтуер е изключено от вашия системен администратор. +xpinstallDisabledMessage=Инсталирането на софтуер в момента е изключено. Натиснете Включване и опитайте отново. +xpinstallDisabledButton=Разрешаване +xpinstallDisabledButton.accesskey=а + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Разширението %1$S (%2$S) е изключено от вашия системен администратор.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Инсталирането на добавки не е позволено, докато сте в режим на цял екран или преди него. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Добавяне на „%S“? + +webextPerms.unsignedWarning=Внимание: Добавката е непроверена. Зловредна добавка може да открадне ваша лична информация или да компрометира компютъра ви. Инсталирайте я само ако имате доверие в източника ѝ. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Добавката иска следните права: +webextPerms.learnMore=Научете повече за правата +webextPerms.add.label=Добавяне +webextPerms.add.accessKey=Д +webextPerms.cancel.label=Отказ +webextPerms.cancel.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Добавката „%1$S“ е инсталирана във %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Добавката „%S“ е добавена +webextPerms.sideloadText2=Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, прегледайте правата на тази добавка и изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Включване +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=В +webextPerms.sideloadCancel.label=Отказ +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Добавката „%S“ иска следните права + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Добавката „%S“ е обновена. Трябва да одобрите новите ѝ права преди инсталиране на новото издание. Ако изберете „Отказ“ ще запазите старото издание на добавката. + +webextPerms.updateAccept.label=Обновяване +webextPerms.updateAccept.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Добавката „%S“ иска допълнителни права. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Иска права за: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешаване +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=р +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Забраняване +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=з + +webextPerms.description.bookmarks=Четене и промяна на отметки +webextPerms.description.browserSettings=Четене и промяна на настройки на четеца +webextPerms.description.browsingData=Изчистване на история, бисквитки и свързани данни +webextPerms.description.clipboardRead=Взимане данни от системния буфер +webextPerms.description.clipboardWrite=Поставяне на данни в системния буфер +webextPerms.description.devtools=Разширяване на развойните инструменти да имат достъп до данните ви от отворените раздели +webextPerms.description.downloads=Изтегляне на файлове, четене и промяна историята на изтеглянията +webextPerms.description.downloads.open=Отваряне на изтеглените на компютъра файлове +webextPerms.description.find=Достъп до текста от всички отворени раздели +webextPerms.description.geolocation=Достъп до местоположението +webextPerms.description.history=Достъп до историята на разглеждане +webextPerms.description.management=Следене използването на разширения и управлението на теми +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Обменяне на съобщения с приложения различни от %S +webextPerms.description.notifications=Показване на известия +webextPerms.description.pkcs11=Предоставяне на шифровани услуги за упълномощаване +webextPerms.description.privacy=Четене и промяна на настройките за поверителност +webextPerms.description.proxy=Управление на настройките на мрежовия посредник +webextPerms.description.sessions=Достъп до наскоро затворените раздели +webextPerms.description.tabs=Достъп до разделите +webextPerms.description.tabHide=Скриване и показване на разделите на четеца +webextPerms.description.topSites=Достъп до историята на разглеждане +webextPerms.description.webNavigation=Достъп до действията на четеца по време на разглеждане + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Достъп до вашите данни от всички страници + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Достъп до вашите данни от страниците на домейна %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Достъп до вашите данни от #1 друг домейн;Достъп до вашите данни от #1 други домейна + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Достъп до вашите данни от %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Достъп до вашите данни от #1 друга страница;Достъп до вашите данни от #1 други страници + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Разширението „%1$S“ ще промени вашата търсеща машина от %2$S на %3$S. Съгласни ли сте? +webext.defaultSearchYes.label=Да +webext.defaultSearchYes.accessKey=д +webext.defaultSearchNo.label=Не +webext.defaultSearchNo.accessKey=е + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Премахване на „%S“ +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Желаете ли да премахнете разширението „%1$S“ от %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Премахване +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Искам да докладвам разширението на %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Добавката „%1$S“ е добавена към %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Изтегляне и проверка на добавка…;Изтегляне и проверка на #1 добавки… +addonDownloadVerifying=Проверяване + +addonInstall.unsigned=(непроверено) +addonInstall.cancelButton.label=Отказ +addonInstall.cancelButton.accesskey=О +addonInstall.acceptButton2.label=Добавяне +addonInstall.acceptButton2.accesskey=д + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Страницата иска да инсталира добавка на #1:;Страницата иска да инсталира #2 добавки на #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Страницата иска да инсталира непроверена добавка на #1. Продължете на своя отговорност.;Внимание: Страницата иска да инсталира #2 непроверени добавки на #1. Продължете на своя отговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Внимание: Страницата иска да инсталира #2 добавки на #1, някои от които са непроверени. Продължете на своя отговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Добавката „%S“ е инсталирана успешно. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 добавка е инсталирана успешно.;#1 добавки са инсталирани успешно. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Добавката не може да бъде изтеглена поради неуспешно свързване. +addonInstallError-2=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която %1$S очаква. +addonInstallError-3=Изтеглената добавка не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена. +addonInstallError-4=Добавката %2$S не може да бъде инсталирана, защото %1$S не може да промени необходимите файлове. +addonInstallError-5=%1$S предотврати опит за инсталиране на непроверена добавка от страницата. +addonLocalInstallError-1=Добавката не може да бъде инсталирана поради грешка във файловата система. +addonLocalInstallError-2=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която %1$S очаква. +addonLocalInstallError-3=Добавката не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена. +addonLocalInstallError-4=Добавката %2$S не може да бъде инсталирана, защото %1$S не може да промени необходимите файлове. +addonLocalInstallError-5=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е проверена. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Добавката %3$S не може да бъде инсталирана, защото е несъвместима с %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Добавката %S не може да бъде инсталирана, защото носи висок риск от причиняване на проблеми със стабилността или сигурността. + +unsignedAddonsDisabled.message=Една или повече добавки са непроверени и бяха изключени. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Научете повече +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 попречи на страницата да отвори изскачащ прозорец;#1 попречи на страницата да отвори #2 изскачащи прозореца. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 попречи на страницата да отвори повече от #2 изскачащи прозореца. +popupWarningButton=Настройки +popupWarningButton.accesskey=Н +popupWarningButtonUnix=Настройки +popupWarningButtonUnix.accesskey=Н +popupAllow=Разрешаване на изскачащи прозорци от %S +popupBlock=Спиране на изскачащите прозорци от %S +popupWarningDontShowFromMessage=Без съобщение при блокиране на изскачащи прозорци +popupShowPopupPrefix=Показване на „%S“ + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Показване на #1 спрян изскачащ прозорец…;Показване на #1 спрени изскачащи прозорци… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Последен достъп %S + +crashedpluginsMessage.title=Приставката %S се срина. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Презареждане на страницата +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Изпращане на доклад за срив +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=И +crashedpluginsMessage.learnMore=Научете повече… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Имахте предвид да посетите %S? +keywordURIFixup.goTo=Да, към %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д +keywordURIFixup.dismiss=Не, благодаря +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=Н + +pluginInfo.unknownPlugin=Неизвестна + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Разрешавате ли Adobe Flash да се изпълни на страницата? Разрешавайте Adobe Flash само на страници, на които имате доверие. +flashActivate.outdated.message=Разрешавате ли остаряла версия на Adobe Flash да се изпълни на страницата? Старите версии на Adobe Flash могат да засегнат производителността и защитата на мрежовия четец. +flashActivate.noAllow=Забраняване +flashActivate.allow=Разрешаване +flashActivate.noAllow.accesskey=З +flashActivate.allow.accesskey=Р + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Изпълняване на %S +PluginVulnerableUpdatable=Тази приставка е уязвима и трябва да бъде обновена. +PluginVulnerableNoUpdate=Тази приставка е уязвима към атаки. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Обновяване до %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=О + +menuOpenAllInTabs.label=Отваряне на всички в раздели + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Възстановяване на всички раздели +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Възстановяване на всички прозорци +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 друг раздел);#1 (и #2 други раздела) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Оставане на тази страница +tabHistory.goBack=Назад към тази страница +tabHistory.goForward=Напред към тази страница + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Поставяне и посещаване +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Презареждане на текущата страница (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Спиране зареждането на страницата (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Нулиране на мащабирането (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Превключва изгледа за четене (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Търсене с %S или въведете адрес + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Разрешаване +refreshBlocked.goButton.accesskey=ш +refreshBlocked.refreshLabel=%S попречи на автоматичното презареждане на страницата. +refreshBlocked.redirectLabel=%S попречи на автоматичното пренасочване на страницата. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Показване на отметките (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Напредък на текущите изтегляния (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Отпечатване на страница… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Отваряне на нов прозорец (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Отваряне на раздел (%S) +newTabContainer.tooltip=Отваряне на нов раздел (%S)\nЗа отваряне на раздел в изолатор натиснете и задръжте + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Разрешавате ли на %S да запази данни на компютъра ви? +offlineApps.allowStoring.label=Разрешаване +offlineApps.allowStoring.accesskey=Р +offlineApps.dontAllow.label=Забраняване +offlineApps.dontAllow.accesskey=З + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Разрешавате ли на %S да използва данни от изображение на HTML5 canvas? Те могат да бъдат използвани за еднозначно идентифициране на вашия компютър. +canvas.notAllow=Забраняване +canvas.notAllow.accesskey=З +canvas.allow=Разрешаване +canvas.allow.accesskey=Р +canvas.remember=Запомняне на избора + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S желае да регистрира сметка с едно от устройствата ви за удостоверяване. Може да го свържете и удостоверите сега или да откажете. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S иска разширена информация за вашето устройство за удостоверяване, която може да засегне вашата поверителност.\n\n%2$S може да анонимизира тази информация, но страницата може да откаже устройството. Ако това се случи може да пробвате отново. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S желае да ви удостовери с регистрирано устройство за удостоверяване. Може да го свържете и удостоверите сега или да откажете. +webauthn.cancel=Отказ +webauthn.cancel.accesskey=о +webauthn.proceed=Продължаване +webauthn.proceed.accesskey=п +webauthn.anonymize=Анонимизиране без значение + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Ако промените езика на английски ще бъдете по-трудни за идентификация и би могло да увеличи вашата поверителност. Желаете ли да бъдат правени заявки за английската версия на страниците? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Информация за %S +identity.headerSecurityWithHost=Сигурност на връзката към %S +identity.identified.verifier=Проверено от: %S +identity.identified.verified_by_you=Добавено е изключение в защитата на тази страница. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Сертификатът е издаден на: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Незащитена +identity.notSecure.tooltip=Връзката не е защитена + +identity.extension.label=Разширение (%S) +identity.extension.tooltip=Отворена от разширение: %S +identity.showDetails.tooltip=Подробности за връзката + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Забранено + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Не са открити на сайта + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Бисквитки за следене в различни сайтове +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Странични бисквитки +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Бисквитки от непосетени страници +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Всички бисквитки + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=От страницата +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не са открити на сайта + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Бисквитки за следене в различни сайтове +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не са открити на сайта + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Странични бисквитки +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не са открити на сайта + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Разрешено +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Забранено +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Изчистване на изключенията за бисквитките от %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Забранено + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Забранено + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Спиране на проследяване от социални мрежи, проследяване в различни сайтове и снемане на цифров отпечатък. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Подобрена защита от проследяване е ИЗКЛЮЧЕНА за сайта. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На страницата не са открити известни на %S проследяващи елементи. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Защита на %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Излючване на защитите за %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Включване на защитите за %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Спряно снемане на цифров отпечатък +protections.blocking.cryptominers.title=Спряно добиване на криптовалути +protections.blocking.cookies.trackers.title=Спрени бисквитки за следене в различни сайтове +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Спрени странични бисквитки +protections.blocking.cookies.all.title=Спрени всички бисквитки +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Спрени бисквитки от непосетени страници +protections.blocking.trackingContent.title=Спряно проследяващо съдържание +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Спряно проследяване от социални мрежи +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Не спряно снемане на цифров отпечатък +protections.notBlocking.cryptominers.title=Не спряно добиване на криптовалути +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Не спрени бисквитки за следене в различни сайтове +protections.notBlocking.trackingContent.title=Не спряно проследяващо съдържание +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Не спряно проследяване от социални мрежи + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 спряно;#1 спрени +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=От %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Нова отметка +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Промяна на отметка +editBookmarkPanel.cancel.label=Отказ +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=о + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Премахване на отметка;Премахване на #1 отметки +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=н + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Намаляване (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Нулиране на мащабирането (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличаване (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Изрязване (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Копиране (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Поставяне (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Разрешаване +geolocation.allowLocation.accesskey=Р +geolocation.dontAllowLocation=Забраняване +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=З +geolocation.shareWithSite3=Разрешавате ли на %S достъп до местоположението ви? +geolocation.shareWithFile3=Разрешавате ли на този местен файл достъп до местоположението ви? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Запомняне на решението + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Разрешаване на достъп до виртуална реалност +xr.shareWithSite3=Ще разрешите ли на %S достъп до устройства с виртуална реалност? Това може да изложи чувствителна информация. +xr.shareWithFile3=Ще разрешите ли на този локален файл достъп до устройства с виртуална реалност? Това може да изложи чувствителна информация. + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Разрешаване +persistentStorage.allow.accesskey=р +persistentStorage.neverAllow.label=Никога +persistentStorage.neverAllow.accesskey=к +persistentStorage.notNow.label=Не сега +persistentStorage.notNow.accesskey=а +persistentStorage.allowWithSite=Разрешавате ли на %S да запази данни в постоянното хранилище? + +webNotifications.allow=Разрешаване +webNotifications.allow.accesskey=Р +webNotifications.notNow=Не сега +webNotifications.notNow.accesskey=с +webNotifications.never=Никога +webNotifications.never.accesskey=н +webNotifications.receiveFromSite2=Разрешавате ли на %S да изпраща известия? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Махнете ме от тук! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=М +safebrowsing.deceptiveSite=Измамническа страница! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Това не е измамническа страница… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=Докладвана атакуваща страница! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Това не е атакуваща страница… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=а +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Докладвана страница с нежелан софтуер! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Страница, докладвана като зловредна! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Показване на всички #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Търсене в %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Рестартиране с изключени добавки +safeModeRestartPromptMessage=Сигурни ли сте, че желаете рестартирате с изключени добавки? +safeModeRestartButton=Рестартиране + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S автоматично изпраща данни към %2$S, за да може да подобрим вашето преживяване. +dataReportingNotification.button.label = Изберете какво споделяте +dataReportingNotification.button.accessKey = И + +# Process hang reporter +processHang.label = Уебстраница причинява забавяне на вашия четец. Какво желаете да бъде предприето? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Скрипт от разширението „%1$S“ причинява забавяне на %2$S. +processHang.add-on.learn-more.text = Научете повече +processHang.button_stop.label = Спиране +processHang.button_stop.accessKey = С +processHang.button_stop_sandbox.label = Временно изключване на добавките от страницата +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = д +processHang.button_wait.label = Изчакване +processHang.button_wait.accessKey = И +processHang.button_debug.label = Дебъгване на скрипт +processHang.button_debug.accessKey = Д + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Показване на прозореца на цял екран (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Преместване на лентата отляво +sidebar.moveToRight=Преместване на лентата отдясно + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Разрешавате ли на %S достъп до камерата ви? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Разрешавате ли на %S достъп до микрофона ви? +getUserMedia.shareScreen3.message = Разрешавате ли на %S да вижда екрана ви? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата и микрофона ви? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата ви и да чува звука то този раздел? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Разрешавате ли на %S да използва камерата ви и да вижда екрана ви? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Разрешавате ли на %S да чува звука то този раздел и да вижда екрана ви? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Разрешавате ли на %S да чува звука то този раздел? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Споделяйте екрана си само със страници, на които имате доверие. Споделяйки с измамническа страница тя може да сърфира представяйки се за вас и да открадне личните ви данни. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Споделяйте %1$S само със страници, на които имате доверие. Споделяйки с измамническа страница тя може да сърфира представяйки се за вас и да открадне личните ви данни. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Научете повече +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Прозорец или екран за споделяне: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=п +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Избиране на прозорец или екран +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Целият екран +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Екран %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 прозорец);#1 (#2 прозореца) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Разрешаване +getUserMedia.allow.accesskey = Р +getUserMedia.dontAllow.label = Забраняване +getUserMedia.dontAllow.accesskey = З +getUserMedia.remember=Запомняне на решението +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не може да позволи постоянен достъп до екрана ви. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не може да позволи постоянен достъп до звука на раздела без да ви попита кой раздел да сподели. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Връзката към сайта е незащитена. За да ви предпази %S ще позволи достъпа само за тази сесия. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Устройства споделящи раздели +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = У +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (приложение) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (екран) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (прозорец) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и приложение) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и екран) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и прозорец) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, приложение и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, екран и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, прозорец и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, раздел и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и приложение) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и екран) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и прозорец) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и раздел) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и приложение) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и екран) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и прозорец) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и раздел) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (приложение и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (екран и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (прозорец и звук от раздел) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (раздел и звук от раздел) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Неизвестен произход + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Аудио или видеозапис от страницата използва софтуер за DRM, който може да ограничи какво %S ви позволява да правите с тях. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Настройки… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = Н + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Трябва да включите DRM, за да използвате аудио или видеозаписи от тази страница. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Включване на DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = В +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Научете повече + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S инсталира компоненти, необходими за работата на аудио или видеозапис от страницата. Моля, опитайте по-късно. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Неизвестен + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S изглежда... стартира... бавно. +slowStartup.helpButton.label = Научете как да го забързате +slowStartup.helpButton.accesskey = Н +slowStartup.disableNotificationButton.label = Изключване на съобщението +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = И + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S промени някои настройки на Adobe Flash, за да подобри производителността. +flashHang.helpButton.label = Научете повече… +flashHang.helpButton.accesskey = Н + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Персонализиране на %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Добре +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = Д + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Съдържанието на раздела не може да бъде показано поради несъвместимост между %S и вашия софтуер за достъпност. Моля, обновете вашия четец на екрана или преминете към Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Личен +userContextWork.label = Служебен +userContextBanking.label = Банкиране +userContextShopping.label = Пазаруване +userContextNone.label = Неизолиран + +userContextPersonal.accesskey = Л +userContextWork.accesskey = С +userContextBanking.accesskey = Б +userContextShopping.accesskey = П +userContextNone.accesskey = Н + +userContext.aboutPage.label = Управление на изолатори +userContext.aboutPage.accesskey = и + +userContextOpenLink.label = Отваряне в изолиран раздел „ %S“ + +muteTab.label = Заглушаване на раздела +muteTab.accesskey = ш +unmuteTab.label = Включване на звука на раздела +unmuteTab.accesskey = В +playTab.label = Включване на звука +playTab.accesskey = з + +muteSelectedTabs2.label = Заглушаване на разделите +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = ш +unmuteSelectedTabs2.label = Включване на звука на разделите +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = в +playTabs.label = Включване на звука +playTabs.accesskey = з + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Изпращане на раздела до устройство;Изпращане на #1 раздела до устройство +sendTabsToDevice.accesskey = у + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Изпращане на раздела до устройство;Изпращане на #1 раздела до устройство + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Имате неизпратен доклад за срив;Имате #1 неизпратени доклада за срив +pendingCrashReports.viewAll = Преглед +pendingCrashReports.send = Изпращане +pendingCrashReports.alwaysSend = Автоматично изпращане + +decoder.noCodecs.button = Научете как +decoder.noCodecs.accesskey = Н +decoder.noCodecsLinux.message = За възпроизвеждане на видеото, е нужно да инсталирате изискваните видео кодеци. +decoder.noHWAcceleration.message = За подобряване качеството на видеото, е нужно да инсталирате Media Feature Pack на Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = За възпроизвеждане на аудиото, е нужно да инсталирате изискваният софтуер на PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec може да е уязвима или неподдържана и за възпроизвеждане на видео трябва да бъде обновена. + +decoder.decodeError.message = Възникна грешка при разкодиране да медиен ресурс. +decoder.decodeError.button = Докладване на проблем със сайта +decoder.decodeError.accesskey = Д +decoder.decodeWarning.message = Възникна възстановима грешка при разкодиране да медиен ресурс. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Трябва да се впишете в тази мрежа, за да получите достъп до интернет. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Страница за вписване в мрежа + +permissions.remove.tooltip = Изчистване на тези права и повторно питане + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битово издание +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битово издание + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Сертификатът на страницата няма да бъде доверен в бъдещо издание на четеца. За повече информация прочетете https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Разрешаване +midi.Allow.accesskey = Р +midi.DontAllow.label = Забраняване +midi.DontAllow.accesskey = З +midi.remember=Запомняне на решението +midi.shareWithFile.message = Разрешавате ли на този местен файл достъп до вашите устройства MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Разрешавате ли на %S достъп до вашите устройства MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Разрешавате ли на този местен файл достъп до вашите устройства MIDI и да изпраща/получава съобщения SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Разрешавате ли на %S достъп до вашите устройства MIDI и да изпраща/получава съобщения SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Назад + +storageAccess.Allow.label = Разрешаване +storageAccess.Allow.accesskey = а +storageAccess.DontAllow.label = Забраняване +storageAccess.DontAllow.accesskey = з +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Изпратено! +confirmationHint.copyURL.label = Копирано в системния буфер! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Запазено в библиотеката! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Търсещата машина е добавена! +confirmationHint.pinTab.label = Закачен! +confirmationHint.pinTab.description = Щракнете с десния бутон върху раздела, за да го махнете от леснодостъпните. +confirmationHint.passwordSaved.label = Паролата е запазена! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Живи отметки на %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..04440e947e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = История +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Показване на история (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Синхронизирани раздели +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Показване на раздели от други устройства + +privatebrowsing-button.label = Поверителен прозорец +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Отваряне на поверителен прозорец (%S) + +save-page-button.label = Запазване на страницата +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Запазване на страницата (%S) + +find-button.label = Търсене +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Търсене в страницата (%S) + +open-file-button.label = Отваряне на файл +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Отваряне на файл (%S) + +developer-button.label = Разработчик +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Отваряне на развойни инструменти (%S) + +profiler-button.label = Профилиране +profiler-button.tooltiptext = Написване на профил на производителността + +sidebar-button.label = Странични ленти +sidebar-button.tooltiptext2 = Показване на странични ленти + +add-ons-button.label = Добавки +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Управление на добавките (%S) + +preferences-button.label = Настройки +preferences-button.tooltiptext2 = Отваряне на настройки +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Отваряне на настройки (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Настройки +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Отваряне на настройки + +zoom-controls.label = Контроли за мащабиране +zoom-controls.tooltiptext2 = Контроли за мащабиране + +zoom-out-button.label = Намаляване +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Намаляване (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Нулиране на мащабирането (%S) + +zoom-in-button.label = Увеличаване +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличаване (%S) + +edit-controls.label = Контроли за редактиране +edit-controls.tooltiptext2 = Контроли за редактиране + +cut-button.label = Изрязване +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Изрязване (%S) + +copy-button.label = Копиране +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Копиране (%S) + +paste-button.label = Поставяне +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Поставяне (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Кодиране на текста +characterencoding-button2.tooltiptext = Показва настройките за промяна на кодирането на текст + +email-link-button.label = Препратка по имейл +email-link-button.tooltiptext3 = Изпращане на препратка към страница по ел. поща + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Изход от %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Изход от %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Забравяне +panic-button.tooltiptext = Забравяне на част от историята на разглеждане + +toolbarspring.label = Адаптивен интервал +toolbarseparator.label = Разделител +toolbarspacer.label = Интервал diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3860b918a --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,96 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Започване… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Неуспешно +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=На пауза +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Прекъснато +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Завършено +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Блокирано от родителски контрол +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Файлът съдържа вирус или зловреден код. +blockedPotentiallyUnwanted=Файлът може да навреди на компютъра. +blockedUncommon2=Такива файлове обикновено не се предлагат за изтегляне. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Файлът е преместен или липсва + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Сигурни ли сте, че желаете да разрешите това изтегляне? +unblockHeaderOpen=Сигурни ли сте, че искате да отворите този файл? +unblockTypeMalware=Този файл съдържа вирус или шпионски софтуер, който може да навреди на компютъра. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Този файл, маскиран като полезно приложение, ще направи неочаквани промени в програмите и настройките. +unblockTypeUncommon2=Такива файлове обикновено не се предлагат за изтегляне и е възможно да са опасни. Може да съдържат вирус или да направят промени на програмите и настройките ви. +unblockTip2=Може да потърсите алтернативен източник или да го изтеглите отново. +unblockButtonOpen=Отваряне +unblockButtonUnblock=Разрешаване на изтеглянето +unblockButtonConfirmBlock=Премахване + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Неизвестен размер + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S изтегляне;%1$S изтегляния + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Отваряне на съдържащата папка +showMacLabel=Отваряне във Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Отваряне на файл +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Повторен опит за изтегляне diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..32b0abd93e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Добавяне на „%1$S“ като приложение за препратки към %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Добавяне на приложение +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=ж diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e67ec42e9 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 сметки от #2 са били компрометирани през #3 година. Проверете #4, за да видите дали вашата е застрашена.;#1 сметки от #2 са били компрометирани през #3 година. Проверете #4, за да видите дали вашите са застрашени. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3264db8792 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Помощник при внасяне"> + +<!ENTITY importFrom.label "Внасяне на настройки, отметки, история, пароли и други данни от:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Внасяне на настройки, отметки, история, пароли и други данни от:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Без внасяне на каквото и да е"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Б"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Не са намерени програми, съдържащи отметки, история или пароли."> + +<!ENTITY importSource.title "Внасяне на настройки и данни"> +<!ENTITY importItems.title "Елементи за внасяне"> +<!ENTITY importItems.label "Изберете елементите за внасяне:"> + +<!ENTITY migrating.title "Внасяне…"> +<!ENTITY migrating.label "В момента се внасят следните елементи…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Избиране на профил"> +<!ENTITY selectProfile.label "Следните профили могат да бъдат внесени:"> + +<!ENTITY done.title "Внасянето е завършено"> +<!ENTITY done.label "Следните елементи са внесени успешно:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Моля, преди да продължите се уверете, че избраният мрежов четец е затворен."> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..70e0fb8261 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=От %S + +importedSafariReadingList=Списък за четене (от Safari) +importedEdgeReadingList=Списък за четене (от Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Настройки на Интернет +1_edge=Настройки +1_safari=Настройки +1_chrome=Настройки +1_360se=Настройки + +2_ie=Бисквитки +2_edge=Бисквитки +2_safari=Бисквитки +2_chrome=Бисквитки +2_firefox=Бисквитки +2_360se=Бисквитки + +4_ie=История на разглеждане +4_edge=История на разглеждане +4_safari=История на разглеждане +4_chrome=История на разглеждане +4_firefox_history_and_bookmarks=История на разглеждане и отметки +4_360se=История на разглеждане + +8_ie=История на формуляри +8_edge=История на формуляри +8_safari=История на формуляри +8_chrome=История на формуляри +8_firefox=История на формуляри +8_360se=История на формуляри + +16_ie=Запазени пароли +16_edge=Запазени пароли +16_safari=Запазени пароли +16_chrome=Запазени пароли +16_firefox=Запазени пароли +16_360se=Запазени пароли + +32_ie=Любими +32_edge=Любими +32_safari=Отметки +32_chrome=Отметки +32_360se=Отметки + +64_ie=Други данни +64_edge=Други данни +64_safari=Други данни +64_chrome=Други данни +64_firefox_other=Други данни +64_360se=Други данни + +128_firefox=Прозорци и раздели + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aff8a5cdbc --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Важни новини"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "За да синхронизирате информацията, която вече сте запазили във Firefox с тази инсталация на &brandShortName; се впишете в &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Продължаване"> + +<!ENTITY mainText "Тази инсталация на &brandShortName; има нов профил. Той не споделя отметки, пароли и потребителски настройки с други инсталации на Firefox (включително Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition и Firefox Nightly) на този компютър."> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..415ab031b9 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Добавяне +dialogAcceptLabelSaveItem=Запазване +dialogAcceptLabelAddMulti=Добавяне на отметки +dialogAcceptLabelEdit=Запазване +dialogTitleAddBookmark=Нова отметка +dialogTitleAddFolder=Нова папка +dialogTitleAddMulti=Нови отметки +dialogTitleEdit=Свойства на „%S“ + +bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка] +newFolderDefault=Нова папка +newBookmarkDefault=Нова отметка diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2da0bb9d90 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Библиотека"> +<!ENTITY places.library.width "800"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Подреждане"> +<!ENTITY organize.accesskey "р"> +<!ENTITY organize.tooltip "Подреждане на отметки"> + +<!ENTITY file.close.label "Затваряне"> +<!ENTITY file.close.accesskey "З"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Изгледи"> +<!ENTITY views.accesskey "И"> +<!ENTITY views.tooltip "Промяна на изгледа"> +<!ENTITY view.columns.label "Показване на колони"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "к"> +<!ENTITY view.sort.label "Сортиране по"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "С"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Без"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "Б"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "А > Я"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "А"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Я > А"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Я"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Внасяне на отметки от HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "В"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Изнасяне на отметки в HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "И"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Внасяне на данни от друг четец…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "ч"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Резервно копие…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "Р"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Възстановяване"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "В"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Избиране на файл…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "И"> + +<!ENTITY col.name.label "Наименование"> +<!ENTITY col.tags.label "Етикети"> +<!ENTITY col.url.label "Местоположение"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Последно посещение"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Брой посещения"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Добавена на"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Последна промяна"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Внасяне и резервно копие"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "В"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Внасяне и възстановяване на отметки"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Връщане назад"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Отиване напред"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Изберете елемент, който да разгледате и редактирате"> + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ad02c4d93 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=От съображения за сигурност javascript или адреси не могат да бъдат зареждани от историята или страничната лента. +noTitle=(без заглавие) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Празно) + +bookmarksBackupTitle=Име на резервното копие + +bookmarksRestoreAlertTitle=Възстановяване на отметки +bookmarksRestoreAlert=Това ще замени текущите отметки с тези от резервния файл. Сигурни ли сте? +bookmarksRestoreTitle=Избиране на резервен файл с отметки +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Неподдържан вид на файл. +bookmarksRestoreParseError=Резервният файл не може да бъде обработен. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Сортиране по име +view.sortBy.1.name.accesskey=и +view.sortBy.1.url.label=Сортиране по местоположение +view.sortBy.1.url.accesskey=м +view.sortBy.1.date.label=Сортиране по последно посещение +view.sortBy.1.date.accesskey=с +view.sortBy.1.visitCount.label=Сортиране по брой посещения +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=б +view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортиране по добавено на +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д +view.sortBy.1.lastModified.label=Сортиране по последна промяна +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=л +view.sortBy.1.tags.label=Сортиране по етикети +view.sortBy.1.tags.accesskey=е + +searchBookmarks=Търсене в отметките +searchHistory=Търсене в историята +searchDownloads=Търсене в изтеглянията + +SelectImport=Внасяне на файл с отметки +EnterExport=Изнасяне на файл с отметки + +detailsPane.noItems=Няма елементи +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Един елемент;#1 елемента + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Грешка при стартиране на четеца +lockPrompt.text=Отметки и История няма да работят, защото един от файловете на %S е заключен от друго приложение. Някои от програмите за безопасност може да предизвикат такъв проблем. +lockPromptInfoButton.label=Научете повече +lockPromptInfoButton.accessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Изтриване на страница +cmd.deleteSinglePage.accesskey=И +cmd.deleteMultiplePages.label=Изтриване на страници +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=И + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Отмятане на страница +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=О +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Отмятане на страници +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=О diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..22cda5d312 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Добавяне на етикети +alreadyhaveacct = Вече сте потребител на Pocket? +errorgeneric = Получи се грешка при опит за запис в Pocket. +learnmore = Научете повече +loginnow = Вписване +maxtaglength = Етикетите могат да са до 25 знака +onlylinkssaved = Могат да бъдат запазвани само връзки +pagenotsaved = Страницата не е запазена +pageremoved = Страницата е премахната +pagesaved = Запазена в Pocket +processingremove = Премахване на страница… +processingtags = Добавяне на етикети… +removepage = Премахване на страница +save = Запазване +saving = Запазване… +signupemail = Регистриране с електронна поща +signuptosave = Регистрирайте се в Pocket. Безплатно е. +suggestedtags = Предложени етикети +tagline = Запазвайте статии и видео от Firefox и можете да ги преглеждате в Pocket на всяко устройство по всяко време. +taglinestory_one = Използвайте бутона на Pocket, за да запазите статия, видео или страница от Firefox. +taglinestory_two = Преглеждайте в Pocket на всяко устройство и по всяко време. +tagssaved = Етикетите са добавени +tos = Продължавайки, вие се съгласявате с <a href="%1$S" target="_blank">Условията за ползване</a> и <a href="%2$S" target="_blank">Политиката за поверителност</a> на Pocket +tryitnow = Опитайте сега +signupfirefox = Регистриране с Firefox +viewlist = Преглед на списъка diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7c3ad2b5d --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Това не е измамническа страница +errorReportFalseDeceptiveMessage=В момента е невъзможно да докладвате за тази грешка. diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..33a8ee2b59 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Търсене чрез %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Търсене с %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Поставяне и търсене + +cmd_clearHistory=Изчистване историята на търсенето +cmd_clearHistory_accesskey=И + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Добавяне на „%S“ +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Добавяне на търсеща машина + +searchAddFoundEngine2=Добавяне на търсеща машина + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Търсене на %S с: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Търсене с: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Настройки на търсене + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..3990abcf0a --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Вземете най-доброто от %S като го направите стандартен четец +setDefaultBrowserConfirm.label = Използване на %S като стандартен четец +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = И +setDefaultBrowserOptions.label = Настройки +setDefaultBrowserOptions.accesskey = Н +setDefaultBrowserNotNow.label = Не сега +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = Н +setDefaultBrowserNever.label = Спиране на този въпрос +setDefaultBrowserNever.accesskey = И + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Стандартен четец +setDefaultBrowserMessage=В момента %S не е стандартният четец. Бихте ли желали да го направите такъв? +setDefaultBrowserDontAsk=Тази проверка винаги да бъде извършвана при стартиране на %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Използване на %S като стандартен четец +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сега + +desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Запазване на изображение… +DesktopBackgroundSet=Задаване като фон на работния плот diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..13f6037eb1 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Изчистване на бисквитките и данните на страницата +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Избирайки „Изчистване“, ще бъдат изтрити всички бисквитки и данни на страниците, запазени от %S. Така може да се наложи да се впишете отново в някои страници и ще бъде премахнато цялото съдържание за използване извън мрежа. +clearSiteDataNow=Изчистване diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..19828ba587 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Разрешено +state.current.allowedForSession = Разрешено за сесията +state.current.allowedTemporarily = Временно разрешено +state.current.blockedTemporarily = Временно забранено +state.current.blocked = Забранено +state.current.prompt = Винаги да пита + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Винаги да пита +state.multichoice.allow = Разрешаване +state.multichoice.allowForSession = Разрешаване за сесията +state.multichoice.block = Забраняване + +state.multichoice.autoplayblock = Без звук +state.multichoice.autoplayblockall = Без звук и видео +state.multichoice.autoplayallow = Разрешаване на звук и видео + +permission.autoplay.label = Автоматично възпроизвеждане +permission.cookie.label = Запазване на бисквитки +permission.desktop-notification3.label = Изпращане на ивестия +permission.camera.label = Използване на камерата +permission.microphone.label = Използване на микрофона +permission.screen.label = Споделяне на екрана +permission.install.label = Инсталиране на добавки +permission.popup.label = Отваряне на изскачащи прозорци +permission.geo.label = Достъп до местоположението +permission.xr.label = Достъп до устройства за виртуална реалност +permission.shortcuts.label = Замяна на клавишни комбинации +permission.focus-tab-by-prompt.label = Превключване към раздела +permission.persistent-storage.label = Използване на хранилището за постоянни данни +permission.canvas.label = Достъп до елемента на canvas +permission.midi.label = Достъп устройства MIDI +permission.midi-sysex.label = Достъп до устройства MIDI с поддръжка на SysEx diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80e85aefa3 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox Account"> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..4613e6715e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Продължаване + +relinkVerify.title = Предупреждение за сливане +relinkVerify.heading = Сигурни ли сте, че искате да се впишете в Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Друг потребител вече се е вписвал в Sync от този компютър. Ако се впишете сега отметките, паролите и другите настройки на четеца от този компютър ще бъдат слети с %S diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..491b3ff18b --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Нов раздел +tabs.emptyPrivateTabTitle=Поверително разглеждане +tabs.closeTab=Затваряне на раздела +tabs.close=Затваряне +tabs.closeTitleTabs=Затваряне на разделите? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Излизане и затваряне на раздели? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Излизане и затваряне на раздели? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;#1 раздела ще бъдат затворени. Сигурни ли сте, че искате да продължите? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;#1 раздела %S ще бъдат затворени. Разделите от неповерителните прозорци ще бъдат възстановени при рестарт. Сигурни ли сте, че искате да продължите? +tabs.closeButtonMultiple=Затваряне на разделите +tabs.closeWarningPromptMe=Предупреждаване при затваряне на няколко раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;#1 прозореца %S ще бъдат затворени. Сигурни ли сте, че искате да продължите? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;#1 прозореца %S ще бъдат затворени. Разделите от неповерителните прозорци ще бъдат възстановени при рестарт. Сигурни ли сте, че искате да продължите? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;с #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Затваряне на раздела;Затваряне на #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Заглушаване на раздела (%S);Заглушаване на #1 раздела (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Включване звука на раздела (%S);Включване звука на #1 раздела (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Заглушаване на раздела;Заглушаване на #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Включване звука на раздела;Включване звука на #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Включване звука на раздела;Включване звука на #1 раздела + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Позволяване на диалозите от %S да превключват към техния раздел + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Потвърждаване на отваряне +tabs.openWarningMultipleBranded=На път сте да отворите %S раздела. Това може да забави %S докато страниците се зареждат. Желаете ли да продължите? +tabs.openButtonMultiple=Отваряне на разделите +tabs.openWarningPromptMeBranded=Предупреждаване, ако отваряне на няколко раздела може да забави %S + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..6516964c61 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Отваряне на раздел +taskbar.tasks.newTab.description=Отваряне на нов раздел в четеца. +taskbar.tasks.newWindow.label=Отваряне на нов прозорец +taskbar.tasks.newWindow.description=Отваряне на нов прозорец на четеца. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Поверителен прозорец +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Отваряне на нов прозорец в режим на поверително разглеждане. +taskbar.frequent.label=Чести +taskbar.recent.label=Последни diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..68c90654f5 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Тази страница е на"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "език. Превеждане на страницата?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Превеждане"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Не сега"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Превеждане съдържанието на страницата…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Тази страница е преведена от"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "на"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Показване на оригинала"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Показване на превода"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Възникна проблем при превода на страницата."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Повторен опит"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Превеждането е недостъпно в момента. Моля, опитайте по-късно."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Настройки"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Без превод на този сайт"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "с"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Настройки на преводите"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "Н"> + diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..78c68452d4 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Без превод за %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=п diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a37687c64 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Таблетен режим включен diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..382c4ffc27 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Указател за споделяне + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Споделяте своите камера и микрофон. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Споделяте своята камера. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Споделяте своя микрофон. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Споделяте приложение. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Споделяте своя екран. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Споделяте прозорец. Натиснете за настройка на споделянето. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Споделяте раздел. Натиснете за настройка на споделянето. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Споделяте камера с „%S“ +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Споделяте микрофон с „%S“ +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Споделяте приложение с „%S“ +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Споделяте екран с „%S“ +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Споделяте прозорец с „%S“ +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Споделяте раздел с „%S“ +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Настройки на споделяне +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Споделяте камера с #1 раздел;Споделяте камера с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Споделяте микрофон с #1 раздел;Споделяте микрофон с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Споделяте приложение с #1 раздел;Споделяте приложение с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Споделяте екран с #1 раздел;Споделяте екран с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Споделяте прозорец с #1 раздел;Споделяте прозорец с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Споделяте прозорец с #1 раздел;Споделяте прозорец с #1 раздела +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Настройки на споделяне за „%S“ diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9dc5388a6 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Уверете се, че адресът е верен и пробвайте отново. +fileNotFound=Firefox не може да намери файла %S. +fileAccessDenied=Файлът в %S няма права за четене. +dnsNotFound2=Няма връзка със сървъра на „%S“. +unknownProtocolFound=Firefox не знае как да отвори този адрес, защото един от следните протоколи (%S) не е свързан с никоя програма или не е позволен в този контекст. +connectionFailure=Firefox не може да установи връзка с %S. +netInterrupt=Връзката с %S беше прекъсната по време на зареждането на страницата. +netTimeout=Сървърът %S просрочи зададеното време за отговор. +redirectLoop=Firefox установи, че сървърът пренасочва заявките към този адрес по начин, който никога не може да завърши. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=За да видите страницата, %S трябва да повтори действието (напр. търсене или поръчка по Интернет). +resendButton.label=Повторно изпращане +unknownSocketType=Firefox не знае как да общува със сървъра. +netReset=Връзката със сървъра е прекъсната докато страницата зарежда. +notCached=Този документ вече не е наличен. +netOffline=В момента Firefox работи в режим „Работа извън мрежата“ и разглеждането на Интернет е невъзможно. +isprinting=Документът не може да бъде променян, докато се отпечатва или се преглежда за печат. +deniedPortAccess=Този адрес използва мрежов порт, който обикновено се използва за цели, различни от разглеждане. За да ви защити Firefox прекъсна заявката. +proxyResolveFailure=Firefox е настроен да използва мрежов посредник, който не може да бъде намерен. +proxyConnectFailure=Firefox е настроен да използва мрежов посредник, който отказва връзката. +contentEncodingError=Страницата не може да бъде показана, защото използва невалиден или неподдържан вид компресия. +unsafeContentType=Страницата, която се опитвате да отворите, не може да бъде показана, защото се съдържа във файлов тип, който може би не е безопасно да отваряте. Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема. +externalProtocolTitle=Заявка към външен протокол +externalProtocolPrompt=Трябва да бъде отворено външно приложение за обработка на %1$S: връзки.\n\n\nЗаявена връзка:\n\n%2$S\n\nПриложение: %3$S\n\n\nАко не сте очаквали тази заявка, това може да е опит за пробив в другата програма. Откажете заявката, освен ако не сте сигурни, че не е злонамерена.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Неизвестен> +externalProtocolChkMsg=Запомняне на избора за всички връзки от този вид. +externalProtocolLaunchBtn=Отваряне на приложението +malwareBlocked=Страницата %S е докладвана като враждебна и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност. +harmfulBlocked=Страницата %S е докладвана като потенциално зловредна и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност. +unwantedBlocked=Страницата %S е докладвана за сервиране на нежелан софтуер и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност. +deceptiveBlocked=Страницата %S е докладвана като измамническа и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност. +cspBlocked=Тази страница е с политика за сигурност, която възпрепятства да бъде вградена по този начин. +xfoBlocked=Тази страница има политика на X-Frame-Options, която не позволява да се зареди в този контекст. +corruptedContentErrorv2=При зареждане на страницата %S се получи нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена. +remoteXUL=Страницата използва неподдържана технология, която вече стандартно не е налична във Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox не може да гарантира безопасност на данните ви в %S, защото използва счупения SSLv3 протокол. +inadequateSecurityError=Сайтът се опита да договори неадекватно ниво на сигурност. +blockedByPolicy=Достъпът до тази страница е ограничен от вашата организация. +networkProtocolError=Firefox се натъкна на нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена. diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b12fa853e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,154 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Проблем при зареждане на страница"> +<!ENTITY retry.label "Повторен опит"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Връщане назад"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Връщане назад (препоръчително)"> +<!ENTITY advanced2.label "Разширени…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Преглед на сертификата"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сървърът не е намерен"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Ако адресът е правилен има други три неща, които да направите</strong> +<ul> + <li>опитайте по-късно</li> + <li>проверете вашата връзка с интернет</li> + <li>ако сте свързани, но зад защитна стена проверете дали &brandShortName; има право на достъп до интернет</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> + <li>Проверете името на файла за регистъра на буквите или други технически грешки.