diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | 35 |
1 files changed, 35 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..532ee2c905 --- /dev/null +++ b/l10n-he/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=התרעה +Confirm=אשר +ConfirmCheck=אשר +Prompt=סמן +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=נדרש אימות - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=נדרשת ססמה - %S +Select=בחירה +OK=אישור +Cancel=ביטול +Yes=כן +No=לא +Save=ל&שמור +Revert=לה&חזיר +DontSave=&לא לשמור +ScriptDlgGenericHeading=[יישום JavaScript] +ScriptDlgHeading=הדף %S אומר: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=מדף זה נמסר: +ScriptDialogLabel=למנוע מדף זה ליצור תיבות דו־שיח נוספות +ScriptDialogPreventTitle=העדפות דו־שיח האישור +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=השרת %2$S מבקש את שם המשתמש והססמה שלך. מהאתר נמסר: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=השרת המתווך %2$S מבקש שם משתמש וססמה. מהאתר נמסר: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S מבקש את שם המשתמש והססמה שלך. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=השרת %1$S מבקש את שם המשתמש והססמה שלך. זהירות: הססמה לא תשלח אל האתר הנוכחי! +EnterPasswordFor=הכנס שם משתמש וססמה עבור %1$S ב־%2$S |