diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nn-NO/mail | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
252 files changed, 15228 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/mail/all-l10n.js b/l10n-nn-NO/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..4643a4a39e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..236df3639c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird-logoane + er varemerke som høyrer til Mozilla Foundation."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82b35bf4ec --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gjer om"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillingar …"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "I"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Tilpass"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "p"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Lat att"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "A"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Avslutt &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..da7d30f63f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Vil du bruka %S som standard e-postlesar?\u0020 +newsDialogText=Vil du bruka %S som standard lesar for nyheitsgrupper? +feedDialogText=Vil du bruke %S som standardprogram for RSS-kanalar? +checkboxText=Ikkje vis denne dialogen meir +setDefaultMail=%S er ikkje valt som standard e-postprogram. Vil du bruka han som standard e-postprogram? +setDefaultNews=%S er ikkje valt som standard nyheitsgruppe-program. Vil du bruka han som standard nyheitsgruppe-program? +setDefaultFeed=%S er ikkje valt som standardprogram RSS-kanalar. Vil du bruke han som standardprogram? +alreadyDefaultMail=%S er allereie valt som standard e-postlesar. +alreadyDefaultNews=%S er allereie valt som standard lesar for nyheitsgrupper. +alreadyDefaultFeed=%S er allereie valt som standard lesar for RSS-nyheiter. + +# MAPI Messages +loginText=Skriv inn passordet for %S: +loginTextwithName=Skriv inn brukarnamn og passord +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Klarte ikkje å velja %S som standard e-postlesar, fordi ein registernykel ikkje kunne oppdaterast. Kontroller med systemansvarleg at du har skrivetilgang til registeret og prøv på nytt. +errorMessageNews=Klarte ikkje å velja %S som standard lesar for nyheitsgrupper, fordi ein registernykel ikkje kunne oppdaterast. Kontroller med systemansvarleg at du har skrivetilgjang til registeret og prøv på nytt. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Eit anna program prøvar å senda e-post med profilen din. Er du sikker på at du vil senda e-posten? +mapiBlindSendDontShowAgain=Spør meg alltid når andre program prøvar å senda e-post frå meg + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4eec42a30 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Slå på oppdateringar for alle RSS-kjelder"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "S"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardinnstillingar for nye RSS-kjelder"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Behandle abonnement…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "B"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "RSS-kjeldeguide"> +<!ENTITY feeds.accountName "Bloggar og nyheitskjelder"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f53e10d04 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "RSS-abonnement"> +<!ENTITY learnMore.label "Les meir om RSS-kjelder"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Kjelde-URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Skriv inn ein gyldig kjelde-url"> +<!ENTITY locationValidate.label "Valider"> +<!ENTITY validateText.label "Kontroller validering og hent gyldig url."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Lagre artiklar i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "L"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Søk etter nye artiklar kvar(t) "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutt"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dagar"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Utgjevaren tilrår:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Vis artikkeloppsummering i staden for å lasta nettsida"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "V"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Lag automatiskt etikettar frå <kategori> kjeldenamn"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks på taggar:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Skriv inn taggprefiks"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Legg til"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Stadfest"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Rediger"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Slett"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importer"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter kjelder med mappestruktur; ctrl+klikk eller ctrl+enter for å eksportere kjelder som ei liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Lat att"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..861e006425 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrollerer RSS-kjelda… +subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på denne RSS-kjelda? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer på ei RSS-kjelde… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allereie på denne RSS-kjelda. +subscribe-errorOpeningFile=Klarte ikkje å opne fila. +subscribe-feedAdded=RSS-kjelde lagt til. +subscribe-feedUpdated=RSS-kjelde oppdatert. +subscribe-feedMoved=RSS-abonnementet flytta. +subscribe-feedCopied=RSS-abonnementet kopiert. +subscribe-feedRemoved=Avslutta RSS-abonnement. +subscribe-feedNotValid=Kjelde-URL er ikkje ei gyldig nyheitskjelde. +subscribe-feedVerified=Kjelde-URL er stadfesta. +subscribe-networkError=Klarte ikkje å finne kjelde-URL. Kontroller namnet og prøv igjen. +subscribe-noAuthError=Kjelde-URL er ikkje autorisert. +subscribe-loading=Lastar, vent … + +subscribe-OPMLImportTitle=Vel OPML-fil å importere +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som ei OPML-fil - kjeldeliste +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som ei OPML-fil - Kjelder med mappestruktur +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine%1$Snyheitskjelder-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Fila %S ser ikkje ut til å vera ei gyldig OPML-fil. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerte #1 ny kjelde.;Importerte #1 nye kjelder. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerte #1 ny kjelde som du ikkje allereie abonnerte på;Importerte #1 nye kjelder som du ikkje allereie abonnerte på +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(av totalt #1 oppføring funne);(av totalt #1 oppføringar funne) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Kjelder i kontoen er eksporterte til %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Slett kjelde +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på at du vil avbryta abonnementet på kjelda: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Lastar ned kjeldeartiklar (%S av %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Det er ingen nye artiklar i denne kjelda. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Klarte ikkje å finne %S. Kontroller namnet og prøv på nytt. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ikkje ein gyldig kjelde. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S brukar eit ugyldig tryggingssertifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ikkje autorisert. +newsblog-getNewMsgsCheck=Ser om kjeldene har nye element… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Bloggar- og nyheitskjelder + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Dette MIME-tillegget vert lagra fråskild frå meldinga. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto * +ImportFeedsNewAccount=Opprett og importer i ein ny kjelde-konto +ImportFeedsExistingAccount=Importer til ein eksisterande kjelde-konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ny +ImportFeedsExisting=eksisterande +ImportFeedsDone=Import av RSS-abonnement frå fila %1$S til %2$S konto '%3$S' er ferdig. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..e60af0237d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Bing +browser.search.order.2=Yahoo +browser.search.order.3= + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a2c9cdef3 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Nedlasting av sertifikat"> +<!ENTITY info.message "Søkjer i katalogen etter sertifikata til mottakarane. Dette kan ta ei stund."> +<!ENTITY stop.label "Avslutt søk"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..114f012e4f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Ikkje krypter"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "k"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Krev kryptering"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "K"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Signer denne meldinga digitalt"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Legg ved den offentlege nøkkelen min"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "o"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Krypteringsteknologi"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "t"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Vis tryggingsinfo"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "V"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sikkerheit"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Vis eller endre tryggingsinnstillingane"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Tryggingsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e90f23f86b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Meldingssikkerheit"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Merk: Emnelinjer i e-postmeldingar vert aldri krypterte."> +<!ENTITY status.heading "Innhaldet i meldinga vil bli sendt på denne måten:"> +<!ENTITY status.signed "Digitalt signert:"> +<!ENTITY status.encrypted "Kryptering:"> +<!ENTITY status.certificates "Sertifikat:"> +<!ENTITY view.label "Vis"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Mottakar"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Skrive ut"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Går ut på dato"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..d29b058b50 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ikkje funnen +StatusValid=Gyldig +StatusExpired=Utgått +StatusUntrusted=Ikkje tiltrudd +StatusRevoked=Kalla tilbake +StatusInvalid=Ugyldig +StatusYes=Ja +StatusNo=Nei +StatusNotPossible=Ikkje mogleg diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d30b15bca1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Tryggingsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..47b7a6c2a8 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Meldinga er digitalt signert, men alle vedlegga har ikkje vorte lasta ned enno. Difor kan ikkje signaturen validerast. Trykk OK for å laste ned heile meldinga for å validere signaturen. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% klarte ikkje å dekryptere denne meldinga +CantDecryptBody=Sendaren krypterte denne meldinga til deg med eitt av dine digitale sertifikat, men %brand% klarte ikkje å finna dette sertifikatet og tilhøyrande privat nykel. <br> Moglege løysingar: <br><ul><li>Dersom du har eit smartkort, set det inn no. <li>Dersom du brukar ei ny datamaskin, eller dersom du brukar ein ny %brand% profil, må du importera sertifikatet ditt og den private nykelen frå ein tryggingskopi. Tryggingskopiar av sertifikat sluttar vanlegvis på ".p12".