diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-et/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-et/browser/chrome')
34 files changed, 2751 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad480efef4 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..93b3a2f9a4 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Taasühenda konto %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Kinnita konto %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Kinnitusnõue on saadetud +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Kinnitamise link saadeti aadressile %S. +verificationNotSentTitle = Kinnitusnõude saatmine pole võimalik +verificationNotSentBody = Konto kinnitamist võimaldavat e-kirja polnud praegu võimalik saata, palun proovi hiljem uuesti. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefoxi konto + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = See arvuti on nüüd ühendatud seadmega %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = See arvuti on nüüd ühendatud uue seadmega. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Oled edukalt sisse loginud + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = See arvuti on lahti ühendatud. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Kõikidesse seadmetesse + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Pole sisse logitud +sendTabToDevice.unconfigured = Rohkem teavet kaartide teise seadmesse saatmise kohta… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Logi %Si sisse… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Ühtki teist seadet pole ühendatud +sendTabToDevice.singledevice = Rohkem teavet kaartide teise seadmesse saatmise kohta… +sendTabToDevice.connectdevice = Ühenda teine seade… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Konto pole kinnitatud +sendTabToDevice.verify = Kinnita oma konto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Kaart on vastu võetud +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Kaart seadmest %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Vastuvõetud kaardid +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Seadmelt #2 võeti vastu kaart.;Seadmelt #2 võeti vastu #1 kaarti. +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Sinu ühendatud seadmetelt võeti vastu kaart.;Sinu ühendatud seadmetelt võeti vastu #1 kaarti. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Võeti vastu üks kaart;Võeti vastu #1 kaarti + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Lõpeta konto seadistamine + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Ühendu Firefoxi kontoga uuesti diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..57a388513c --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Hele +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Heledate toonidega teema. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Tume +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Tumedate toonidega teema. + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0e7aa3efa --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName;i teave"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "e"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Eelistused..."> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Teenused"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Varja &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Varja teised"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Näita kõiki"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Kohanda puuteriba…"> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc77739b76 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,292 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Ava menüü"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Rohkem tööriistu…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Tee püsikaardiks"> +<!ENTITY unpinTab.label "Tee tavakaardiks"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Näita kõigi kaartide nimekirja"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Uus kaart"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Ava fail…"> +<!ENTITY printCmd.label "Prindi…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Tegumihaldur"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Menüüriba"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigatsioon"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Järjehoidjariba"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "J"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Järjehoidjad"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Järjehoidjariba elemendid"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Täisekraani režiim"> + + +<!-- } is above this key on many keyboards --> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Peida pilt-pildis lüliti"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "p"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label;i sätted"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Ühenda teine seade…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Logi &brandProductName;i sisse"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Lülita &syncBrand.shortName.label; sisse"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName;i teenused"> + +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Konto"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Sätted"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Konto sätted"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Logi välja…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Seadista &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Saada kaart hetkega teise sisselogitud seadmesse."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "Sait"> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "on nüüd täisekraanirežiimis"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "See dokument on nüüd täisekraanirežiimis"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Välju täisekraanirežiimist (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Välju täisekraanirežiimist (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "Sait "> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label " kontrollib sinu kursori tegevust. Kontrolli tagasivõtmiseks vajuta klahvile Esc."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "See dokument kontrollib sinu kursori tegevust. Kontrolli tagasivõtmiseks vajuta klahvile Esc."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Kuva kõiki järjehoidjaid"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Viimati järjehoidjatesse lisatud"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Veel järjehoidjaid"> + +<!ENTITY printButton.label "Prindi"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Prindi see leht"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Otsi"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Kodu"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName;i avaleht"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Järjehoidjad"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Järjehoidjad"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Järjehoidjate menüü"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Muud järjehoidjad"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobiilsed järjehoidjad"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Kuva järjehoidjate külgriba"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Peida järjehoidjate külgriba"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Kuva järjehoidjariba"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Peida järjehoidjariba"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Otsi järjehoidjatest"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Järjehoidjate tööriistad"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Lisa järjehoidjate menüü tööriistaribale"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Eemalda järjehoidjate menüü tööriistaribalt"> + +<!ENTITY historyButton.label "Ajalugu"> + +<!ENTITY downloads.label "Allalaadimised"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Allalaadimised"> +<!ENTITY addons.label "Lisad"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Veebiarendajale"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Uus aken"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Uus privaatne aken"> + +<!ENTITY editMenu.label "Redigeerimine"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Sätted"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Eelistused"> +<!ENTITY logins.label "Kasutajatunnused ja paroolid"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Kohanda tööriistariba…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "K"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Ajalugu"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Hiljuti suletud kaardid"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Hiljuti suletud aknad"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Kuva kogu ajalugu"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Kustuta hiljutine ajalugu…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Taasta eelmine seanss"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Kuva ajaloo külgriba"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Peida ajaloo külgriba"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Hiljutine ajalugu"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Abi"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Sünkroniseeritud kaardid"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Avatud kaarte pole"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Kuva rohkem"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Kuva rohkem selle seadme kaarte"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Kuva kõiki"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Kuva kõiki selle seadme kaarte"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Teistes seadmetes avatud kaartide nägemiseks lülita sisse kaartide sünkroniseerimine."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Soovid näha teistes seadmetes avatud kaarte?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Ava Synci sätted"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Vaata teistes seadmetes avatud kaartide nimekirja."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Sinu konto vajab kinnitamist."