summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ga-IE/chat
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/chat
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE/chat')
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties62
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/matrix.properties17
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/skype.properties14
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/twitter.properties120
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 909 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd46d2b275
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Cuntais - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stádas teachtaireachtaí meandaracha">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cuntas Nua">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Dún">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "n">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Níl aon chuntas cumraithe fós">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Cliceáil an cnaipe &accountManager.newAccount.label; agus beidh &brandShortName; do do threorú tríd an bpróiseas chun cuntas nua a chumrú.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Logáil isteach ag am tosaithe">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L">
+<!ENTITY account.connect.label "Ceangail">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Dícheangail">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "h">
+<!ENTITY account.delete.label "Scrios">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Airíonna">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "A">
+<!ENTITY account.moveup.label "Bog suas">
+<!ENTITY account.movedown.label "Bog síos">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cealaigh an t-athcheangal">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Cóipeáil an Logchomhad Dífhabhtaithe">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Taispeáin an Logchomhad Dífhabhtaithe">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "T">
+<!ENTITY account.connecting "Ag ceangal…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Á Dhícheangal…">
+<!ENTITY account.disconnected "Gan Cheangal">
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb5459538a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Focal faire i gcomhair %S
+passwordPromptText=Cuir d'fhocal faire i gcomhair %S isteach chun ceangal leis.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bí i dtuilleamaí Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne.
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/commands.properties b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10cb2395c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Orduithe: %S.\nÚsáid /help &lt;ordú&gt; chun tuilleadh eolais a fháil.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Níl aon ordú '%S' ann.
+noHelp=Níl cabhair ar fáil le haghadh '%S'
+
+sayHelpString=say &lt;teachtaireacht&gt;: seol teachtaireacht gan orduithe a phróiseáil.
+rawHelpString=raw &lt;teachtaireacht&gt;: seol teachtaireacht gan aonáin HTML a éalú.
+helpHelpString=help &lt;ainm&gt;: taispeáin teachtaireacht chabhrach le haghaidh &lt;ainm&gt;, nó, gan paraiméadar, taispeáin liosta na n-orduithe atá ar fáil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;stádas&gt;: socraigh %2$S mar stádas, le teachtaireacht roghnach.
+back=ar fáil
+away=amuigh
+busy=gnóthach
+dnd=gafa
+offline=as líne
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..773ae164a3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Teagmhálaithe
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83685db1b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Leanfaidh an comhrá le %1$S, trí %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=Tá %1$S %2$S anois.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=Tá %1$S %2$S anois: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=Tá %1$S %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=Tá %1$S %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Tá do chuntas dícheangailte (ní eol stádas %S a thuilleadh).
+
+accountDisconnected=Tá do chuntas dícheangailte.
+accountReconnected=Tá do chuntas ceangailte arís.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Freagra uathoibríoch - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Níl aon topaic socraithe don seomra seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Seo é an t-ábhar le haghaidh %1$S: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Níl aon ábhar le haghaidh %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=D'athraigh %1$S an t-ábhar: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Ghlan %1$S an t-ábhar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=Tugtar %2$S ar %1$S anois.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Tugtar %S ort anois.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties b/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e03ddf818
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Ean
+month.2.Mmm=Feabh
+month.3.Mmm=Márta
+month.4.Mmm=Aib
+month.5.Mmm=Beal
+month.6.Mmm=Meith
+month.7.Mmm=Iúil
+month.8.Mmm=Lún
+month.9.Mmm=MFómh
+month.10.Mmm=DFómh
+month.11.Mmm=Samh
+month.12.Mmm=Noll
+
+month.1.name=Eanáir
+month.2.name=Feabhra
+month.3.name=Márta
+month.4.name=Aibreán
+month.5.name=Bealtaine
+month.6.name=Meitheamh
+month.7.name=Iúil
+month.8.name=Lúnasa
+month.9.name=M. Fómhair
+month.10.name=D. Fómhair
+month.11.name=Samhain
+month.12.name=Nollaig
+
+day.1.name=Dé Domhnaigh
+day.2.name=Dé Luain
+day.3.name=Dé Máirt
+day.4.name=Dé Ceadaoin
+day.5.name=Déardaoin
+day.6.name=Dé hAoine
+day.7.name=Dé Sathairn
+
+day.1.Mmm=Domh
+day.2.Mmm=Luan
+day.3.Mmm=Máirt
+day.4.Mmm=Céad
+day.5.Mmm=Déar
+day.6.Mmm=Aoine
+day.7.Mmm=Sath
+
+day.1.short=D
+day.2.short=L
+day.3.short=M
+day.4.short=C
+day.5.short=D
+day.6.short=A
+day.7.short=S
+
+noon=Nóin
+midnight=Meán Oíche
+
+AllDay=An Lá ar Fad
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4adc26cf2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Comhrá Facebook
+facebook.disabled=Níl Comhrá Facebook ar fáil a thuilleadh toisc gur dhún Facebook an geata XMPP a bhí acu.