</ul> \u0020 diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7720b97d1d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Meldingssikkerheit"> +<!ENTITY signatureCert.label "Vis signatursertifikat"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringssertifikat"> + +<!ENTITY signer.name "Signert av:"> +<!ENTITY recipient.name "Kryptert for:"> +<!ENTITY email.address "E-postadresse:"> +<!ENTITY issuer.name "Sertifikat skrive ut av:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..15b6be3dda --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Meldinga har ingen digital signatur +SINone=Meldinga inneheld ikkje avsendaren sin digitale signatur. Fråværet av ein digital signatur tyder at meldinga kan ha vorte sendt av nokre som læst som om dei har denne e-postadressa. Det er òg mogleg at meldinga har vorte endra under overføringa på nettet. Det er likevel usannsynleg at dette har skjedd. +SIValidLabel=Meldinga er signert +SIValid=Denne meldinga inneheld ein gyldig digital signatur. Meldinga har ikkje vorte endra etter at ho vart sendt. +SIInvalidLabel=Digital signatur er ikkje gyldig +SIInvalidHeader=Meldinga inneheld ein digital signatur, men signaturen er ugyldig. +SIContentAltered=Signaturen stemmer ikkje med innhaldet i meldinga. Det ser ut som meldinga er endra etter at avsendaren signerte henne. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig før du har stadfesta innhaldet med avsendaren. +SIExpired=Sertifikatet brukt for å signere meldinga har gått ut. Kontroller at klokka på datamaskina er rett. +SIRevoked=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga er kalla tilbake. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig utan at du stadfester innhaldet med avsendaren. +SINotYetValid=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga ser ikkje ut til å vera gyldig enno. Kontroller at klokka på datamaskinen er rett. +SIUnknownCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skriven ut av ein ukjend sertifikat-utskrivar. +SIUntrustedCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar som du ikkje stolar på for utskriving slike typar sertifikat. +SIExpiredCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skriven ut av ein sertifikat-utskrivar der eige sertifikat har gått ut. Kontroller at klokka på datamaskina er rett. +SIRevokedCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar der eige sertifikat er kalla tilbake. Du bør ikkje stole på at denne meldinga er gyldig før du har stadfesta innhaldet med avsendaren. +SINotYetValidCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar som enno ikkje har eit gyldig sertifikat. Kontroller at klokka på datamaskina er rett. +SIInvalidCipher=Meldinga vart signert med ein krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikkje støttar. +SIClueless=Det er nokre problem med den digitale signaturen. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig før du har fått stadfesta innhaldet med avsendaren. +SIPartiallyValidLabel=Meldinga er signert +SIPartiallyValidHeader=Sjølv om den digitale signaturen er gyldig, er det ukjent om avsendaren og personen som har signert er same person. +SIHeaderMismatch=E-postadressa som er lista opp i sertifikatet til underteikna er forskjellig frå e-postadressa som vart nytta for å sende denne meldinga. Sjå på detaljane i signatur-sertifikatet for å sjå kven som signerte meldinga. +SICertWithoutAddress=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga inneheld ikkje ei e-postadresse. Sjå på detaljane i signatur-sertifikatet for å sjå kven som signerte meldinga. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Meldinga er ikkje kryptert +EINone=Meldinga vart ikkje kryptert før ho vart send. Informasjon som vert send over Internett utan kryptering, kan verte sett av andre under overføringa. +EIValidLabel=Meldinga er kryptert +EIValid=Meldinga vart kryptert før ho vart sendt til deg. Kryptering gjer det svært vanskeleg for andre å sjå innhaldet i meldinga medan ho går over nettet. +EIInvalidLabel=Klaarte ikkje å dekryptere meldinga +EIInvalidHeader=Meldinga vart kryptert før ho vart send til deg, men ho kan ikkje dekrypterast. +EIContentAltered=Meldingsinnhaldet ser ut til å ha vorte endra under overføringa. +EIClueless=Det er nokre problem med denne krypterte meldinga. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4a9f6884d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoinnstillingar"> + +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Lat att"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontohandlingar"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Legg til e-postkonto …"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "e"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Legg til nettpratkonto …"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "r"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Legg till RSS-kanalkonto…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Legg til annan konto …"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "L"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Vel som standard"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "V"> +<!ENTITY removeButton.label "Slett konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "t"> + +<!-- AccountManager.xul --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa87bcd2e2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontovegvisar"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "For å ta imot meldingar må du fyrst lage ein konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Innstillingar for ny konto"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Denne vegvisaren samlar inn informasjon som er nødvendig for å lage ein konto. Dersom du ikkje har informasjonen det vert spurt om må du kontakte systemansvarleg eller Internett-leverandøren din."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Vel kontotype"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-post"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Nyheitsgrupper"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kvar konto har sin eigen identitet, som er den informasjonen som identifiserer deg til andre når dei får ei melding frå deg."