diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose')
8 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bcab688b9f --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Para:"> +<!ENTITY ccAddr.label "CC:"> +<!ENTITY bccAddr.label "CCO:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de novas:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Seguimento de:"> + diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c05afa308 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Pregunta de correo HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Algúns dos destinatarios non están listados como capaces de recibir correo HTML."> + +<!ENTITY question.label "Quere converter a mensaxe a texto sen formato ou enviala en HTML de todas maneiras?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar en ambos os formatos, texto sen formato e HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar como texto sen formato"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "E"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar só como HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Enviar"> +<!ENTITY send.accesskey "E"> diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e17fe1283 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=A súa mensaxe pode converterse a texto sen formato sen perda de información. +convertibleAltering=A súa mensaxe pode converterse a texto sen formato sen perda de información importante. Con todo, a aparencia da versión en texto plano pode diferir da visualizada no editor. +convertibleNo=Utilizou formatos (p.ex. cores) que non se converterán a texto sen formato. +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f68dd9a928 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,315 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Non é posíbel abrir o ficheiro %S. +unableToOpenTmpFile=Non é posíbel abrir o ficheiro temporal %S. Comprobe a configuración do 'directorio temporal'. + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE +12502=Non foi posíbel gardar a mensaxe como modelo. + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT +12503=Non foi posíbel gardar a mensaxe como borrador. + +## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS +12504=Cargando anexos… + +## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT +12505=Cargando anexo… + +## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER +12506=Non foi posíbel abrir o cartafol de correo Enviados. Comprobe se a configuración do correo é correcta. + +## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS +12507=Non é posíbel publicar en múltiples servidores novos.Tente de novo. + +## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG +12508=Axustando mensaxe… Feito + +## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG +12509=Axustando mensaxe… + +## @name NS_MSG_NO_SENDER +12510=Non se especificou ningún remitente. Introduza o seu correo electrónico na configuración de correo e grupos de noticias da conta. + +## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS +12511=Non se especificaron destinatarios. Introduza un destinatario ou grupo de novas na área de enderezos. + +## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE +12512=Produciuse un erro ao gardar o ficheiro temporal. + +## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND +12514=Produciuse un erro ao enviar o correo electrónico. O servidor de correo respondeu: %s. Verifique se é correcto o enderezo de correo electrónico presente nas preferencias de correo e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND +12516=Produciuse un erro (SMTP) ao enviar o correo. O servidor respondeu: %s. + +## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE +12517=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: %s. Verifique a mensaxe e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_POST_FAILED +12518=Non foi posíbel publicar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor de novas. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou estea a rexeitar as conexións. Comprobe se a configuración do servidor de novas é correcta e tente de novo ou contacte co administrador da rede. + +## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED +12519=Produciuse un erro ao enviar as mensaxes non enviadas. + +## @name NS_ERROR_SEND_FAILED +12520=Fallou o envío da mensaxe. + +## @name SMTP_DELIV_MAIL +12521=Enviando correo… + +## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY +12522=Correo: enviouse a mensaxe; agardando pola resposta… + +## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT +12523=Correo enviado correctamente + +## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR +12524=Produciuse un erro no servidor SMTP ao enviar o correo. O servidor respondeu: %s\n Contacte co administrador de correo para obter axuda. + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER +12525=Non foi posíbel gardar a mensaxe para enviala máis tarde. + +## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR +12526=Produciuse un erro nas comunicacións: %d. Tente de novo. + +## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT +12527=ISTO É UN MARCADOR. NON DEBERÍA PODER VER ESTA CADEA. + +## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR +12528=Produciuse un erro na rede ao recibir datos. (Erro de rede: %s) Tente conectar de novo. + +## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS +12529=Produciuse un erro ao enviar o correo: o enderezo de resposta non era válido. Verifique na configuración de correo se o enderezo é correcto e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR +12531=Erro do anexo. + +## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION +12532=A mensaxe enviouse correctamente, mais non foi posíbel gardar unha copia no cartafol Enviados. + +## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING +12533=Produciuse un problema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200s. Desexa gravar a mensaxe sen o ficheiro? + +## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE +12534=Montando a información do correo… + +## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT +12535=Anexando %s… + +## @name NS_MSG_CREATING_MESSAGE +12536=Creando mensaxe de correo… + +## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SENDING +12537=Produciuse un probema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200s. Desexa enviar a mensaxe sen o ficheiro? + +## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE +12538=Copiando mensaxe para o cartafol %S… + +## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE +12539=Copia finalizada. + +## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED +12540=Fallou a copia. + +## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING +12541=Aviso: Vai enviar unha mensaxe de %d bytes. Está seguro de que quere facelo? + +## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE +12550=Enviando