summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose')
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd13
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd20
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties8
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties315
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd134
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties21
8 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bcab688b9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "Para:">
+<!ENTITY ccAddr.label "CC:">
+<!ENTITY bccAddr.label "CCO:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de novas:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Seguimento de:">
+
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6c05afa308
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Pregunta de correo HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Algúns dos destinatarios non están listados como capaces de recibir correo HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Quere converter a mensaxe a texto sen formato ou enviala en HTML de todas maneiras?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar en ambos os formatos, texto sen formato e HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar como texto sen formato">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "E">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar só como HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Enviar">
+<!ENTITY send.accesskey "E">
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e17fe1283
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=A súa mensaxe pode converterse a texto sen formato sen perda de información.
+convertibleAltering=A súa mensaxe pode converterse a texto sen formato sen perda de información importante. Con todo, a aparencia da versión en texto plano pode diferir da visualizada no editor.
+convertibleNo=Utilizou formatos (p.ex. cores) que non se converterán a texto sen formato.
+recommended=(recomendado)
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f68dd9a928
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,315 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Non é posíbel abrir o ficheiro %S.
+unableToOpenTmpFile=Non é posíbel abrir o ficheiro temporal %S. Comprobe a configuración do 'directorio temporal'.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
+12502=Non foi posíbel gardar a mensaxe como modelo.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
+12503=Non foi posíbel gardar a mensaxe como borrador.
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
+12504=Cargando anexos…
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
+12505=Cargando anexo…
+
+## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
+12506=Non foi posíbel abrir o cartafol de correo Enviados. Comprobe se a configuración do correo é correcta.
+
+## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
+12507=Non é posíbel publicar en múltiples servidores novos.Tente de novo.
+
+## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
+12508=Axustando mensaxe… Feito
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
+12509=Axustando mensaxe…
+
+## @name NS_MSG_NO_SENDER
+12510=Non se especificou ningún remitente. Introduza o seu correo electrónico na configuración de correo e grupos de noticias da conta.
+
+## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
+12511=Non se especificaron destinatarios. Introduza un destinatario ou grupo de novas na área de enderezos.
+
+## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
+12512=Produciuse un erro ao gardar o ficheiro temporal.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
+12514=Produciuse un erro ao enviar o correo electrónico. O servidor de correo respondeu: %s. Verifique se é correcto o enderezo de correo electrónico presente nas preferencias de correo e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
+12516=Produciuse un erro (SMTP) ao enviar o correo. O servidor respondeu: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
+12517=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: %s. Verifique a mensaxe e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_POST_FAILED
+12518=Non foi posíbel publicar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor de novas. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou estea a rexeitar as conexións. Comprobe se a configuración do servidor de novas é correcta e tente de novo ou contacte co administrador da rede.
+
+## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
+12519=Produciuse un erro ao enviar as mensaxes non enviadas.
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
+12520=Fallou o envío da mensaxe.
+
+## @name SMTP_DELIV_MAIL
+12521=Enviando correo…
+
+## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
+12522=Correo: enviouse a mensaxe; agardando pola resposta…
+
+## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
+12523=Correo enviado correctamente
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
+12524=Produciuse un erro no servidor SMTP ao enviar o correo. O servidor respondeu: %s\n Contacte co administrador de correo para obter axuda.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
+12525=Non foi posíbel gardar a mensaxe para enviala máis tarde.
+
+## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
+12526=Produciuse un erro nas comunicacións: %d. Tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
+12527=ISTO É UN MARCADOR. NON DEBERÍA PODER VER ESTA CADEA.
+
+## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
+12528=Produciuse un erro na rede ao recibir datos. (Erro de rede: %s) Tente conectar de novo.
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
+12529=Produciuse un erro ao enviar o correo: o enderezo de resposta non era válido. Verifique na configuración de correo se o enderezo é correcto e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
+12531=Erro do anexo.
+
+## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
+12532=A mensaxe enviouse correctamente, mais non foi posíbel gardar unha copia no cartafol Enviados.
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
+12533=Produciuse un problema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200s. Desexa gravar a mensaxe sen o ficheiro?
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
+12534=Montando a información do correo…
+
+## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
+12535=Anexando %s…
+
+## @name NS_MSG_CREATING_MESSAGE
+12536=Creando mensaxe de correo…
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SENDING
+12537=Produciuse un probema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200s. Desexa enviar a mensaxe sen o ficheiro?
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE
+12538=Copiando mensaxe para o cartafol %S…
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE
+12539=Copia finalizada.