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..982f53d675
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Ainm an Úsáideora
+buddy.account=Cuntas
+contact.tags=Clibeanna
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/irc.properties b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cf68cefc7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=leasainm
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí
+connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am
+connection.error.invalidUsername=Ní cheadaítear %S mar ainm úsáideora
+connection.error.invalidPassword=Focal faire mícheart
+connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhíth
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Cainéal
+joinChat.password=_Focal Faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Freastalaí
+options.port=Port
+options.ssl=Úsáid SSL
+options.encoding=Tacar Carachtar
+options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta
+options.partMessage=Teachtaireacht fágtha
+options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaí ón bhfreastalaí
+options.alternateNicks=Leasainmneacha eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;gníomh&gt;: Déan gníomh.
+command.ban=%S &lt;leasainm!úsáideoir@óstainm&gt;: Cuir cosc ar na húsáideoirí a mheaitseálann an patrún.
+command.ctcp=%S &lt;leasainm&gt; &lt;tcht&gt;: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm.
+command.chanserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig CharServ.
+command.deop=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.devoice=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sí in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.invite2=%S &lt;leasainm&gt;[ &lt;leasainm&gt;]* [&lt;cainéal&gt;]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe.
+command.join=%S &lt;seomra1&gt;[ &lt;eochair1&gt;][,&lt;seomra2&gt;[ &lt;eochair2&gt;]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá.
+command.kick=%S &lt;leasainm&gt; [&lt;teachtaireacht&gt;]: Bain duine éigin de chainéal. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraí comhrá ar an líonra. Rabhadh: Dícheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo.
+command.memoserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;leasainm&gt; [(+|-)&lt;mód&gt;]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an úsáideora.
+command.modeChannel2=%S [&lt;cainéal&gt;] [(+|-)&lt;mód nua&gt; [&lt;paraiméadar&gt;][,&lt;paraiméadar&gt;]*]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an chainéil.
+command.msg=%S &lt;leasainm&gt; &lt;teachtaireacht&gt;: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal).
+command.nick=%S &lt;leasainm nua&gt;: Athraigh do leasainm.
+command.nickserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig NickServ.
+command.notice=%S &lt;sprioc&gt; &lt;teachtaireacht&gt;: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal.
+command.op=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.operserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig OperServ.
+command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach.
+command.ping=%S [&lt;leasainm&gt;]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an líonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaí mura bhfuil úsáideoir ann).
+command.quit=%S &lt;teachtaireacht&gt;: Dícheangail ón bhfreastalaí, le teachtaireacht roghnach.
+command.quote=%S &lt;ordú&gt;: Seol amhordú chuig an bhfreastalaí.
+command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaí IRC.
+command.topic=%S [&lt;topaic nua&gt;]: Socraigh topaic an chainéil.
+command.umode=%S (+|-)&lt;mód nua&gt;: Socraigh nó díshocraigh mód úsáideora.
+command.version=%S &lt;leasainm&gt;: Faigh leagan de chliant an úsáideora.
+command.voice=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.whois2=%S [&lt;leasainm&gt;]: Faigh eolas faoi úsáideoir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra.
+message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Do mhód: %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Níorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Cuireadh gairm ar %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Tá %1$S as líne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtí %2$S.
+message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Níl cead isteach in %S ag úsáideoirí atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas:
+message.noBanMasks=Níl cosc ar aon áiteanna do %S.
+message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhí ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Níl aon chainéal %S ann.
+error.tooManyChannels=Ní féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Ní leasainm ceadaithe é %S.
+error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaí seo.