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil skal stå i «Frå»-feltet på meldingane du sender"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(til dømes «Ola Nordmann»)"> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Namnet ditt:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Info om innkomande tenar"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Vel kva for type e-posttenar du brukar for å hente e-post."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "La meldingane vere på tenaren"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Skriv inn namnet på den innkomande tenaren (til dømes «mail.eksempel.net»)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Innkomande tenar:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Skriv inn innkomande brukarnamn som du har fått av e-posttilbydaren (til dømes «olanordmann»)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Brukarnamn:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Skriv inn namnet på nyheitsgruppetenaren din (NNTP-tenar, til dømes «nyheiter.eksempel.no»)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyheitsgruppetenar:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Info om utgåande tenar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Skriv inn namnet på den utgåande tenaren (SMTP) (til dømes «smtp.eksempel.net»)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Utgåande tenar:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "U"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Skriv inn utgåande brukarnamnet som du har fått av e-posttilbydaren (dette er vanlegvis det same som innkomande brukarnamn)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Utgåande brukarnamn"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Du kan endre utgåande tenarar i konto-innstillingane."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Gjeldande utgåande tenar (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Gjeldande utgåande (SMTP-) brukarnam, «"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Utgåande (SMTP)-tenar, «"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "» er identisk med innkomande tenar, og innkomande brukarnamn vil bli brukt for å få tilgang til han."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonamn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil ha på denne kontoen (til dømes «Jobbkonto», «Heimekonto» eller «Nyheitskonto»)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonamn:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gratulerer!"> +<!ENTITY completionText.label "Kontroller at informasjonen nedanfor er rett."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Innkomande tenar:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Utgåande tenar (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyheitsgruppetenar (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Last ned meldingar no"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "L"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Fjern avkryssinga i denne boksen om du vil lagre e-post i eiga mappe. Kontoen vil då vere synleg i mappelista øvst oppe. Dersom det er kryssa av i boksen vil kontoen vere ein del av «Lokale mapper»."> +<!ENTITY deferStorage.label "Bruk global innboks (lagre e-post i kontoen «Lokale mapper»)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "B"> +<!ENTITY clickFinish.label "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9705fc893a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rediger overskrifter"> +<!ENTITY addButton.label "Legg til"> +<!ENTITY addButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nytt meldingshovud:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47286acacb --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filterreglar"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Filternamn:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "F"> + +<!ENTITY junk.label "Uønskt"> +<!ENTITY notJunk.label "Ønskt"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lågast"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Låg"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høg"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høgast"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Bruk filteret ved:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Hentar ny e-post::"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H"> +<!ENTITY contextManual.label "Manuell filtrering"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før søppelpost-klassifisering"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer etter søppelpost-klassifisering"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Etter sending"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "E"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Gjer dette med meldingane:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "G"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Merk: Filterhandlingar vert køyrd i ei anna rekkjefølgje"> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Sjå utføringsrekkjefølgje"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Flytt melding til"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopier melding til"> +<!ENTITY forwardTo.label "Vidaresend melding til"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svar med mal"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som lesen"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulesen"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Merk med stjerne"> +<!ENTITY setPriority.label "Sett prioritet til"> +<!ENTITY addTag.label "Merk melding"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Sett uønskt-status til"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slett frå POP-tenaren"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent frå POP-tenaren"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY watchThread.label "Følg tråd"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stopp filtrering"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Legg til ei ny handling"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handlinga"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71f566cd27 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meldingsfilter"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filternamn"> +<!ENTITY activeColumn.label "Påslått"> +<!ENTITY newButton.label "Nytt …"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopier…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Rediger …"> +<!ENTITY editButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderTopButton "Flytt øvst"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Omorganiser filteret slik at det køyrer før alle andre"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Flytt opp"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Flytt ned"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Flytt nedst"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Omorganiser filteret slik at det køyrer etter alle andre"> +<!ENTITY filterHeader.label "Filter som er slått på køyrer i den rekkjefølgja dei står i nedanfor."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filter for:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "e"> +<!ENTITY runFilters.label "Køyr no"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "K"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stopp"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Køyr valde filter på:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "v"> +<!ENTITY helpButton.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Søk i filter etter namn …"> + + + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58e8f06d42 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Søk etter meldingar i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "ø"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Søk i undermapper"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Køyr søk på tenaren"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "K"> +<!ENTITY resetButton.label "Tilbakestill"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "T"> +<!ENTITY openButton.label "Opne"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søk i meldingar"> +<!ENTITY results.label "Resultat"> +<!ENTITY moveButton.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Opne i mappa"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Lagre som søkjemappe"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "L"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Søk i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenskapar …"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E"> +<!ENTITY composeButton.label "Skriv ny e-post til"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "t"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avansert adresseboksøk"> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44820d1f9b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Om &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Sjå etter oppdateringar"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "S"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Start på nytt for å oppdatere &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "t"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er eksperimentell og kan vera ustabil."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Denne versjonen sender automatisk informasjon om yting, maskinvare, bruksmønster og tilpassingar tilbake til &vendorShortName; for å hjelpa til med å gjera &brandShortName; betre."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " er eit "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalt samfunn"> +<!ENTITY community.exp.end " som jobbar saman for å halda nettet ope og tilgjengeleg for alle."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er utvikla av "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", eit "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalt samfunn"> +<!ENTITY community.end3 " som jobbar for å halda nettet ope og tilgjengeleg for alle."> + +<!ENTITY helpus.start "Vil du hjelpa til? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Gje ei pengegåve"> +<!ENTITY helpus.middle " eller "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "ver med!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Versjonsnotat"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Lisensinfo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Rettar for sluttbrukarar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Personvern"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Ser etter oppdateringer …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; er oppdatert"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Oppdateringar er slått av av systemansvarleg"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; vert oppdatert av ein annan instans"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Mislukka oppdatreing."> +<!ENTITY update.failed.linkText "Last ned den nyaste versjonen"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Last ned den "> +<!ENTITY update.manual.linkText "nyaste versjonen"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Du kan ikkje oppdatera meir i dette systemet."> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Les meir"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Lastar ned oppdatering — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Installerer oppdatering…"> +<!ENTITY update.restarting "Startar på nytt…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Du brukar no oppdateringskanalen "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d03bba929 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Lagre filer"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Ingen lagra filer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Opne mappa med fila"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "V"> +<!ENTITY cmd.open.label "Opne"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjern frå historikk"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjern alle val frå lista av lagra filer, med unntak av nedlastingar i framdrift."