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED
+12540=Fallou a copia.
+
+## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING
+12541=Aviso: Vai enviar unha mensaxe de %d bytes. Está seguro de que quere facelo?
+
+## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE
+12550=Enviando mensaxe…
+
+## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE
+12551=Publicando mensaxe…
+
+## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
+12554=Só pode enviar mensaxes a un único servidor de novas cada vez.
+
+## @name NS_MSG_CANCELLING
+12555=Cancelando…
+
+## @name NS_MSG_SEND_ERROR_TITLE
+12556=Produciuse un erro ao enviar a mensaxe
+
+## @name NS_MSG_SENDLATER_ERROR_TITLE
+12557=Produciuse un erro ao enviar máis tarde
+
+## @name NS_MSG_SAVE_DRAFT_TITLE
+12558=Produciuse un erro ao gardar o borrador
+
+## @name NS_MSG_SAVE_TEMPLATE_TITLE
+12559=Produciuse un erro ao gardar o modelo
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
+12560=A mensaxe publicouse no grupo de novas mais non se enviou a ningún outro destinatario.
+
+## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE
+12561=Desexa volver á xanela de edición?
+
+## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
+12562=Comprobe se a configuración da conta de correo e o grupo de novas é correcta e tente de novo.
+
+## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
+12563=Produciuse un erro ao ler o ficheiro.
+
+followupToSenderMessage=O autor da mensaxe solicitou que as respostas só se lle envíen a el. Se desexa responder ao grupo de novas, engada unha columna na área de enderezos, escolla Grupo de novas na lista de destinatarios e introduza o nome do grupo.
+
+## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
+## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
+12566=destinatarios-ocultos
+
+## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
+12570=Produciuse un erro ao anexar %S. Verifique se dispón de acceso ao ficheiro.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
+12572=Produciuse un erro ao enviar o correo: O servidor de correo emitiu un saúdo incorrecto: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
+12575=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: %1$s. Comprobe o destinatario da mensaxe %2$s e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
+12582=Produciuse un erro ao enviar o correo: Non foi posíbel estabelecer unha ligazón segura co servidor SMTP %S utilizando STARTTLS xa que non se anunciou esta funcionalidade. Desconecte STARTTLS para este servidor ou contacte co seu fornecedor de servizo.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
+12584=Produciuse un erro ao enviar o correo: Non foi posíbel obter o contrasinal de %S. A mensaxe non foi enviada.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
+12586=O tamaño da mensaxe que desexa enviar excede o límite temporal de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
+12587=O tamaño da mensaxe que desexa enviar execede o límite global de tamaño (%d bytes) do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
+12588=O tamaño da mensaxe que desexa enviar execede o límite global de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
+12589=Produciuse un erro ao enviar o correo: o servidor SMTP %S é descoñecido. É posíbel que o servidor estea configurado incorrectamente. Verifique se a configuración do servidor SMTP é correcta e tente de novo.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
+12590=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor SMTP %S. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou rexeite as conexións SMTP. Verifique se a configuración do servidor SMTP é correcta e tente de novo ou contacte co administrador do servidor.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
+12591=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque se perdeu a conexión co servidor SMTP %S no medio da transacción. Tente de novo ou contacte co administrador da rede.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
+12592=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque a conexión co servidor SMTP %S caducou. Tente de novo ou contacte co administrador da rede.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
+12593=Non foi posíbel enviar a mensaxe utilizando o servidor SMTP %S por motivos descoñecidos. Verifique se é correcta a configuración do seu servidor SMTP e tente de novo ou contacte co administrador da rede.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
+# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
+12594=O servidor SMTP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal, transmitido de forma insegura' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, este é un escenario común de como foi posíbel que alguén roubara o seu contrasinal.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL
+# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname
+12595=O servidor SMTP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear esta conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal normal' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, contacte co seu administrador ou provedor de correo electrónico.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT
+# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname
+12596=O servidor SMTP %S non permite contrasinais en texto plano. Tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal cifrado' nas 'Configuracións de conta | Configuracións do servidor'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE
+# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname
+12597=Non é posíbel autenticarse no servidor SMTP %S. Comprobe o contrasinal e verifique o 'Método de autenticación' nas 'Configuracións da conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI
+# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname
+12598=O servidor SMTP %S non aceptou o ticket Kerberos/GSSAPI.Comprobe que realmente se conectou a Kerberos/GSSAPI.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
+# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
+12599=O servidor SMTP %S non admite o método de autenticación seleccionado. Cambie o 'método de autenticación' nas 'Configuracións de conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
+# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
+12600=Non é posíbel autenticarse no servidor SMTP %S. Non admite autenticación (SMTP-AUTH) pero escolleu usar autenticación. Cambie o 'método de autenticación' a 'Ningún' nas 'Configuracións da conta | Servidor de saída (SMTP)' ou contacte co seu provedor de servizo de correo electrónico para obter instrucións.