+error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaí seo go luath.
+error.mode.wrongUser=Ní féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirí eile.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Níl %S ar líne.
+error.wasNoSuchNick=Ní raibh aon leasainm ann: %S
+error.noSuchChannel=Níl aon chainéal ann: %S.
+error.unavailable=Níl %S ar fáil ar feadh tamaill.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Chuir %S cosc ort.
+error.cannotSendToChannel=Níl cead agat teachtaireachtaí a sheoladh chuig %S.
+error.channelFull=Tá cainéal %S lán.
+error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S.
+error.nonUniqueTarget=Ní úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh.
+error.notChannelOp=Ní oibreoir cainéil thú ar %S.
+error.notChannelOwner=Ní úinéir cainéil thú ar %S.
+error.wrongKey=Ní féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailí.
+error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arís.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Níl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhí tú athdhírithe go %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=Ní mód bailí úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaí seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ainm
+tooltip.server=Ceangailte le
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó
+tooltip.registered=Cláraithe
+tooltip.registeredAs=Cláraithe mar
+tooltip.secure=Trí cheangal slán
+# The away message of the user
+tooltip.away=Amuigh
+tooltip.ircOp=Oibreoir IRC
+tooltip.bot=Róbat
+tooltip.lastActivity=Gníomhaíocht is déanaí
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ó shin
+tooltip.channels=Ar líne faoi láthair
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tá
+no=Níl
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/logger.properties b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c2c87b3e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Logchomhad folamh nó truaillithe: %S
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95f7bc3bd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Freastalaí
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Seomra
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/skype.properties b/l10n-ga-IE/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e18014aa44
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Á Fhíordheimhniú
+connecting.registrationToken=Ceadchomhartha cláraithe á fháil
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Níorbh fhéidir fíordheimhniú leis an bhfreastalaí
+error.registrationToken=Níorbh fhéidir Ceadchomhartha Cláraithe a fháil
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/status.properties b/l10n-ga-IE/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4d20ff330
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Ar Fáil
+awayStatusType=Amuigh
+unavailableStatusType=Níl ar fáil
+offlineStatusType=As Líne
+invisibleStatusType=Dofheicthe
+idleStatusType=Díomhaoin
+mobileStatusType=Soghluaiste
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Níl mé os comhair an ríomhaire faoi láthair.
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..656728407e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Tá an stádas níos faide ná 140 carachtar.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Tharla earráid %1$S agus an teachtaireacht á seoladh: %2$S
+error.retweet=Tharla earráid %1$S le linn atuíteála: %2$S
+error.delete=Tharla earráid %1$S le linn scriosadh: %2$S
+error.like=Tharla earráid %1$S agus croí á chur leis: %2$S
+error.unlike=Tharla earráid %1$S agus croí á bhaint de: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Tá an cur siós níos faide ná an t-uasmhéid (160 carachtar); bhí sé giorraithe go huathoibríoch: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Amlíne %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Cóipeáil Nasc le Tuít
+action.retweet=Atuíteáil
+action.reply=Freagair
+action.delete=Scrios
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Lean %S
+action.stopFollowing=Ná lean %S a thuilleadh
+action.like=Croí
+action.unlike=Bain an Croí
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Tá tú ag leanúint %S anois.
+event.unfollow=Níl tú ag leanúint %S a thuilleadh.
+event.followed=Tá %S do do leanúint anois.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Scrios tú an tuít seo: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Freagra ar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Próiseas fíordheimhnithe á thosú
+connection.requestAuth=Ag fanacht le húdarú uait
+connection.requestAccess=Fíordheimhniú á chur i gcrích
+connection.requestTimelines=Amlínte úsáideora á bhfáil
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Ainmneacha mí-oiriúnaithe.
+connection.error.failedToken=Ní bhfuarthas an ceadchomhartha iarratais.
+connection.error.authCancelled=Chealaigh tú an próiseas údaraithe.
+connection.error.authFailed=Theip ar údarú.