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Logi &syncBrand.shortName.label;i sisse…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Lülita &syncBrand.shortName.label; sisse…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Halda seadmeid…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Vaata sünkroniseeritud kaartide külgriba"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Peida sünkroniseeritud kaartide külgriba"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Ühenda teine seade"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Hiljuti esile tõstetud"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Lisa tööriistaribale"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Lisa nurgatagusesse menüüsse"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Eemalda nurgatagusest menüüst"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Eemalda tööriistaribalt"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "E"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Lisa rohkem elemente…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "L"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Veel"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Soorita otsing"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Otsi"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Otsi"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "k"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopeeri link"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Salvesta leht Pocketisse"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Vaata Pocketi nimekirja"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Saada link e-postiga…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Suurendamine"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Sulge külgriba"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Välju"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "j"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Välju &brandShorterName;ist"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Välju"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Välju &brandShorterName;ist"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Muuda hüpikakende blokkija eelistusi..."> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Muuda hüpikakende blokkija sätteid..."> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "M"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "d"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Otsi sellelt lehelt..."> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Lisa sõnaraamatuid..."> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "n"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Brauseri kaartide"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Peida automaatselt"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Sulge"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Hiljutine ajalugu on kustutatud."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Ohutut veebilehitsemist!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Tänan!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Laadi alla &brandShorterName;i uuendus"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Laadi alla värske &brandShorterName;i versioon"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Uuendamine pole enam võimalik"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Uuendamiseks taaskäivita &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Seadmeid sünkroniseeritakse…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Jaga"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Veel…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Vaata ajalugu, salvestatud järjehoidjaid ja muid asju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Hõlbustus on lubatud"> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9f00bc14a --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1001 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Ajalimiit ületatud +openFile=Faili avamine + +droponhometitle=Avalehe määramine +droponhomemsg=Kas soovid selle lehe määrata oma uueks avaleheks? +droponhomemsgMultiple=Kas soovid määrata need lehed oma uuteks avalehtedeks? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Otsi mootoriga %1$S fraasi "%2$S" +contextMenuSearch.accesskey=i + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Kausta nimi] + +xpinstallPromptMessage=%S takistas sellel veebilehel sinult luba küsida tarkvara paigaldamiseks sinu arvutisse. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Kas lubada saidil %S lisa paigaldamine? +xpinstallPromptMessage.message=Üritad paigaldada lisa saidilt %S. Enne jätkamist veendu, et usaldad seda saiti. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Kas lubada tundmatul saidil lisa paigaldamine? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Üritad paigaldada lisa tundmatult saidilt. Enne jätkamist veendu, et usaldad seda saiti. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Rohkem teavet lisade turvalise paigaldamise kohta +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ära luba +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=r +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ära luba mitte kunagi +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Ä +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Jätka paigaldamist +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=J + +xpinstallDisabledMessageLocked=Tarkvara paigaldamine on süsteemiadministraatori poolt keelatud. +xpinstallDisabledMessage=Tarkvara paigaldamine on praegu keelatud. Klõpsa Luba ja proovi uuesti. +xpinstallDisabledButton=Luba +xpinstallDisabledButton.accesskey=b + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Lisa %1$S (%2$S) on süsteemiadministraatori poolt blokitud.%3$S + +addonInstallFullScreenBlocked=Täisekraanirežiimis või sellesse sisenemisel pole lisade paigaldamine lubatud. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Kas paigaldada lisa %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Ettevaatust, see lisa pole verifitseeritud. Pahatahtlikud lisad võivad varastada sinu privaatseid andmeid või kompromiteerida sinu arvuti. Paigalda see lisa ainult siis, kui usaldad allikat, kust see pärineb. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=See lisa nõuab järgmisi õigusi: +webextPerms.learnMore=Rohkem teavet õiguste kohta +webextPerms.add.label=Paigalda +webextPerms.add.accessKey=P +webextPerms.cancel.label=Loobu +webextPerms.cancel.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%2$Sile paigaldati lisa %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Paigaldati lisa %S +webextPerms.sideloadText2=Mingi teine rakendus sinu arvutis paigaldas lisa, mis võib mõjutada sinu brauseri käitumist. Palun vaata üle selle lisa õiguste nõue ja vali kas Luba või Loobu (et jätta see keelatud olekusse). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Mingi teine rakendus sinu arvutis paigaldas lisa, mis võib mõjutada sinu brauseri käitumist. Palun vali kas Luba või Loobu (et jätta see keelatud olekusse). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Luba +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=L +webextPerms.sideloadCancel.label=Loobu +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=o + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S nõuab uusi õigusi + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Lisa %S on uuendatud. Uuendatud versiooni paigaldamiseks pead nõustuma uute õigustega. Kui valid “Loobu”, siis säilitatakse lisa praegusel kujul. + +webextPerms.updateAccept.label=Uuenda +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Lisa %S nõuab täiendavaid õigusi. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Nõutavad õigused: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Luba +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Keeldu +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=K + +webextPerms.description.bookmarks=järjehoidjate vaatamine ja muutmine +webextPerms.description.browserSettings=brauseri seadistuste vaatamine ja muutmine +webextPerms.description.browsingData=hiljutise lehitsemise ajaloo, küpsiste ja seotud andmete kustutamine +webextPerms.description.clipboardRead=andmete hankimine vahemälust +webextPerms.description.clipboardWrite=andmete sisestamine vahemällu +webextPerms.description.devtools=arendajate tööriistade laiendamine, et pääseda ligi avatud kaartide andmetele +webextPerms.description.downloads=failide allalaadimine ja allalaaditud failide ajaloo vaatamine ning muutmine +webextPerms.description.downloads.open=allalaaditud failide avamine +webextPerms.description.find=teksti lugemine kõigist avatud kaartidest +webextPerms.description.geolocation=ligipääs sinu asukohale +webextPerms.description.history=ligipääs veebilehitsemise ajaloole +webextPerms.description.management=laienduste kasutamise jälgimine ja teemade haldamine +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=sõnumite vahetamine muude rakendustega kui %S +webextPerms.description.notifications=teavituste kuvamine +webextPerms.description.pkcs11=krüptitud autentimisteenuste osutamine +webextPerms.description.privacy=privaatsussätete vaatamine ja muutmine +webextPerms.description.proxy=brauseri puhverserveri sätete haldamine +webextPerms.description.sessions=ligipääs hiljuti suletud kaartidele +webextPerms.description.tabs=ligipääs kaartidele +webextPerms.description.tabHide=brauseri kaartide peitmine ja kuvamine +webextPerms.description.topSites=ligipääs veebilehitsemise ajaloole +webextPerms.description.webNavigation=ligipääs brauseri tegevusele veebilehitsemise vältel + +webextPerms.hostDescription.allUrls=ligipääs kõigi saitide salvestatud andmetele + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=ligipääs aadressil %S töötavate saitide andmetele + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=ligipääs veel ühe domeeni andmetele;ligipääs veel #1 domeeni andmetele + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=ligipääs saidi %S andmetele + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=ligipääs veel ühe saidi andmetele;ligipääs veel #1 saidi andmetele + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Laiendus %1$S soovib vaikeotsingumootoriks määrata otsingumootori %2$S asemel mootori %3$S. Kas lubada see? +webext.defaultSearchYes.label=Jah +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Ei +webext.defaultSearchNo.accessKey=E + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Laienduse %S eemaldamine +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Kas soovid laienduse %1$S %2$Sist eemaldada? +webext.remove.confirmation.button=Eemalda +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Soovin sellest laiendusest %Sle raporteerida + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%2$Sile paigaldati lisa %1$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Lisa allalaadimine ja kontrollimine…;#1 lisa allalaadimine ja kontrollimine… +addonDownloadVerifying=Kontrollimine + +addonInstall.unsigned=(verifitseerimata) +addonInstall.cancelButton.label=Loobu +addonInstall.cancelButton.accesskey=L +addonInstall.acceptButton2.label=Lisa +addonInstall.acceptButton2.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=See sait soovib paigaldada #1ile ühe lisa:;See sait soovib paigaldada #1ile #2 lisa: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Hoiatus: see sait soovib paigaldada #1ile verifitseerimata lisa. Jätka omal vastutusel.;Hoiatus: see sait soovib paigaldada #1ile #2 verifitseerimata lisa. Jätka omal vastutusel. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Hoiatus: see sait soovib paigaldada #1ile #2 lisa, millest mõned on verifitseerimata. Jätka omal vastutusel. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Lisa %S on edukalt paigaldatud. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Üks lisa on edukalt paigaldatud.;#1 lisa on edukalt paigaldatud. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Lisa polnud ühenduse ebaõnnestumise tõttu võimalik alla laadida. +addonInstallError-2=Lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see ei sobinud lisaga, mida %1$S ootas. +addonInstallError-3=Sellelt saidilt allalaaditud lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see on vigane. +addonInstallError-4=Lisa %2$S polnud võimalik paigaldada, kuna %1$S ei saanud muuta vajalikku faili. +addonInstallError-5=%1$S ei lubanud sellel saidil verifitseerimata lisa paigaldada. +addonLocalInstallError-1=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna esines viga failisüsteemis. +addonLocalInstallError-2=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see ei sobinud lisaga, mida %1$S ootas. +addonLocalInstallError-3=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see on vigane. +addonLocalInstallError-4=Lisa %2$S polnud võimalik paigaldada, kuna %1$S ei saanud muuta vajalikku faili. +addonLocalInstallError-5=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see pole verifitseeritud. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Lisa %3$S polnud võimalik paigaldada, kuna see ei ühildu %1$Si versiooniga %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Lisa %S polnud võimalik paigaldada, kuna see võib põhjustada tõsiseid stabiilsuse või turvalisuse probleeme. + +unsignedAddonsDisabled.message=Vähemalt üht paigaldatud lisa polnud võimalik verifitseerida. Verifitseerimata lisad keelati. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Rohkem teavet +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 ei lubanud sellel veebilehel avada hüpikakent.;#1 ei lubanud sellel veebilehel avada #2 hüpikakent. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 ei lubanud sellel saidil avada rohkem kui #2 hüpikakent. +popupWarningButton=Sätted +popupWarningButton.accesskey=e +popupWarningButtonUnix=Eelistused +popupWarningButtonUnix.accesskey=E +popupAllow=Luba hüpikaknad aadressilt %S +popupBlock=Bloki hüpikaknad aadressilt %S +popupWarningDontShowFromMessage=Seda teadet ei näidata, kui hüpikaknad blokitakse +popupShowPopupPrefix=Kuva '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Kuva ühte blokitud hüpikakent…;Kuva #1 bokitud hüpikakent… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Asukohta vaadati viimati %S + +crashedpluginsMessage.title=Plugin %S on kokku jooksnud. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Laadi leht uuesti +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=L +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Sisesta vearaport +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Rohkem teavet… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Kas soovisid minna aadressile "%S"? +keywordURIFixup.goTo=Jah, ava aadress "%S" +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J +keywordURIFixup.dismiss=Ei +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=E + +pluginInfo.unknownPlugin=(nimi pole teada) + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Kas soovid lubada Adobe Flashi käivitamise sellel lehel? Luba Adobe Flashi käivitamine ainult nendel saitidel, mida usaldad. +flashActivate.outdated.message=Kas soovid lubada aegunud Adobe Flashi käivitamise sellel lehel? Aegunud versioon võib mõjutada brauseri toimimiskiirust ja turvalisust. +flashActivate.noAllow=Ära luba +flashActivate.allow=Luba +flashActivate.noAllow.accesskey=r +flashActivate.allow.accesskey=L + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Käivita lisa %S +PluginVulnerableUpdatable=See plugin sisaldab turvaauku ja tuleks seetõttu uuendada. +PluginVulnerableNoUpdate=See plugin sisaldab turvaauke. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uuenda versioonile %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=Ava kõik kaartidel + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Taasta kõik kaardid +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Taasta kõik aknad +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ja #2 muu kaart);#1 (ja #2 muud kaarti) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Jää sellele lehele +tabHistory.goBack=Mine tagasi sellele lehele +tabHistory.goForward=Mine edasi sellele lehele + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Aseta ja mine +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Laadi leht uuesti (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Peata selle lehe laadimine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Lähtesta suurendamine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Lülita lugemisvaade sisse/välja (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Otsi otsingumootoriga %S või sisesta veebiaadress + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Luba +refreshBlocked.goButton.accesskey=L +refreshBlocked.refreshLabel=%S keelas sellel lehel automaatse uuestilaadimise. +refreshBlocked.redirectLabel=%S keelas sellel lehel automaatse edasisuunamise muule lehele. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Kuva järjehoidjaid (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Kuva käimasolevate allalaadimiste edenemist (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Prindi see leht… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Ava uus aken (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Ava uus kaart (%S) + +newTabContainer.tooltip=Ava uus kaart (%S)\nKonteineris avamiseks hoia nuppu all + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Kas sa lubad veebirakendusel %S salvestada andmeid sinu arvutisse? +offlineApps.allowStoring.label=Luba andmete salvestamine +offlineApps.allowStoring.accesskey=L +offlineApps.dontAllow.label=Ära luba +offlineApps.dontAllow.accesskey=r + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Kas lubad saidil %S ligi pääseda sinu HTML5 kanvaa pildi andmetele? Neid andmeid võidakse kasutada sinu brauseri unikaalseks tuvastamiseks. +canvas.notAllow=Ära luba +canvas.notAllow.accesskey=r +canvas.allow=Luba ligipääs andmetele +canvas.allow.accesskey=L +canvas.remember=Otsus peetakse alati meeles + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S soovib konto registreerimisel kasutada üht sinu turvavõtmetest. Sa võid kas loobuda või ühe ühendada ja kohe autoriseerida. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S nõuab täiendavat infot sinu turvavõtme kohta, mis võib ohustada sinu privaatsust.\n\n%2$S võib anonüümida selle info, aga sellisel juhul võib veebileht selle võtme tagasi lükata. Kui nii peaks minema, siis on võimalus uuesti proovida. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S soovib sind autentida registreeritud turvavõtit kasutades. Sa võid kas loobuda või ühe ühendada ja kohe autoriseerida. +webauthn.cancel=Loobu +webauthn.cancel.accesskey=L +webauthn.proceed=Jätka +webauthn.proceed.accesskey=J +webauthn.anonymize=Anonüümi igal juhul + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Muutes oma keele-eelistuseks inglise keele, teed sa enda identifitseerimise keerulisemaks ja suurendad oma privaatsust. Kas soovid nõuda veebilehtede inglisekeelseid versioone? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Saidi %S teave +identity.headerSecurityWithHost=Saidi %S ühenduse turvalisus +identity.identified.verifier=Verifitseerija: %S +identity.identified.verified_by_you=Sa oled selle lehe kohta lisanud turvalisuse erandi +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +identity.ev.contentOwner2=Serdi omanik: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Pole turvaline + +identity.notSecure.tooltip=Ühendus pole turvaline + +identity.extension.label=Laiendus (%S) +identity.extension.tooltip=Laaditud järgneva laienduse poolt: %S +identity.showDetails.tooltip=Kuva ühenduse üksikasju + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokiti + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Sellelt saidilt ei tuvastatud + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Saitideülesed jälitamisküpsised +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Kolmanda osapoole küpsised +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Külastamata saitide küpsised +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Kõik küpsised + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Sellelt saidilt +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Sellelt saidilt ei tuvastatud + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Saitideülesed jälitamisküpsised +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Sellelt saidilt ei tuvastatud + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Kolmanda osapoole küpsised +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Sellelt saidilt ei tuvastatud + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Lubatud +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokitud +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Kustuta saidile %S määratud küpsiste erand + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokitud + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokitud + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokitakse sotsiaalmeedia ja saitideüleste jälitajate küpsiseid ning seadmetuvastajaid. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Täiustatud jälitamisvastane kaitse on sellel saidil VÄLJAS. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Sellelt lehelt ei tuvastatud ühtki %Sile teadaolevat jälitajat. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Saidil %S rakenduvad kaitsed + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Keela kaitsed saidil %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Aktiveeri kaitsed saidil %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Seadmetuvastajad blokiti +protections.blocking.cryptominers.title=Krüptorahakaevurid blokiti +protections.blocking.cookies.trackers.title=Saitideülesed jälitamisküpsised blokiti +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Kolmanda osapoole küpsised blokiti +protections.blocking.cookies.all.title=Kõik küpsised blokiti +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Külastamata saitide küpsised blokiti +protections.blocking.trackingContent.title=Jälitav sisu blokiti +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sotsiaalmeedia jälitajad blokiti +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Seadmetuvastajaid ei blokita +protections.notBlocking.cryptominers.title=Krüptorahakaevureid ei blokita +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Saitideüleseid jälitajate küpsiseid ei blokita +protections.notBlocking.trackingContent.title=Jälitavat sisu ei blokita +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Sotsiaalmeedia jälitajaid ei blokita + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Üks blokitud;#1 blokitud +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Alates %S + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Uue järjehoidja lisamine +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Järjehoidja redigeerimine +editBookmarkPanel.cancel.label=Loobu +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Eemalda järjehoidja;Eemalda järjehoidjad (#1) +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=E + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Vähenda (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Lähtesta suurendamine (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Suurenda (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Lõika (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopeeri (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Aseta (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Luba ligipääs asukoha andmetele +geolocation.allowLocation.accesskey=L +geolocation.dontAllowLocation=Ära luba +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=r +geolocation.shareWithSite3=Kas võimaldada saidile %S ligipääs sinu asukoha andmetele? +geolocation.shareWithFile3=Kas lubad sellel kohalikul failil ligi pääseda sinu asukoha andmetele? +geolocation.remember=See otsus jäetakse meelde + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Luba +persistentStorage.allow.accesskey=L +persistentStorage.neverAllow.label=Ära luba mitte kunagi +persistentStorage.neverAllow.accesskey=u +persistentStorage.notNow.label=Mitte praegu +persistentStorage.notNow.accesskey=M +persistentStorage.allowWithSite=Kas lubada saidil %S salvestada andmeid püsivalt? + +webNotifications.allow=Luba teavitused +webNotifications.allow.accesskey=L +webNotifications.notNow=Mitte praegu +webNotifications.notNow.accesskey=M +webNotifications.never=Ära luba mitte kunagi +webNotifications.never.accesskey=r +webNotifications.receiveFromSite2=Kas lubad saidil %S saata teavitusi? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Aita mind siit välja! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Veebivõltsingu hoiatus! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=See pole veebivõltsing… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=S +safebrowsing.reportedAttackSite=Ründava veebilehe hoiatus! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=See pole ründav veebileht… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=S +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Soovimatu tarkvara levitamise kahtlus! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Kahjuliku veebilehe hoiatus! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Kuva kõik kaardid (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Otsi lehelt %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Taaskäivitamine koos lisade keelamisega +safeModeRestartPromptMessage=Kas oled kindel, et soovid keelata kõik lisad ja taaskäivitada rakenduse? +safeModeRestartButton=Taaskäivita + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = Sinu kasutuskogemuse parandamiseks saadab %1$S %2$Sle mõningaid andmeid. +dataReportingNotification.button.label = Vali saadetavad andmed +dataReportingNotification.button.accessKey = V + +# Process hang reporter +processHang.label = Veebileht aeglustab sinu brauseri tööd. Mida sa soovid teha? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Skript laienduses “%1$S” põhjustab %2$Si aeglast käitumist. +processHang.add-on.learn-more.text = Rohkem teavet +processHang.button_stop.label = Peata leht +processHang.button_stop.accessKey = P +processHang.button_stop_sandbox.label = Keela ajutiselt see lisa sellel lehel +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Oota +processHang.button_wait.accessKey = O +processHang.button_debug.label = Debugi skripti +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Kuva akent täisekraanirežiimis (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Liiguta külgriba vasakule +sidebar.moveToRight=Liiguta külgriba paremale + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu kaamerat? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu mikrofoni? +getUserMedia.shareScreen3.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu ekraani? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu kaamerat ja mikrofoni? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu kaamerat ja kuulata selle kaardi heli? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Kas lubad saidil %S kasutada sinu mikrofoni ja näha sinu ekraani? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Kas lubad saidil %S kuulata selle kaardi heli ja näha sinu ekraani? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Kas lubad saidil %S kuulata selle kaardi heli? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Oma ekraani jaga ainult nende saitidega, mida usaldad. Jagamine võib võimaldada petlikel saitidel sinuna veebi lehitseda ja varastada sinu privaatseid andmeid. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Oma %1$Si jaga ainult nende saitidega, mida usaldad. Jagamine võib võimaldada petlikel saitidel sinuna veebi lehitseda ja varastada sinu privaatseid andmeid. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Rohkem teavet +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Aken või ekraan, mida jagada: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=A +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Vali aken või ekraan +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Terve ekraan +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = %S. ekraan +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 aken);#1 (#2 akent) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Luba +getUserMedia.allow.accesskey = L +getUserMedia.dontAllow.label = Ära luba +getUserMedia.dontAllow.accesskey = r +getUserMedia.remember=See otsus peetakse meeles +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ei saa lubada püsivat ligipääsu sinu ekraanile. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ei saa lubada püsivat ligipääsu sinu kaardi helile ilma küsimata, millise kaardi heli jagada. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Sinu ühendus selle saidiga pole turvaline. Sinu kaitsmiseks lubab %S ligipääsu ainult selleks seansiks. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Seadmeid jagavad kaardid +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kaamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (kaardi heli) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (rakendus) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekraan) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (aken) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (kaart) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kaamera ja mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kaamera, mikrofon ja rakendus) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kaamera, mikrofon ja ekraan) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kaamera, mikrofon ja aken) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kaamera, mikrofon ja kaart) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kaamera ja kaardi heli) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kaamera, kaardi heli ja rakendus) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kaamera, kaardi heli ja ekraan) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kaamera, kaardi heli ja aken) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kaamera, kaardi heli ja kaart) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kaamera ja rakendus) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kaamera ja ekraan) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kaamera ja aken) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kaamera ja kaart) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon ja rakendus) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon ja ekraan) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon ja aken) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon ja kaart) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (kaardi heli ja rakendus) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (kaardi heli ja ekraan) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (kaardi heli ja aken) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (kaardi heli ja kaart) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Tundmatu allikas + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Osa sellel lehel olevast audiost või videost kasutab DRM-tarkvara, mis võib piirata seda, mida %S saab lubada sul sellega teha. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Häälesta… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = H + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Osa sellel lehel oleva audio või video esitamiseks tuleb lubada DRM. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Luba DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = L +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Rohkem teavet + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S paigaldab komponente, mis on vajalikud sellel lehel oleva audio või video esitamiseks. Palun proovi hiljem uuesti. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Tundmatu + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S käivitumine tundub… nii… aeglane… +slowStartup.helpButton.label = Õpi seda kiirendama +slowStartup.helpButton.accesskey = p +slowStartup.disableNotificationButton.label = Rohkem ei teavitata +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = R + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S muutis võimekuse parandamiseks mõningaid Adobe Flashi sätteid. +flashHang.helpButton.label = Rohkem teavet… +flashHang.helpButton.accesskey = R + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = %Si kohandamine + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Sobib +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = S + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Kaardi sisu kuvamine on %Si ja hõlbustustarkvara ühildamatuse tõttu keelatud. Palun uuenda oma ekraanilugerit või lülitu pika toega (ESR) Firefoxi versioonile. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Isiklik +userContextWork.label = Töö +userContextBanking.label = Pangandus +userContextShopping.label = Poodlemine +userContextNone.label = Konteinerita + +userContextPersonal.accesskey = I +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = P +userContextShopping.accesskey = o +userContextNone.accesskey = K + +userContext.aboutPage.label = Halda konteinereid +userContext.aboutPage.accesskey = H + +userContextOpenLink.label = Ava link uuel kaardil konteineris %S + +muteTab.label = Vaigista kaardi heli +muteTab.accesskey = V +unmuteTab.label = Lõpeta kaardi heli vaigistamine +unmuteTab.accesskey = L +playTab.label = Esita kaardi sisu +playTab.accesskey = s + +muteSelectedTabs2.label = Vaigista kaartide heli +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = V +unmuteSelectedTabs2.label = Lõpeta kaartide heli vaigistamine +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = k +playTabs.label = Esita kaartide sisu +playTabs.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Saada kaart seadmesse;Saada #1 kaarti seadmesse +sendTabsToDevice.accesskey = k + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Saada kaart seadmesse;Saada #1 kaarti seadmesse + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Sul on saatmata vearaport;Sul on #1 saatmata vearaportit +pendingCrashReports.viewAll = Vaata +pendingCrashReports.send = Saada +pendingCrashReports.alwaysSend = Saada alati + +decoder.noCodecs.button = Rohkem teavet +decoder.noCodecs.accesskey = R +decoder.noCodecsLinux.message = Video esitamiseks tuleb paigaldada nõutud videokoodekid. +decoder.noHWAcceleration.message = Video kvaliteedi parandamiseks võid paigaldada Microsofti meediumifunktsioonide paketi. +decoder.noPulseAudio.message = Heli esitamiseks on võib-olla vaja paigaldada tarkvara PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec võib olla haavatav või pole toetatud ning video esitamiseks tuleks see uuendada. + +decoder.decodeError.message = Meediaressursi dekodeerimisel esines viga. +decoder.decodeError.button = Anna teada saidil olevast veast +decoder.decodeError.accesskey = A +decoder.decodeWarning.message = Meediaressursi dekodeerimisel esines parandatav viga. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Internetti pääsemiseks pead sellesse võrku sisse logima. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Ava sisselogimisleht + +permissions.remove.tooltip = Eemalda see luba ja küsi uuesti + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Ootel õigustetaotlus tühistati: õigustetaotlust ei tohiks enne täisekraanirežiimi sisenemist esitada. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Täisekraanirežiimist väljuti: õigustetaotlust ei tohiks täisekraanirežiimis olles esitada. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitine +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitine + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Selle saidi poolt kasutatavat sertifikaati tulevastes väljalasetes enam ei usaldata. Täpsema teabe saamiseks külasta veebilehte aadressil https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Luba +midi.Allow.accesskey = L +midi.DontAllow.label = Ära luba +midi.DontAllow.accesskey = r +midi.remember=See otsus peetakse meeles +midi.shareWithFile.message = Kas lubad sellel kohalikul failil ligi pääseda oma MIDI-seadmetele? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Kas lubad saidil %S ligi pääseda oma MIDI-seadmetele? +midi.shareSysexWithFile.message = Kas lubad sellel kohalikul failil ligi pääseda oma MIDI-seadmetele ja saata ning võtta vastu SysEx sõnumeid? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Kas lubad saidil %S ligi pääseda oma MIDI-seadmetele ja saata ning võtta vastu SysEx sõnumeid? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Tagasi + +storageAccess.Allow.label = Luba ligipääs +storageAccess.Allow.accesskey = L +storageAccess.DontAllow.label = Bloki ligipääs +storageAccess.DontAllow.accesskey = B + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Saadetud! +confirmationHint.copyURL.label = Kopeeriti vahemällu! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Salvestati kogumikku! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Otsingumootor lisati! +confirmationHint.pinTab.label = Kaart tehti püsikaardiks! +confirmationHint.pinTab.description = Uuesti tavakaardiks tegemiseks tee kaardil paremklõps. + +confirmationHint.passwordSaved.label = Parool salvestati! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %Si uuenevad järjehoidjad + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4a0e08d3c --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Ajalugu +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Kuva ajalugu (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Sünkroniseeritud kaardid +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Kuva teistes seadmetes avatud kaarte + +privatebrowsing-button.label = Uus privaatne aken +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Ava uus privaatse veebilehitsemise aken (%S) + +save-page-button.label = Salvesta leht +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Salvesta see leht (%S) + +find-button.label = Otsi +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Otsi sellelt lehelt (%S) + +open-file-button.label = Ava fail +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Ava fail (%S) + +developer-button.label = Arendajale +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Veebiarendaja tööriistad (%S) + +profiler-button.label = Profiiler +profiler-button.tooltiptext = Salvesta jõudluse profiil + +sidebar-button.label = Külgribad +sidebar-button.tooltiptext2 = Kuva külgribasid + +add-ons-button.label = Lisad +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Halda lisasid (%S) + +preferences-button.label = Eelistused +preferences-button.tooltiptext2 = Ava eelistused +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Ava eelistused (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Sätted +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Ava sätted + +zoom-controls.label = Suurendamise nupud +zoom-controls.tooltiptext2 = Suurendamise nupud + +zoom-out-button.label = Vähenda +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Vähenda (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Lähtesta suurendamine (%S) + +zoom-in-button.label = Suurenda +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Suurenda (%S) + +edit-controls.label = Redigeerimise nupud +edit-controls.tooltiptext2 = Redigeerimise nupud + +cut-button.label = Lõika +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Lõika (%S) + +copy-button.label = Kopeeri +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopeeri (%S) + +paste-button.label = Aseta +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Aseta (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = \u00adTeksti kodeering +characterencoding-button2.tooltiptext = Kuva teksti kodeeringute valikut + +email-link-button.label = Saada link +email-link-button.tooltiptext3 = Saada link e-postiga + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Välju %1$Sist (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Välju %1$Sist (%2$S) + +panic-button.label = Unusta +panic-button.tooltiptext = Unusta mingi osa lehitsemise ajaloost + +toolbarspring.label = Liikuv tühimik +toolbarseparator.label = Eraldaja +toolbarspacer.label = Tühimik diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..9831ea29a8 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Alustamine… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Ebaõnnestus +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Peatatud +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Katkestatud +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Lõpetatud +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blokitud Windowsi vanemliku järelevalve poolt + +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and +# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a +# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if +# this turns out to be longer than the other existing status strings. +# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890. +blockedMalware=See fail sisaldab viirust või pahavara. +blockedPotentiallyUnwanted=See fail võib kahjustada sinu arvutit. +blockedUncommon2=Seda faili laaditakse alla harva. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Faili on liigutatud või see puudub + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Kas oled kindel, et soovid selle allalaadimise lubada? +unblockHeaderOpen=Kas oled kindel, et soovid selle faili avada? +unblockTypeMalware=See fail sisaldab viirust või muud pahavara, mis on sinu arvutile kahjulik. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=See fail, mida pakutakse abistava allalaadimisena, võib teha ootamatuid muudatusi sinu programmides ja sätetes. +unblockTypeUncommon2=Seda faili laaditakse alla harva ja selle avamine ei pruugi olla ohutu. See võib sisaldada viirust või teha ootamatuid muudatusi sinu programmides ja sätetes. +unblockTip2=Sa võid otsida alternatiivset allikat, kust see fail alla laadida, või proovida seda hiljem uuesti alla laadida. +unblockButtonOpen=Ava +unblockButtonUnblock=Luba allalaadimine +unblockButtonConfirmBlock=Kustuta fail + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Tundmatu suurus + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=ühe faili allalaadimine;%1$S faili allalaadimine + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Ava faili sisaldav kaust +showMacLabel=Ava Finderis +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Ava fail +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Proovi uuesti alla laadida diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dd76c52e0 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Kas soovid lisada “%1$S” rakendusena %2$S tüüpi linkide jaoks? +addProtocolHandlerAddButton=Lisa rakendus +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=L diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..78f0fc058d --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Kas sul on konto sellel saidil? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Saidist on raporteeritud %Sile +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=Aastal #3 kompromiteeriti saidil #2 üks konto. Kasuta #4i, et vaadata, kas ka sinu konto andmed on ohus.;Aastal #3 kompromiteeriti saidil #2 #1 kontot. Kasuta #4i, et vaadata, kas ka sinu konto andmed on ohus. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Aastal #3 kompromiteeriti saidil #2 rohkem kui üks konto. Kasuta #4i, et vaadata, kas ka sinu konto andmed on ohus.;Aastal #3 kompromiteeriti saidil #2 rohkem kui #1 kontot. Kasuta #4i, et vaadata, kas ka sinu konto andmed on ohus. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Kontrolli kasutades %Si +fxmonitor.checkButton.accessKey=K +fxmonitor.dismissButton.label=Tühista +fxmonitor.dismissButton.accessKey=T +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Ära kunagi näita %Si hoiatusi +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=r diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18d221b69d --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importimise nõustaja"> + +<!ENTITY importFrom.label "Sätete, järjehoidjate, ajaloo, paroolide ja muude andmete importimine rakendusest:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Eelistuste, järjehoidjate, ajaloo, paroolide ja muude andmete importimine rakendusest:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Midagi ei impordita"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Rakendusi, mis sisaldavad järjehoidjaid, ajalugu või paroole, ei leitud."> + +<!ENTITY importSource.title "Sätete ja andmete importimine"> +<!ENTITY importItems.title "Imporditavad elemendid"> +<!ENTITY importItems.label "Vali, millised elemendid imporditakse:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importimine..."> +<!ENTITY migrating.label "Toimub järgnevate elementide importimine..."> + +<!ENTITY selectProfile.title "Profiili valimine"> +<!ENTITY selectProfile.label "Importimiseks on saadaval järgnevad profiilid:"> + +<!ENTITY done.title "Importimine on lõpetatud"> +<!ENTITY done.label "Järgnevate elementide importimine õnnestus:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Enne jätkamist kontrolli, et valitud brauser oleks suletud."> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..3195929790 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=Rakendusest %S + +importedSafariReadingList=Lugemisnimekiri (Safarist) +importedEdgeReadingList=Lugemisnimekiri (Edge'ist) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Interneti sätted +1_edge=Sätted +1_safari=Eelistused +1_chrome=Eelistused +1_360se=Eelistused + +2_ie=Küpsised +2_edge=Küpsised +2_safari=Küpsised +2_chrome=Küpsised +2_firefox=Küpsised +2_360se=Küpsised + +4_ie=Brausimise ajalugu +4_edge=Brausimise ajalugu +4_safari=Brausimise ajalugu +4_chrome=Brausimise ajalugu +4_firefox_history_and_bookmarks=Brausimise ajalugu ja järjehoidjad +4_360se=Brausimise ajalugu + +8_ie=Salvestatud vormide ajalugu +8_edge=Salvestatud vormide ajalugu +8_safari=Salvestatud vormide ajalugu +8_chrome=Salvestatud vormide ajalugu +8_firefox=Salvestatud vormide ajalugu +8_360se=Salvestatud vormide ajalugu + +16_ie=Salvestatud paroolid +16_edge=Salvestatud paroolid +16_safari=Salvestatud paroolid +16_chrome=Salvestatud paroolid +16_firefox=Salvestatud paroolid +16_360se=Salvestatud paroolid + +32_ie=Lemmikud +32_edge=Lemmikud +32_safari=Järjehoidjad +32_chrome=Järjehoidjad +32_360se=Järjehoidjad + +64_ie=Muud andmed +64_edge=Muud andmed +64_safari=Muud andmed +64_chrome=Muud andmed +64_firefox_other=Muud andmed +64_360se=Muud andmed + +128_firefox=Aknad ja kaardid + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98fa061bb4 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Olulised uudised"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Firefoxi salvestatud andmete sünkroniseerimiseks selle &brandShortName;i paigaldusega logi sisse oma &syncBrand.fxAccount.label;ga."