+
+## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Hai caracteres non-ASCII na parte local do enderezo de correo do destinatario %s. Aínda non se admite este formato. Cambie este enderezo e tente de novo.
+
+## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
+saveDlogTitle=Gardar a mensaxe
+saveDlogMessage=A mensaxe non se enviou. Desexa gardala no cartafol Borradores?
+
+## generics string
+defaultSubject=(sen asunto)
+chooseFileToAttach=Anexar ficheiros
+
+##
+windowTitlePrefix=Redacción:
+
+## String used by the dialog that ask the user to enter a subject
+sendMsgTitle=Enviar a mensaxe
+subjectDlogMessage=Non se especificou un asunto para esta mensaxe. Se desexa fornecer un, escríbao agora.
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=Esta conta só admite destinatarios de correo electrónico. Se continúa ignoraranse os grupos de novas.
+
+#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+addressInvalid=%1$S non é un enderezo de correo electrónico válido porque non ten o formato usuario@servidor. Corríxao antes de enviar o correo.
+
+## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensaxe anexada
+## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
+partAttachmentSafeName=Parte da mensaxe anexada
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Edición da mensaxe
+initErrorDlgMessage=Produciuse un erro ao crear a xanela de edición da mensaxe. Tente de novo.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anexar ficheiro
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Non existe o ficheiro %1$S polo que non foi posíbel anexalo á mensaxe.
+
+## Strings used by Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Gardar a mensaxe
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
+SaveDialogMsg=A mensaxe gardouse no cartafol %1$S situado en %2$S.
+CheckMsg=Non amosar esta caixa de diálogo de novo.
+
+## Strings used by prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Enviando mensaxe
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S está, neste momento, a procesar o envío dunha mensaxe.\nDesexa esperar a que sexa enviada a mensaxe para saír ou prefire saír agora?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Saír
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+
+## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Enviar a mensaxe
+sendMessageCheckLabel=Está seguro de que quere enviar esta mensaxe?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
+
+## reply header in composeMsg
+## <author> wrote:
+mailnews.reply_header_authorwrote=%s escribiu
+mailnews.reply_header_ondate=En %s
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaxe orixinal --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renomear anexo
+renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Escriba o contrasinal para %S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza o seu contrasinal para %2$S en %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Requiriuse o contrasinal do servidor SMTP
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Produciuse un erro ao gardar a mensaxe en %S. Tentar de novo?
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e2583fadef
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Engadir esta imaxe á mensaxe">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar a fonte desta ligazón á mensaxe">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..040a155b19
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacción: (sen asunto)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "De:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY subject.label "Asunto: ">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachments.label "Anexos:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "A">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "Gardar">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Gardar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anexar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Ficheiro(s)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Páxina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Tarxeta persoal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar máis tarde">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reaxustar">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Configuración de contas de correo e novas…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "C">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do correo">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Barra de formatación">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "f">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formato">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcións">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaxe">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "Seleccionar enderezos…">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "A máis baixa">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "A máis alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Aviso de recepción">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación do estado de envío">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formato">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Detección automática">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Só texto sen formato">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Só texto enriquecido (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texto sen formato e texto enriquecido (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar unha copia a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Gardar aquí">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY addressButton.label "Enderezo">
+<!ENTITY attachButton.label "Anexar">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía">
+<!ENTITY saveButton.label "Gardar">
+<!ENTITY stopButton.label "Deter">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "Barra de enderezos">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de formatación">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensaxe agora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensaxe máis tarde">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario dunha axenda de enderezos">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Incluír un anexo">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Gardar esta mensaxe">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Deter a transferencia actual">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "a">
+<!ENTITY attachFile.label "Anexar ficheiro(s)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "f">
+<!ENTITY attachPage.label "Anexar páxina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fe124b935
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaxes">
+<!ENTITY status.label "Estado:">
+<!ENTITY progress.label "Progreso:">
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7eb13380a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Enviando a mensaxe - %S
+titleSendMsg=Enviando a mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Gardando a mensaxe - %S
+titleSaveMsg=Gardando a mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Enviouse a mensaxe.
+messageSaved=Gardouse a súa mensaxe.