+connection.error.noNetwork=Níl ceangal leis an líonra ar fáil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Tabhair cead dúinn do chuntas Twitter a úsáid
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Eochairfhocail lorgtha
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Úsáideoir ó
+tooltip.location=Suíomh
+tooltip.lang=Teanga
+tooltip.time_zone=Crios Ama
+tooltip.url=Leathanach Baile
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tuíteanna Faoi Rún
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Á Leanúint Faoi Láthair
+tooltip.name=Ainm
+tooltip.description=Cur Síos
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Á Leanúint
+tooltip.statuses_count=Tuíteanna
+tooltip.followers_count=Leantóirí
+tooltip.listed_count=Liostaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tá
+no=Níl
+
+command.follow=%S &lt;ainm úsáideora&gt;[ &lt;ainm úsáideora&gt;]*: Lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo.
+command.unfollow=%S &lt;ainm úsáideora&gt;[ &lt;ainm úsáideora&gt;]*: Ná lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo a thuilleadh.
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96fce99c62
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Sruth á thúsú
+connection.initializingEncryption=Criptiú á thúsú
+connection.authenticating=Á Fhíordheimhniú
+connection.gettingResource=Acmhainn á fáil
+connection.downloadingRoster=Liosta teagmhálaithe á íoslódáil
+connection.srvLookup=Ag cuardach an taifead SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ainm neamhbhailí (ba chóir carachtar '@' a bheith i d'ainm úsáideora)
+connection.error.failedToCreateASocket=Níorbh fhéidir soicéad a chruthú (An bhfuil tú as líne?)
+connection.error.serverClosedConnection=Dhún an freastalaí an ceangal
+connection.error.resetByPeer=D'athshocraigh an comhghleacaí an ceangal
+connection.error.timedOut=Ceangal imithe thar am
+connection.error.receivedUnexpectedData=Fuarthas sonraí gan choinne
+connection.error.incorrectResponse=Fuarthas freagra mícheart
+connection.error.startTLSRequired=Éilíonn an freastalaí criptiúchán ach dhíchumasaigh tú é
+connection.error.startTLSNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le criptiúchán ach éilíonn do chumraíocht é
+connection.error.failedToStartTLS=Níorbh fhéidir criptiúchán a thosú
+connection.error.noAuthMec=Ní chuireann an freastalaí aon chóras fíordheimhnithe ar fáil
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ní thacaítear le haon chóras fíordheimhnithe a chuireann an freastalaí ar fáil
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Ní féidir leis an bhfreastalaí fíordheimhniú a dhéanamh gan focal faire neamhchriptithe a sheoladh
+connection.error.authenticationFailure=Theip ar fhíordheimhniú
+connection.error.notAuthorized=Gan údarú (Ar chuir tú an focal faire mícheart isteach?)
+connection.error.failedToGetAResource=Theip ar acmhainn a fháil
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Tá an cuntas seo ceangailte ón iomarca áiteanna san am céanna.
+connection.error.failedResourceNotValid=Níl an acmhainn bailí.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Níorbh fhéidir an teachtaireacht seo a sheoladh: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Níorbh fhéidir dul isteach: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Níorbh fhéidir dul isteach i %S; tá cosc ort sa seomra seo.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Clárú de dhíth: Níl cead agat sa seomra seo.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Rochtain teoranta: Níl cead agat seomraí nua a chruthú.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Níorbh fhéidir dul isteach sa seomra %S toisc nárbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ar a bhfuil an seomra.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Níl cead agat topaic an tseomra seo a roghnú.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil tú sa seomra a thuilleadh: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil an faighteoir sa seomra a thuilleadh: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Níorbh fhéidir ceangal a bhunú le freastalaí an fhaighteora
+conversation.error.unknownSendError=Tharla earráid neamhaithnid agus an teachtaireacht seo á seoladh.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Ní féidir teachtaireacht a sheoladh chuig %S faoi láthair.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=Níl %S sa seomra.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Níl cead agat cosc a chur ar dhaoine ó sheomraí gan ainm. Bain triail as /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Níl cead agat an duine seo a chur amach as an seomra.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Ní féidir leat thú féin a chur amach as an seomra.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil an leasainm seo in úsáid cheana.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil logainmneacha faoi ghlas sa seomra seo.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Níl cead agat cuirí chuig an seomra seo a thabhairt d'úsáideoirí.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Níl aon fháil ar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=JID neamhbhailí %S (ní mór d'aitheantas Jabber a bheith san fhoirm úsáideoir@fearann).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Caithfidh tú dul ar ais go dtí an seomra chun an t-ordú seo a úsáid.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Caithfidh tusa labhairt ar dtús toisc go bhféadfadh %S a bheith ceangailte le níos mó ná cliant amháin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Ní féidir le cliant %S a rá cén leagan den bhogearra atá ann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stádas (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stádas
+tooltip.subscription=Síntiús
+tooltip.fullName=Ainm Iomlán
+tooltip.nickname=Leasainm
+tooltip.email=Seoladh Ríomhphoist
+tooltip.birthday=Lá Breithe
+tooltip.userName=Ainm úsáideora
+tooltip.title=Teideal
+tooltip.organization=Eagras
+tooltip.locality=Áit
+tooltip.country=Tír
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Seomra
+chatRoomField.server=Frea_stalaí
+chatRoomField.nick=_Leasainm
+chatRoomField.password=_Focal Faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Chuaigh %S isteach sa seomra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=D'fhág tú an seomra.