mensaxe… + +## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE +12551=Publicando mensaxe… + +## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING +12554=Só pode enviar mensaxes a un único servidor de novas cada vez. + +## @name NS_MSG_CANCELLING +12555=Cancelando… + +## @name NS_MSG_SEND_ERROR_TITLE +12556=Produciuse un erro ao enviar a mensaxe + +## @name NS_MSG_SENDLATER_ERROR_TITLE +12557=Produciuse un erro ao enviar máis tarde + +## @name NS_MSG_SAVE_DRAFT_TITLE +12558=Produciuse un erro ao gardar o borrador + +## @name NS_MSG_SAVE_TEMPLATE_TITLE +12559=Produciuse un erro ao gardar o modelo + +## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK +12560=A mensaxe publicouse no grupo de novas mais non se enviou a ningún outro destinatario. + +## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE +12561=Desexa volver á xanela de edición? + +## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION +12562=Comprobe se a configuración da conta de correo e o grupo de novas é correcta e tente de novo. + +## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE +12563=Produciuse un erro ao ler o ficheiro. + +followupToSenderMessage=O autor da mensaxe solicitou que as respostas só se lle envíen a el. Se desexa responder ao grupo de novas, engada unha columna na área de enderezos, escolla Grupo de novas na lista de destinatarios e introduza o nome do grupo. + +## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS +## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters +12566=destinatarios-ocultos + +## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE +12570=Produciuse un erro ao anexar %S. Verifique se dispón de acceso ao ficheiro. + +## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING +12572=Produciuse un erro ao enviar o correo: O servidor de correo emitiu un saúdo incorrecto: %s. + +## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND +12575=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: %1$s. Comprobe o destinatario da mensaxe %2$s e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS +12582=Produciuse un erro ao enviar o correo: Non foi posíbel estabelecer unha ligazón segura co servidor SMTP %S utilizando STARTTLS xa que non se anunciou esta funcionalidade. Desconecte STARTTLS para este servidor ou contacte co seu fornecedor de servizo. + +## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED +12584=Produciuse un erro ao enviar o correo: Non foi posíbel obter o contrasinal de %S. A mensaxe non foi enviada. + +## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED +12586=O tamaño da mensaxe que desexa enviar excede o límite temporal de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s. + +## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1 +12587=O tamaño da mensaxe que desexa enviar execede o límite global de tamaño (%d bytes) do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2 +12588=O tamaño da mensaxe que desexa enviar execede o límite global de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER +12589=Produciuse un erro ao enviar o correo: o servidor SMTP %S é descoñecido. É posíbel que o servidor estea configurado incorrectamente. Verifique se a configuración do servidor SMTP é correcta e tente de novo. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED +12590=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor SMTP %S. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou rexeite as conexións SMTP. Verifique se a configuración do servidor SMTP é correcta e tente de novo ou contacte co administrador do servidor. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED +12591=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque se perdeu a conexión co servidor SMTP %S no medio da transacción. Tente de novo ou contacte co administrador da rede. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT +12592=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque a conexión co servidor SMTP %S caducou. Tente de novo ou contacte co administrador da rede. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON +12593=Non foi posíbel enviar a mensaxe utilizando o servidor SMTP %S por motivos descoñecidos. Verifique se é correcta a configuración do seu servidor SMTP e tente de novo ou contacte co administrador da rede. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL +# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname +12594=O servidor SMTP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal, transmitido de forma insegura' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, este é un escenario común de como foi posíbel que alguén roubara o seu contrasinal. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL +# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname +12595=O servidor SMTP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear esta conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal normal' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, contacte co seu administrador ou provedor de correo electrónico. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT +# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname +12596=O servidor SMTP %S non permite contrasinais en texto plano. Tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal cifrado' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE +# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname +12597=Non é posíbel autenticarse no servidor SMTP %S. Comprobe o contrasinal e verifique o 'Método de autenticación' nas 'Configuracións da conta | Servidor de saída (SMTP)'. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI +# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname +12598=O servidor SMTP %S non aceptou o ticket Kerberos/GSSAPI.Comprobe que realmente se conectou a Kerberos/GSSAPI. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED +# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname +12599=O servidor SMTP %S non admite o método de autenticación seleccionado. Cambie o 'método de autenticación' nas 'Configuracións de conta | Servidor de saída (SMTP)'. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED +# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname +12600=Non é posíbel autenticarse no servidor SMTP %S. Non admite autenticación (SMTP-AUTH) pero escolleu usar autenticación. Cambie o 'método de autenticación' a 'Ningún' nas 'Configuracións da conta | Servidor de saída (SMTP)' ou contacte co seu provedor de servizo de correo electrónico para obter instrucións. + +## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Hai caracteres non-ASCII na parte local do enderezo de correo do destinatario %s. Aínda non se admite este formato. Cambie este enderezo e tente de novo. + +## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window +saveDlogTitle=Gardar a mensaxe +saveDlogMessage=A mensaxe non se enviou. Desexa gardala no cartafol Borradores? + +## generics string +defaultSubject=(sen asunto) +chooseFileToAttach=Anexar ficheiros + +## +windowTitlePrefix=Redacción: + +## String used by the dialog that ask the user to enter a subject +sendMsgTitle=Enviar a mensaxe +subjectDlogMessage=Non se especificou un asunto para esta mensaxe. Se desexa fornecer un, escríbao agora. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Esta conta só admite destinatarios de correo electrónico. Se continúa ignoraranse os grupos de novas. + +#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +addressInvalid=%1$S non é un enderezo de correo electrónico válido porque non ten o formato usuario@servidor. Corríxao antes de enviar o correo. + +## String used for attachment pretty name, when attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaxe anexada +## String used for attachment pretty name, when attachment is message part +partAttachmentSafeName=Parte da mensaxe anexada + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Edición da mensaxe +initErrorDlgMessage=Produciuse un erro ao crear a xanela de edición da mensaxe. Tente de novo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexar ficheiro +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Non existe o ficheiro %1$S polo que non foi posíbel anexalo á mensaxe. + +## Strings used by Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Gardar a mensaxe +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name +SaveDialogMsg=A mensaxe gardouse no cartafol %1$S situado en %2$S. +CheckMsg=Non amosar esta caixa de diálogo de novo. + +## Strings used by prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaxe +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está, neste momento, a procesar o envío dunha mensaxe.\nDesexa esperar a que sexa enviada a mensaxe para saír ou prefire saír agora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Saír +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar + +## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar a mensaxe +sendMessageCheckLabel=Está seguro de que quere enviar esta mensaxe? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar + +## reply header in composeMsg +## <author> wrote: +mailnews.reply_header_authorwrote=%s escribiu +mailnews.reply_header_ondate=En %s + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaxe orixinal -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomear anexo +renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word $S. Place the word $S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Escriba o contrasinal para %S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza o seu contrasinal para %2$S en %1$S: +smtpEnterPasswordPromptTitle=Requiriuse o contrasinal do servidor SMTP + +## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It +## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to. +errorSavingMsg=Produciuse un erro ao gardar a mensaxe en %S. Tentar de novo? diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2583fadef --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Engadir esta imaxe á mensaxe"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar a fonte desta ligazón á mensaxe"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..040a155b19 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,134 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacción: (sen asunto)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "De:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY subject.label "Asunto: "> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachments.label "Anexos:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "A"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Gardar"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Gardar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY attachMenu.label "Anexar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Ficheiro(s)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Páxina web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Tarxeta persoal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar máis tarde"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "E"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reaxustar"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Configuración de contas de correo e novas…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "C"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do correo"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Barra de formatación"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "f"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcións"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaxe"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Seleccionar enderezos…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "A máis baixa"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "A máis alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Aviso de recepción"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación do estado de envío"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Detección automática"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Só texto sen formato"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Só texto enriquecido (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texto sen formato e texto enriquecido (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar unha copia a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Gardar aquí"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY addressButton.label "Enderezo"> +<!ENTITY attachButton.label "Anexar"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía"> +<!ENTITY saveButton.label "Gardar"> +<!ENTITY stopButton.label "Deter"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Barra de enderezos"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de formatación"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensaxe agora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensaxe máis tarde"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario dunha axenda de enderezos"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Incluír un anexo"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Gardar esta mensaxe"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Deter a transferencia actual"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "r"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Anexar ficheiro(s)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachPage.label "Anexar páxina web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fe124b935 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaxes"> +<!ENTITY status.label "Estado:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..7eb13380a0 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando a mensaxe - %S +titleSendMsg=Enviando a mensaxe +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Gardando a mensaxe - %S +titleSaveMsg=Gardando a mensaxe + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Enviouse a mensaxe. +messageSaved=Gardouse a súa mensaxe. |