</li> + <li>Проверете дали файлът не е преместен, преименуван или изтрит.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> + <li>Може да е премахнат, преместен или правата му да ограничават достъпа.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>По някаква причина &brandShortName; не може да отвори страницата.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Влизане в мрежа"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Трябва да се впишете в тази мрежа, за да получите достъп до интернет.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Страница за вписване в мрежа"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Неправилен адрес"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Търсеният документ не е наличен в буфера на &brandShortName;.</p> +<ul> + <li>Като предпазна мярка &brandShortName; не прави повторна заявка на документи с поверително съдържание.</li> + <li>Натиснете „Повторен опит“ за нова заявка на документа от страницата.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Натиснете „Повторен опит“, за да превключите към режим с връзка и да презаредите страницата.</li></ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Вероятно ще трябва да инсталирате друг софтуер, за да отворите този адрес.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> + <li>Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.</li> + <li>Свържете се с мрежовия администратор и проверете дали мрежовият посредник работи.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> + <li>Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.</li> + <li>Проверете дали връзката на компютъра с мрежата е наред.</li> + <li>Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали &brandShortName; има право на достъп до Интернет.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>Такъв проблем може да е причинен от изключване или забраняване на бисквитките.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul><li>Проверете дали системата има инсталиран Personal Security Manager.</li><li>Настройките на сървъра може да са нестандартни.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Страницата не може да бъде показана, защото достоверността на получените данни не може да бъде проверена.</li> <li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <span class='hostname'/>. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <span class='hostname'/>, защото страницата изисква защитена връзка."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; откри проблем и не продължи към <span class='hostname'/>. Сайтът е или неправилно настроен, или часовникът на вашия компютър е неверен."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Какво да направите в тази ситуация?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите.</p> +<p>Ако сте във ведомствена мрежа или използвате антивирусно приложение може потърсите помощ от поддържащия екип. Също може да уведомите администратора на страницата за този проблем.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Часовникът на компютъра показва <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки и презаредете страницата на <span class='hostname'/>.</p> +<p>Ако часовникът е верен тогава страницата не е настроена правилно и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за този проблем.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за него.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> + <li>Страницата може да е временно недостъпна или натоварена. Опитайте отново след малко.</li> + <li>Ако не може да отворите друга страница, проверете връзката си с интернет.</li> + <li>Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали &brandShortName; има право на достъп до Интернет.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; предотврати зареждането на страницата по този начин, защото тя има политика за сигурност, която го забранява.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; предотврати зареждането на страницата в този контекст, защото тя има политика, която забранява X-Frame-Options.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страницата не може да бъде показана поради грешка при прехвърляне на данните.</p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Продължаване въпреки риска"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Докладване на такива грешки, за да може Mozilla да идентифицира и ограничи злонамерени сайтове"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Научете повече…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Допълнителна информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Внимание: Вероятен риск за сигурността"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Неуспешно свързване: Евентуален проблем със сигурността"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> използва политика за сигурност наречена HTTP Strict Transport Security (HSTS), което означава, че &brandShortName; може да използва само сигурни връзки. Не може да добавяте изключение при посещение на тази страница."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копиране на текста в системния буфер"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> използва остаряла технология за сигурност, уязвима към атаки. Такива атаки могат лесно да разкрият информация, която мислите, че е защитена. Администраторът на сайта трябва да поправи сървъра преди да може да използвате сайта.</p><p>Код на грешка: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Забранена страница"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> най-вероятно е безопасен сайт, но не може да бъде установена защитена връзка. Проблемът е причинен от <span class='mitm-name'/>, което софтуер на вашия компютър или вашата мрежа."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ако антивирусната програма има възможност за сканиране на шифровани връзки (обикновено наричана „сканиране на уеб“ или „сканиране на https“), може да я изключите. Ако това не помогне премахнете и инсталирайте отново програмата."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ако използвате ведомствена мрежа се свържете с отдела за поддръжка."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако не сте запознати с <span class='mitm-name'/> това може да е атака и не трябва да продължавате към страницата."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако не сте запознати с <span class='mitm-name'/> това може да е атака и няма какво да направите, за да посетите страницата."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Часовникът на компютъра показва <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, което пречи на &brandShortName; да осъществи защитена връзка. За да посетите <span class='hostname'/> сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки. След това презаредете страницата на <span class='hostname'/>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Изглежда настройките на сигурността може да са предизвикали това. Искате ли да бъдат възстановени настройките по подразбиране?"> +<!ENTITY prefReset.label "Възстановяване на настройки по подразбиране"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Страницата може да не поддържа протокола TLS 1.2, което е минималната версия, поддържана от &brandShortName;. Включване на поддръжката на TLS 1.0 и TLS 1.1 може да позволи осъществяване на връзката."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 и TLS 1.1 ще бъдат премахнати в бъдещо издание."> +<!ENTITY enableTls10.label "Включване на TLS 1.0 и 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страницата не може да бъде показана поради грешка в мрежовия протокол.</p><ul><li>Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.</li></ul>"> diff --git a/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d7f8d04bb --- /dev/null +++ b/l10n-bg/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Настройките могат да бъдат променяни от Приложения в Настройките на &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Настройките могат да бъдат променяни от Приложения в Настройките на &brandShortName;."> |