+conversation.message.parted.you.reason=D'fhág tú an seomra: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=D'fhág %1$S an seomra.
+conversation.message.parted.reason=D'fhág %1$S an seomra: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra.
+conversation.message.banned.reason=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra.
+conversation.message.banned.actor.reason=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra: %3$S
+conversation.message.banned.you=Cuireadh cosc ort sa seomra.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Cuireadh cosc ort sa seomra: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Chuir %1$S cosc ort sa seomra.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Chuir %1$S cosc ort sa seomra: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Ciceáladh %1$S amach as an seomra.
+conversation.message.kicked.reason=Ciceáladh %1$S amach as an seomra: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ciceáladh amach as an seomra thú.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ciceáladh amach as an seomra thú: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Cuireadh %1$S as an seomra toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Cuireadh %1$S as an seomra toisc gur athraigh %2$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin.
+conversation.message.removedNonMember.you=Cuireadh as an seomra thú toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Cuireadh as an seomra thú toisc gur athraigh %1$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Cuireadh as an seomra thú mar gheall ar mhúchadh an chórais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S" ar %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Acmhainn
+options.priority=Tosaíocht
+options.connectionSecurity=Slándáil an cheangail
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptiúchán riachtanach
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Úsáid criptiú más féidir
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ceadaigh focal faire a sheoladh gan criptiúchán
+options.connectServer=Freastalaí
+options.connectPort=Port
+options.domain=Fearann
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=seoladh ríomhphoist
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Aitheantas na Próifíle
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;seomra&gt;[@&lt;freastalaí&gt;][/&lt;leasainm&gt;]] [&lt;focal faire&gt;]: Téigh isteach i seomra, le freastalaí, leasainm, nó focal faire roghnach.
+command.part2=%S [&lt;teachtaireacht&gt;]: Fág an seomra reatha le teachtaireacht roghnach.
+command.topic=%S [&lt;topaic nua&gt;]: Socraigh topaic an tseomra.
+command.ban=%S &lt;leasainm&gt;[&lt;teachtaireacht&gt;]: Cuir cosc ar dhuine sa seomra. Ní mór duit a bheith i do riarthóir chun é seo a dhéanamh.
+command.kick=%S &lt;leasainm&gt;[&lt;teachtaireacht&gt;]: Cuir duine éigin amach as an seomra. Ní mór duit a bheith i do mhodhnóir chun é seo a dhéanamh.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;teachtaireacht&gt;]: Tabhair cuireadh d'úsáideoir chuig an seomra reatha, le teachtaireacht roghnach.
+command.inviteto=%S &lt;seomra jid&gt;[&lt;focal faire&gt;]: Tabhair cuireadh do do chomhpháirtí dul isteach i seomra, in éineacht lena fhocal faire, más gá.
+command.me=%S &lt;gníomh le déanamh&gt;: Déan gníomh.
+command.nick=%S &lt;leasainm nua&gt;: Athraigh do leasainm.
+command.msg=%S &lt;leasainm&gt; &lt;teachtaireacht&gt;: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig duine éigin sa seomra.
+command.version=%S: Iarr faisnéis maidir leis an gcliant atá do chomhpháirtí ag úsáid.
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ed15b3bf7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Níl Yahoo Messenger ar fáil a thuilleadh toisc gur dhíchumasaigh Yahoo an seanphrótacal a bhí acu.