> +<!ENTITY continue-button "Jätka"> + +<!ENTITY mainText "Sellel &brandShortName;i paigaldusel on uus profiil. See ei jaga järjehoidjaid, paroole ja kasutaja sätteid teiste sellesse arvutisse paigaldatud Firefoxidega (kaasa arvatud Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition ja Firefox Nightly)."> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..683d693ca4 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Lisa +dialogAcceptLabelSaveItem=Salvesta +dialogAcceptLabelAddMulti=Lisa järjehoidjad +dialogAcceptLabelEdit=Salvesta muudatused +dialogTitleAddBookmark=Järjehoidja lisamine +dialogTitleAddFolder=Kausta lisamine +dialogTitleAddMulti=Kõigi kaartide järjehoidjatesse panemine +dialogTitleEdit=Järjehoidja "%S" omadused + +bookmarkAllTabsDefault=[Kausta nimi] +newFolderDefault=Uus kaust +newBookmarkDefault=Uus järjehoidja diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4312a7ecce --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Kogumik"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Redigeerimine"> +<!ENTITY organize.accesskey "R"> +<!ENTITY organize.tooltip "Redigeeri oma järjehoidjaid"> + +<!ENTITY file.close.label "Sulge"> +<!ENTITY file.close.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.close.key "W"> +<!ENTITY views.label "Vaade"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Muuda oma vaadet"> +<!ENTITY view.columns.label "Veergude näitamine"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "e"> +<!ENTITY view.sort.label "Sortimine"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Sortimata"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Impordi HTML-failist…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Ekspordi HTML-failina…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Impordi andmed teisest brauserist…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "I"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Varunda…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "V"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Taasta…"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Vali fail…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "a"> + +<!ENTITY col.name.label "Nimi"> +<!ENTITY col.tags.label "Sildid"> +<!ENTITY col.url.label "Asukoht"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Viimase külastamise aeg"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Külastuste arv"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Lisatud"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Viimati muudetud"> + +<!ENTITY cmd.find.key "F"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importimine ja varundamine"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Impordi ja varunda oma järjehoidjaid"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Mine tagasi"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Mine edasi"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Vali element, et vaadata ja muuta selle omadusi"> + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..d46e094669 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Turvakaalutlustel pole javascripti või andmeid sisaldavaid aadresse võimalik ajaloo aknast või külgribalt avada. +noTitle=(pealkiri puudub) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(tühi) + +bookmarksBackupTitle=Varundatud järjehoidjate failinimi + +bookmarksRestoreAlertTitle=Järjehoidjate taastamine +bookmarksRestoreAlert=See asendab kõik sinu praegused järjehoidjad varukoopiast pärit järjehoidjatega. Kas oled ikka kindel? +bookmarksRestoreTitle=Järjehoidjate varukoopia valimine +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Failitüüp pole toetatud. +bookmarksRestoreParseError=Varukoopiat polnud võimalik kasutada. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sorditakse nime järgi +view.sortBy.1.name.accesskey=S +view.sortBy.1.url.label=Sorditakse asukoha järgi +view.sortBy.1.url.accesskey=o +view.sortBy.1.date.label=Sorditakse viimase külastamise aja järgi +view.sortBy.1.date.accesskey=r +view.sortBy.1.visitCount.label=Sorditakse külastamiste arvu järgi +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=t +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sorditakse lisamise järgi +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=k +view.sortBy.1.lastModified.label=Sordi viimase muutmise järgi +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=v +view.sortBy.1.tags.label=Sordi siltide järgi +view.sortBy.1.tags.accesskey=j + +searchBookmarks=Otsi järjehoidjatest +searchHistory=Otsi ajaloost +searchDownloads=Otsi allalaadimistest + +SelectImport=Impordi järjehoidjate fail +EnterExport=Ekspordi järjehoidjate fail + +detailsPane.noItems=Elemendid puuduvad +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Üks element;#1 elementi + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Viga brauseri käivitamisel +lockPrompt.text=Järjehoidjate ja ajaloo süsteem ei tööta, kuna üht %Si faili kasutab muu rakendus. Sellist probleemi võib tekitada turvalisust tagav tarkvara. +lockPromptInfoButton.label=Loe veel +lockPromptInfoButton.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Kustuta leht +cmd.deleteSinglePage.accesskey=u +cmd.deleteMultiplePages.label=Kustuta lehed +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=h + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Lisa leht järjehoidjatesse +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=j +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Lisa lehed järjehoidjatesse +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=t diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..90164305a8 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Lisa silte +alreadyhaveacct = Kas oled juba Pocketi kasutaja? +errorgeneric = Pocketisse salvestamisel esines viga. +learnmore = Rohkem teavet +loginnow = Logi sisse +maxtaglength = Siltide pikkus võib olla kuni 25 tähemärki +onlylinkssaved = Salvestada saab ainult linke +pagenotsaved = Lehte ei salvestatud +pageremoved = Leht eemaldati +pagesaved = Pocketisse salvestatud +processingremove = Lehe eemaldamine… +processingtags = Siltide lisamine… +removepage = Eemalda leht +save = Salvesta +saving = Salvestamine… +signupemail = Registreeru e-posti teel +signuptosave = Liitu Pocketiga. See on tasuta. +suggestedtags = Soovitatud sildid +tagline = Salvesta Firefoxist artikleid ja videoid, et vaadata neid Pocketist kõigil seadmeil just siis, kui ise soovid. +taglinestory_one = Artikli, video või lehe salvestamiseks klõpsa Pocketi nupul. +taglinestory_two = Vaata Pocketist kõigil seadmeil just siis, kui ise soovid. +tagssaved = Sildid on lisatud +tos = Jätkates nõustud Pocket'i <a href="%1$S" target="_blank">kasutustingimuste</a> ja <a href="%2$S" target="_blank">privaatsuspoliitikaga</a>. +tryitnow = Proovi kohe +signupfirefox = Registreeru Firefoxiga +viewlist = Vaata nimekirja + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..44bbcb8c75 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=See pole veebivõltsing +errorReportFalseDeceptiveMessage=Vea raporteerimine pole praegu võimalik. diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..9da8726547 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Otsi otsingumootoriga %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Otsitakse otsingumootoriga %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Aseta ja otsi + +cmd_clearHistory=Kustuta otsingu ajalugu +cmd_clearHistory_accesskey=j + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Lisa "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Lisa otsingumootor + +searchAddFoundEngine2=Lisa otsingumootor + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Otsi fraasi %S otsingumootoriga: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Vali otsingumootor: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Muuda otsingu sätteid + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e2a6145ee --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Võta %Sist viimane ja määra see oma vaikebrauseriks +setDefaultBrowserConfirm.label = Kasuta %Si vaikebrauserina +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = K +setDefaultBrowserOptions.label = Sätted +setDefaultBrowserOptions.accesskey = S +setDefaultBrowserNotNow.label = Mitte praegu +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = M +setDefaultBrowserNever.label = Rohkem ei küsita +setDefaultBrowserNever.accesskey = R + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Vaikebrauseri määramine +setDefaultBrowserMessage=%S pole praegu vaikebrauseriks määratud. Kas soovid selle vaikebrauseriks määrata? +setDefaultBrowserDontAsk=See kontroll sooritatakse igal %Si käivitumisel. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Määra %S vaikebrauseriks +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Mitte praegu + +desktopBackgroundLeafNameWin=Taustapilt.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pildi salvestamine… +DesktopBackgroundSet=Määra töölaua taustapildiks diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..814dff9cb2 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Küpsiste ja saidi andmete kustutamine +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Klõpsates nupul ‘Kustuta’, kustutatakse kõik %Si salvestatud küpsised ja saitide andmed. See tegevus võib sind välja logida saitidest ja eemaldada võrguta režiimis kasutamiseks mõeldud sisu. +clearSiteDataNow=Kustuta diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b118970b2 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Lubatud +state.current.allowedForSession = Lubatud selleks seansiks +state.current.allowedTemporarily = Ajutiselt lubatud +state.current.blockedTemporarily = Ajutiselt keelatud +state.current.blocked = Keelatud +state.current.prompt = Alati küsitakse + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Alati küsitakse +state.multichoice.allow = Lubatud +state.multichoice.allowForSession = Lubatud selleks seansiks +state.multichoice.block = Keelatud + +state.multichoice.autoplayblock = Heli on keelatud +state.multichoice.autoplayblockall = Heli ja video on keelatud +state.multichoice.autoplayallow = Heli ja video on lubatud + +permission.autoplay.label = Automaatne esitamine +permission.cookie.label = Küpsiste salvestamine +permission.desktop-notification3.label = Teavituste saatmine +permission.camera.label = Kaamera kasutamine +permission.microphone.label = Mikrofoni kasutamine +permission.screen.label = Jaga ekraani +permission.install.label = Lisade paigaldamine +permission.popup.label = Hüpikakende avamine +permission.geo.label = Asukoha avaldamine +permission.shortcuts.label = Kiirklahvide ümbermääramine +permission.focus-tab-by-prompt.label = Sellele kaardile lülitumine +permission.persistent-storage.label = Andmete püsivalt salvestamine +permission.canvas.label = Kanvaa andmete ekstraktimine +permission.midi.label = Ligipääsemine MIDI-seadmetele +permission.midi-sysex.label = Ligipääsemine MIDI-seadmetele SysEx toega diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fa897d21f --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefoxi konto"> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..07aa0ecaee --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Jätka + +relinkVerify.title = Ühendamise hoiatus +relinkVerify.heading = Kas oled kindel, et soovid Synci sisse logida? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Teine kasutaja oli eelnevalt selle seadme Synci sisse logitud. Sisselogimine ühendab selle brauseri järjehoidjad, paroolid ja muud sätted kasutaja %S omadega diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..147747dc91 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Uus kaart +tabs.emptyPrivateTabTitle=Privaatne veebilehitsemine +tabs.closeTab=Sulge kaart +tabs.close=Sulge +tabs.closeTitleTabs=Kas soovid kaardid sulgeda? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Kas soovid väljuda ja kaardid sulgeda? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Kas soovid väljuda ja kaardid sulgeda? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Kavatsed sulgeda #1 kaarti. Kas oled kindel, et soovid jätkata? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Kavatsed sulgeda #1 kaarti. Mitteprivaatsetes akendes olevad kaardid taastatakse taaskäivitamisel. Kas oled kindel, et soovid jätkata? +tabs.closeButtonMultiple=Sulge kaardid +tabs.closeWarningPromptMe=Hoiatus, kui üritatakse sulgeda mitut kaarti korraga + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Kavatsed sulgeda #1 akent %S. Kas oled kindel, et soovid jätkata? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Kavatsed sulgeda #1 akent %S. Mitteprivaatsetes akendes olevad kaardid taastatakse taaskäivitamisel. Kas oled kindel, et soovid jätkata? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;koos #1 kaardiga + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Sulge kaart;Sulge #1 kaarti + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Vaigista kaardi heli (%S);Vaigista #1 kaardi heli (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Lõpeta kaardi heli vaigistamine (%S);Lõpeta #1 kaardi heli vaigistamine (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Vaigista kaardi heli;Vaigista #1 kaardi heli + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Lõpeta kaardi heli vaigistamine;Lõpeta #1 kaardi heli vaigistamine + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Esita kaardi sisu;Esita #1 kaardi sisu + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Luba saidi %S dialoogidel tuua fookusse saidi kaart + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Avamise kinnitamine +tabs.openWarningMultipleBranded=Sa oled avamas %S kaarti. See võib %Si lehtede laadimisel aeglustada. Kas oled kindel, et soovid jätkata? +tabs.openButtonMultiple=Ava kaardid +tabs.openWarningPromptMeBranded=Hoiatatakse, kui mitme kaardi avamine võib %Si aeglustada + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..a37c622cba --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Ava uus kaart +taskbar.tasks.newTab.description=Ava uus kaart. +taskbar.tasks.newWindow.label=Ava uus aken +taskbar.tasks.newWindow.description=Ava uus brauseriaken. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uus privaatne aken +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Ava uus aken privaatse veebilehitsemise režiimis. +taskbar.frequent.label=Sagedamini külastatud +taskbar.recent.label=Hiljuti külastatud diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f568ceefa --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Selle lehe keel:"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Kas tõlkida see leht?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Tõlgi"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Mitte praegu"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Lehe sisu tõlkimine…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Selle lehe sisu on tõlgitud"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "keelest"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "keelde"> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Kuva algset lehte"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Kuva tõlgitud lehte"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Lehe tõlkimisel esines viga."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Proovi uuesti"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Tõlkimise teenus pole hetkel saadaval. Palun proovi hiljem uuesti."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Sätted"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Seda saiti ei tõlgita kunagi"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "S"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Tõlkimise eelistused"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> + diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..8304722fea --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=%S keelest ei tõlgita kunagi + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=e diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..97e12476fc --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tahvli režiim on lubatud diff --git a/l10n-et/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-et/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..b81af7f1a9 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Jagamise indikaator + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Kaamera ja mikrofon on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Kaamera on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mikrofon on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Rakendus on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Ekraan on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Aken on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Kaart on välja jagatud. Jagamise haldamiseks klõpsa. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kaamerat jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofoni jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Rakendust jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ekraani jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Akent jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Kaarti jagatakse kaardiga "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Halda jagamist +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kaamerat jagatakse ühe kaardiga;Kaamerat jagatakse #1 kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofoni jagatakse ühe kaardiga;Mikrofoni jagatakse #1 kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Rakendust jagatakse ühe kaardiga;Rakendust jagatakse #1 kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ekraani jagatakse ühe kaardiga;Ekraani jagatakse #1 kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Akent jagatakse ühe kaardiga;Akent jagatakse #1 kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Seda kaarti jagatakse ühe teise kaardiga;Seda kaarti jagatakse #1 teise kaardiga +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Halda jagamist kaardiga "%S" diff --git a/l10n-et/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-et/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..f131ef5f20 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Palun kontrolli URLi korrektsust ja proovi siis uuesti. +fileNotFound=Firefox ei suuda leida faili asukohast %S +fileAccessDenied=Fail asukohas %S pole loetav. +dnsNotFound2=Serveriga aadressil %S pole võimalik ühenduda. +unknownProtocolFound=Firefox ei oska seda aadressi avada, sest üks järgnevatest protokollidest (%S) pole seotud ühegi rakendusega või pole antud kontekstis lubatud. +connectionFailure=Firefoxil pole võimalik luua ühendust serveriga aadressil %S. +netInterrupt=Veebilehe laadimisel esines viga ühendumisel aadressiga %S. +netTimeout=Serveril aadressil %S võtab vastamine liiga kaua aega. +redirectLoop=Firefox tuvastas, et server suunab päringu sellelt aadressilt edasi viisil, mis ei saa anda tulemusi. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Selle lehe vaatamiseks peab %S saatma uuesti andmed, mille abil sooritatakse uuesti kõik need tegevused (nagu otsing või ost internetist), mis sooritati selle lehe eelmisel laadimisel. +resendButton.label=Saada uuesti +unknownSocketType=Firefox ei tea, kuidas serveriga suhelda. +netReset=Ühendus serveriga katkestati lehe laadimise ajal. +notCached=Dokument ei ole enam saadaval. +netOffline=Firefox on praegu võrguta režiimis ega pääse internetti. +isprinting=Dokumenti pole võimalik printimise või väljatrüki eelvaate vaatamise ajal muuta. +deniedPortAccess=See aadress kasutab porti, mida tavaliselt kasutatakse muul eesmärgil kui veebi lehitsemine. Sinu kaitsmiseks katkestas Firefox päringu. +proxyResolveFailure=Firefox on häälestatud kasutama puhverserverit, mida ei leitud. +proxyConnectFailure=Firefox on häälestatud kasutama puhverserverit, mis keeldub ühendustest. +contentEncodingError=Veebilehte, mida soovid vaadata, pole võimalik kuvada, sest see kasutab vigast või toetamata pakkimise tehnikat. +unsafeContentType=Veebilehte, mida soovid vaadata, pole võimalik kuvada, sest see sisaldub sellist tüüpi failis, mida on ohtlik avada. Palun võta ühendust veebilehe omanikuga ja teavita teda antud probleemist. +externalProtocolTitle=Välise protokolli nõudmine +externalProtocolPrompt=%1$S: linkide käitlemiseks tuleb käivitada väline programm. Nõutud link:\n\n\n%2$S\nRakendus: %3$S\n\n\nKui sa ei oodanud seda nõuet, siis võib see olla üritus kasutada ära nõrka kohta teises programmis. Katkesta see nõue, kui sa pole veendunud pahatahtlikkuse puudumises.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<tundmatu> +externalProtocolChkMsg=Antud valik jäetakse kõigi seda tüüpi linkide puhul meelde. +externalProtocolLaunchBtn=Käivita rakendus +malwareBlocked=Aadressil %S asuv veebileht on teadete kohaselt ründav leht ja see blokiti vastavalt sinu turvasätetele. +harmfulBlocked=Aadressil %S asuv veebileht on teadete kohaselt potentsiaalselt kahjulik ja see blokiti vastavalt sinu turvasätetele. +unwantedBlocked=Aadressil %S asuv veebileht levitab teadete kohaselt soovimatut tarkvara ja see blokiti vastavalt sinu turvasätetele. +deceptiveBlocked=Aadressil %S asuv veebileht on teadete kohaselt veebivõltsingut sisaldav leht ja see blokiti vastavalt sinu turvasätetele. +cspBlocked=Vastavalt lehe turvareeglitele on selle kaasamine praegusel moel keelatud. +corruptedContentErrorv2=Saidil %S esines võrguprotokolli rikkumine, mida polnud võimalik parandada. +remoteXUL=See leht kasutab toetamata tehnoloogiat, mis pole Firefoxis enam vaikimisi saadaval. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefoxil pole võimalik tagada sinu andmete turvalisust saidil %S, sest sait kasutab katkist turvaprotokolli SSLv3. +inadequateSecurityError=Sait üritas luua ebapiisava turvalisusega ühendust. +blockedByPolicy=Sinu organisatsioon on ligipääsu sellele lehele või saidile blokkinud. +networkProtocolError=Firefoxi tabas võrguprotokolli rikkumine, mida polnud võimalik parandada. diff --git a/l10n-et/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-et/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dabbad72a2 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,204 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Probleem lehe laadimisel"> +<!ENTITY retry.label "Proovi uuesti"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Mine tagasi"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Mine tagasi (soovitatav)"> +<!ENTITY advanced2.label "Edasijõudnuile…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Vaata sertifikaati"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Serverit ei leitud"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Kui see aadress on korrektne, siis siin on kolm asja, mida võid proovida:</strong> +<ul> + <li>Proovi hiljem uuesti.</li> + <li>Kontrolli võrguühenduse olemasolu.</li> + <li>Kui ühendus on olemas, aga oled tulemüüri taga, siis kontrolli, et &brandShortName;il oleks õigus veebile ligi pääseda.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolli faili nimes olevaid suurtähti või muid sisestusvigu.</li> + <li>Kontrolli, kas faili pole mujale liigutatud, ümber nimetatud või kustutatud.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Fail võib olla kustutatud, mujale liigutatud või on sellele seatud ligipääsu piiravad õigused.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName;il pole mingil põhjusel selle lehe laadimine võimalik.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Võrku sisenemine"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Internetti pääsemiseks pead sellesse võrku sisse logima.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Ava sisselogimisleht"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Vigane URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nõutud dokument pole brauseri vahemälus saadaval.</p><ul><li>Turvalisuse ettevaatusabinõuna ei laadi brauser tundliku infoga dokumente automaatselt uuesti.</li><li>Klõpsa Proovi uuesti, et hankida dokumendi sisu veebilehelt uuesti.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Vajuta "Proovi uuesti", et lülituda võrgurežiimi ning laadida leht uuesti.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Palun võta ühendust veebilehe omanikuga, et informeerida teda antud probleemist.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Palun võta ühendust veebilehe omanikuga, et informeerida teda antud probleemist.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Selle aadressi avamiseks peaksid võib-olla paigaldama lisatarkvara.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolli puhverserveri sätteid, et teha kindlaks, kas need on õiged.</li> + <li>Võta ühendust oma võrguadministraatoriga, et teha kindlaks, kas puhverserver + töötab korralikult.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolli puhverserveri sätteid, et teha kindlaks, kas need on õiged.</li> + <li>Tee kindlaks, kas sinu arvuti võrguühendus töötab korrektselt.</li> + <li>Kui sinu arvuti või võrk on kaitstud tulemüüri või puhverserveri poolt, siis tee kindlaks, + et &brandShortName;il on lubatud internetti pääseda.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Probleemi võib mõnikord põhjustada küpsistest keeldumine või nende üldine + keelamine.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolli, et sinu süsteemi on paigaldatud personaalne turvalisuse + haldur.</li> + <li>See võib olla põhjustatud ebastandardsest serveri konfiguratsioonist.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Soovitud veebilehte pole võimalik näidata, kuna saadud andmete autentsust polnud võimalik kontrollida.</li> + <li>Palun võta veebilehe omanikuga ühendust ja teavita teda probleemist.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; tuvastas võimaliku turvaohu ja ei jätkanud saidi <span class='hostname'/> laadimist. Selle saidi külastamisel võivad ründajad varastada infot nagu sinu paroolid, e-posti aadress või krediitkaardi andmed."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; tuvastas potentsiaalse turvalisuse ohu ja ei loonud ühendust saidiga <span class='hostname'/>, kuna see nõuab turvalist ühendust."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; tuvastas probleemi ja ei loonud ühendust saidiga <span class='hostname'/>. Sait on kas poolikult häälestatud või on sinu arvuti kellaaeg vale."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Tõenäoliselt on selle saidi sert aegunud ja see takistab &brandShortName;il turvalise ühenduse loomist. Selle saidi külastamisel võivad ründajad varastada andmeid nagu sinu paroolid, e-posti aadress või krediitkaardi andmed."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Tõenäoliselt on selle saidi sert aegunud ja see takistab &brandShortName;il turvalise ühenduse loomist."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Mida on võimalik probleemi lahendamiseks teha?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Selle probleemi põhjus peitub tõenäoliselt saidis endas ja sa ei saa selle lahendamiseks midagi teha.</p> +<p>Kui kasutad ettevõtte internetti või viirustõrje tarkvara, siis võid pöörduda abi saamiseks IT toe poole. Samuti võid teavitada antud probleemist ka saidi omanikku.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Sinu arvuti ajaks on <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Kontrolli üle, et sinu arvutile oleks määratud õige kuupäev, kellaaeg ning ajatsoon, ja värskenda siis lehte <span class='hostname'/>.</p> +<p>Kui sinu arvuti aeg on juba õige, siis on antud sait tõenäoliselt valesti häälestatud ja sa ei saa midagi selle probleemi lahendamiseks teha. Küll võid sa aga saidi administraatorit antud probleemist teavitada.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Selle probleemi põhjus peitub tõenäoliselt saidis endas ja sa ei saa selle lahendamiseks midagi teha. Küll võid sa aga saidi administraatorit antud probleemist teavitada.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Veebileht võib olla ajutiselt kättesaamatu või liialt hõivatud. Proovi mõne aja + pärast uuesti.</li> + <li>Kui sa ei saa avada ühtegi lehte, siis kontrolli oma arvuti + võrguühendust.</li> + <li>Kui sinu arvuti või võrk on kaitstud tulemüüri või puhverserveri poolt, siis tee kindlaks, + et &brandShortName;il on lubatud internetti pääseda.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; keeldus lehe laadimisest sellisel moel, sest lehe sisu kaitsvate turvareeglite kohaselt on see keelatud.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Andmete edastamisel esinenud vea tõttu pole soovitud lehte võimalik kuvada.</p><ul><li>Palun võta ühendust veebilehe omanikega, et teavitada neid sellest probleemist.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Nõustu riskiga ja jätka"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Raporteeri taolistest vigadest, et Mozilla saaks tuvastada ja blokkida ohtlikud veebilehed"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Rohkem teavet…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Palun võta ühendust veebilehe omanikega, et teavitada neid sellest probleemist.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Täpsem teave: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Hoiatus: ees on ootamas võimalik turvarisk"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Ühendust ei loodud: võimalik turvarisk"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Sait <span class='hostname'></span> kasutab HTTP Strict Transport Security (HSTS) tehnoloogiat, et sundida &brandShortName; ühenduma ainult turvalise protokolli kaudu. Seetõttu pole selle serdi jaoks erandi lisamine võimalik."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopeeri tekst vahemällu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> kasutab turvatehnoloogiat, mis on aegunud ja ei paku rünnete eest kaitset. Ründaja võib suurema vaevata pääseda ligi teabele, mis sinu arvates on kaitstud. Saidi külastamiseks peab saidi administraator selle serveri kõigepealt ära parandama.</p><p>Veakood: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokitud leht"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> on suure tõenäosusega ohutu sait, aga turvalise ühenduse loomine polnud sellegi poolest võimalik. Selle probleemi põhjuseks on <span class='mitm-name'/>, mis on kas tarkvara sinu arvutis või siis sinu võrgus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 'Kui sinu antiviiruse tarkvara sisaldab krüptitud ühenduste skanneerimise funktsionaalsust (tihti nimetatud kui "veebi skannimine (web scanning)" või "httpsi skannimine (https scanning)"), siis võid sa selle funktsionaalsuse keelata. Kui see ei aita, siis proovi antiviiruse tarkvara eemaldada ja uuesti paigaldada.'> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Kui sa asud ettevõtte võrgus, siis võid pöörduda IT osakonna poole."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Kui <span class='mitm-name'/> on sulle tundmatu, siis võib tegu olla rünnakuga ja sa ei peaks jätkama selle saidi külastamist."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Kui <span class='mitm-name'/> on sulle tundmatu, siis võib tegu olla rünnakuga ja sul puudub praegu võimalus seda saiti külastada."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Sinu arvuti arvab ajaks olevat <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> - see takistab &brandShortName;il turvalise ühenduse loomist. Saidi <span class='hostname'></span> külastamiseks määra oma arvuti aeg õigeks ja värskenda siis saidi <span class='hostname'></span> sisu."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Paistab, et seda probleemi võivad põhjustada sinu võrguturvalisuse sätted. Kas soovid taastada vaikesätted?"> +<!ENTITY prefReset.label "Taasta vaikesätted"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "See sait ei pruugi toetada protokolli TLS 1.2, mis on minimaalne versioon, mida &brandShortName; toetab. TLS 1.0 ja TLS 1.1 lubamine võib võimaldada ühenduse loomise."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 ja TLS 1.1 keelatakse tulevases väljalaskes jäädavalt."> +<!ENTITY enableTls10.label "Luba TLS 1.0 ja 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Veebilehte, mida üritad vaadata, pole võimalik kuvada, kuna võrguprotokollis tuvastati viga.</p><ul><li>Palun võta ühendust veebisaidi omanikuga, et teavitada teda sellest probleemist.</li></ul>"> diff --git a/l10n-et/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-et/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bec5da68d3 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Seadeid saab muuta kasutades Rakendused kaarti &brandShortName;i Eelistustes."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Seadeid saab muuta kasutades Rakendused kaarti &brandShortName;i Valikutes."> |