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Søk …"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb7aecd9f7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Kjenn rettane dine … +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b34f4076b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ÅTVARING: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Dette inneheld sensitiv informasjon som ikkje bør vidaresendast eller publiserast utan løyve. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokal disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Nettverksdisk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ukjend plassering) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f253c375f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Konfigurer den eksisterande e-postkontoen din"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Bruk e-postadressa du har no"> +<!ENTITY name.label "Namnet ditt:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Ditt fulle namn"> +<!ENTITY name.text "Namnet ditt, slik det vert vist til andre"> +<!ENTITY name.error "Skriv inn namnet ditt"> +<!ENTITY email.label "E-postaddresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY email3.placeholder "Di e-postadresse"> +<!ENTITY email.text "Di eksisterande e-postadresse"> +<!ENTITY email.error "Ugyldig e-postadresse"> +<!ENTITY password.label "Passord:"> +<!ENTITY password.accesskey "P"> +<!ENTITY password.placeholder "Passord"> +<!ENTITY password.text "Valfritt, -vert berre brukt til å stadfeste brukarnamnet."> +<!ENTITY password.toggle "Vis/Gøym passord"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Hugs passord"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "H"> +<!ENTITY usernameEx.label "Di innlogging:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "DITTDOMENE\dittbrukarnamn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domeneinnlogging"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokoll:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (mapper på tenaren)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (e-post vert lagra på datamaskina di)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Serverinnstillingar"> +<!ENTITY incoming.label "Innkomande:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Innkomande"> +<!ENTITY outgoing.label "Utgåande:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Utgåande"> +<!ENTITY username.label "Brukarnamn:"> +<!ENTITY serverRow.label "Server:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Autentisering"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Oppdag automatisk"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Ingen"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange-server:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Avanserte innstillingar"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "A"> +<!ENTITY cancel.label "Avbryt"> +<!ENTITY cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY continue.label "Hald fram"> +<!ENTITY continue.accesskey "H"> +<!ENTITY stop.label "Stopp"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Test på nytt"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "T"> +<!ENTITY manual-config.label "Konfigurer manuelt…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "m"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Få ei ny e-postadresse…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "a"> + + +<!ENTITY get-help.label "Få hjelp"> +<!ENTITY get-help.accesskey "h"> + + +<!ENTITY warning.label "Åtvaring!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Innkomande innstillingar:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Utgåande innstillingar:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Tekniske detaljar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Eg forstår risikoen."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Ferdig"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Endre innstillingar"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "E"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; kan la deg laste ned e-post med dei gjevne konfigurasjonane. Men du bør kontakte systemansvarleg eller e-posttilbydaren om desse feilaktige tilkoplingane. Sjå Thunderbird FAQ for meir informasjon."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Åtvaring! Dette er ein utrygg tenar."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Trykk på sirkelen for meir informasjon."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Autentisering av e-posten din er sendt utan kryptering, slik at passord (og meldingar) lett kan lesast av andre personar. &brandShortName; vil la deg hente e-posten din, men du burde kontakte e-posttilbydaren din om oppsett av tenaren for sikkert samband."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Tenaren brukar eit sertifikat som vi ikkje kan stole på, og vi kan difor ikkje vere sikre på at nokon fangar opp trafikken mellom &brandShortName; og tenaren. &brandShortName; lèt deg bruke e-posten likevel, men du bør verkeleg få e-posttilbydaren til å konfigurere tenaren med eit tiltrudd sertifikat."> +<!ENTITY secureServer.description "Gratulerer! Dette er ein trygg tenar."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..1612b8f99f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S brukar ikkje kryptering. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S brukar ikkje eit tiltrudd sertifikat. +selfsigned_details=Normalt vil ein sikker e-posttenar tilby eit tiltrudd sertifikat for å bevise at han er tenaren som han gjev seg ut for å vere. Tilkoplinga til e-posttenaren vil bli kryptert, men det kan ikkje validerast at tilkoplinga går til rett tenar. +cleartext_details=Usikre e-posttenarar brukar ikkje kryptering for å verne passord og privat informasjon. Ved å kople til denne tenaren kan du avsløre passordet ditt eller privat informasjon. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (standard) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Undersøkjer konfigurasjonen… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Ser etter konfigurasjon: %1$S-installasjonen +looking_up_settings_isp=Ser etter konfigurasjon: E-posttilbydar +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Ser etter konfigurasjon: Mozilla ISP-database +looking_up_settings_mx=Undersøkjer konfigurasjon: Innkomande e-postdomene +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Undersøkjer konfigurasjon: Exchange-server +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Ser etter konfigurasjon: Prøver vanlege tenarnamn +looking_up_settings_halfmanual=Ser etter konfigurasjon: Undersøkjer tenaren +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Følgande innstillingar vart funne i: %1$S-installasjonen +found_settings_isp=Følgande innstillingar vart funne hos: E-posttilbydaren +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Følgande innstillingar vart funne i: Mozilla ISP-databasen +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Konfigurasjon vart funnen for ein Microsoft Exchange-server +no-open-protocols=Denne e-postserveren støttar dessverre ikkje opne protokollar. +addon-intro=Eit tredjepartstillegg kan gje deg tilgang til e-postkontoen din på denne serveren: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Følgande innstillingar vart funne ved å prøve vanlege tenarnamn +found_settings_halfmanual=Følgande innstillingar vart funne ved undersøking av tenaren +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S klarte ikkje å finne innstillingane for e-postkontoen din. +manually_edit_config=Endrar konfigurasjon +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Du er i fråkopla modus. Vi har gjetta nokre av innstillingane, men du må sjølv registrere dei rette innstillingane. + +# config subtitles +check_preconfig=Søkjer etter førehandskonfigurasjonen … +found_preconfig=fann ein førehandskonfigurasjon +checking_config=kontrollerer konfigurasjonen … +found_config=Fann ein konfigurasjon for kontoen din +checking_mozilla_config=søkjer etter Mozilla Community-konfigurasjonar … +found_isp_config=fann ein konfigurasjon +probing_config=søkjer etter konfigurasjon … +guessing_from_email=gjettar konfigurasjonsdetaljar … +config_details_found=Konfigurasjonsdetaljene vart funne! +config_unverifiable=Klarte ikkje å kontrollere konfigurasjonen -- er brukarnamnet eller passordet feil? +exchange_config_unverifiable=Klarte ikkje å stadfeste konfigurasjonen. Dersom brukarnamnet og passordet ditt er rett, er det sannsynleg at serveradministratoren har slått av den valde konfigurasjonen for kontoen din. Prøv å velje ein annan protokoll. +incoming_found_specify_outgoing=Den innkomande tenaren din er funnen. Gje opp informasjon om utgåande tenar. +outgoing_found_specify_incoming=Den utgåande tenaren din er funnen. Gje opp informasjon om innkomande tenar. +please_enter_missing_hostnames=Klarte ikkje å gjette innstillingar -- skriv inn manglande tenarnamn. +incoming_failed_trying_outgoing=Klarte ikkje å automatisk konfiguere innkomande tenar, held fram med å prøve utgåande tenar. +outgoing_failed_trying_incoming=Klarte ikkje å automatisk konfiguere utgåande tenar, held fram med å prøve utgåande tenar. +checking_password=Kontrollerer passord … +password_ok=Passord er ok! +user_pass_invalid=Brukarnamnet eller passordet er feil +check_server_details=Kontrollerer tenardetaljer +check_in_server_details=Kontrollerer detaljar for innkomande tenar +check_out_server_details=Kontrollerer detaljar for utgåande tenar + +error_creating_account=Klarte ikkje å opprette konto +incoming_server_exists=Innkomande tenar finst allereie. + +please_enter_name=Skriv inn namnet ditt. +double_check_email=Dobbelsjekk denne e-postadressa! + +# add-on install +addonInstallStarted=Lastar ned og installerer tillegg… +addonInstallSuccess=Tillegget vart installert. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installer + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Ukjend +resultOutgoingExisting=Bruk eksisterande utgåande SMTP-tenar +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Inga kryptering +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Åtvaring: Klarte ikkje å verifisere tenaren) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Innkomande: %1$S, Utgåande: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Stadfest avanserte innstillingar +confirmAdvancedConfigText=Denne dialogruta vil late seg att og ein konto med dei aktuelle innstillingane vil bli oppretta, sjølv om innstillingane er feil. Vil du fortsetje? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Autentiseringa feila. Anten er den spesifiserte legitimasjonen feil, eller det vert kravd eit eige brukarnamn for å logge på. Dette brukarnamnet er vanlegvis Windows-domene-brukarnamnet ditt med eller utan domenet (til dømes karinordmann eller AD\\karinordmann). +credentials_wrong=Autentiseringa feila. Kontroller brukarnamn og passord. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S fann kontooppsettinformasjonen din på %2$S. Vil du fortsetje og sende inn informasjonen din? +otherDomain_ok.label=Inloggning +otherDomain_cancel.label=Avbryt diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..6471902f96 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML-konfigurasjonsfila inneheld ikkje e-postkontoinnstillingar. +outgoing_not_smtp.error=Den utgåande tenaren må vere ein SMTP-tenar + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Klarte ikkje å logge inn på tenaren. Truleg feil konfigurasjon, brukarnamn eller passord. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Klarte ikkje å finne tenaren + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ugyldig. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..73f2e020ed --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Nettadressa er tom eller inneheld ugyldige teikn. Berre bokstavar, tal, - og . er tillatne. +alphanumdash.error=Ein tekst inneheld ugyldige teikn. Berre bokstavar, tal, - og _ er tillatne. +allowed_value.error=Innskriven verdi ikkje i liste over tillatne verdiar +url_scheme.error=URL-skjema ikkje tillate +url_parsing.error=URL ikkje attkjend +string_empty.error=Du må gje opp ein verdi for denne strengen +boolean.error=Ikkje ein bolsk verdi +no_number.error=Ikkje eit tal +number_too_large.error=Talet er for stort +number_too_small.error=Talet er for lite + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Klarte ikkje å kople til tenaren +bad_response_content.error=Feil i responsdata + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Det oppstod ein feil ved innlogging. Er brukarnamn/e-postadresse og passord rette? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Det oppstod ein feil ved innlogging. Tenaren %1$S sa: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Innloggingskontroll feila av ukjend årsak. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Innloggingskontroll feila med melding: %1$S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4358f31278 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Aktivitetar"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pause"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Hald fram"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "H"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Avbryt"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "v"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Angre"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Bygg opp att"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "B"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Prøv på nytt"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Fjern frå lista"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "F"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjernar fullførte, avbrotne og element som feila frå lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Søk …"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f60e450e3 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pause +processing=Handsamar +notStarted=Ikkje starta +failed=Feila +waitingForInput=Ventar på inndata +waitingForRetry=Ventar på nytt forsøk +completed=Fullført +canceled=Avbrote + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sender meldingar +sendingMessage=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sender meldinga: %S +copyMessage=Kopierer melding til Sendt-mappa +sentMessage=Melding sendt +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Melding sendt: %S +failedToSendMessage=Klarte ikkje å senda meldinga +failedToCopyMessage=Klarte ikkje å kopiera meldinga +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Klarte ikkje å senda meldinga: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Klarte ikkje å kopiera meldinga: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Lastar ned melding %1$S av %2$S i %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Oppdaterer mappa %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S er opdatert +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Tal på meldingar lasta ned: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meldingar nedlasta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synkroniserer: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Ser etter nye meldingar i %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S er oppdatert +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 melding nedlasta;#1 meldingar nedlasta +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen meldingar å lasta ned + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Sletta #1 melding frå #2;Sletta #1 meldingar frå #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Flytta #1 melding frå #2 til #3;Flytta #1 meldinga frå #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopierte #1 melding frå #2 til #3;Kopierte #1 meldingar frå #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=frå #1 to #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Sletta mappa #1 +emptiedTrash=Tømde søppelkassa +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Flytta mappa #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Flytta mappa #1 til Søppel +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopierte mappa #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Endra namn på mappa #1 til #2 +indexing=Indekserer meldingar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indekserer meldingar i #1 +indexingStatusVague=Avgjer kva for meldingar som skal indekserast +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Avgjer kva for meldingar som skal indekserast i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indekserer #1 of #2 melding;Indekserer #1 of #2 meldingar (#3% fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 av #2 meldingar i #4;Indekserer #1 av #2 meldingar i #4 (#3% fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indekserte #1 melding i #2;Indekserte #1 meldingar #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekund gått;#1 sekund gått diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a707dcd032 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Legg til kontakt"> +<!ENTITY name.label "Brukarnamn"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..35683d3d82 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S hindra denne nettstaden frå å spørje deg om å installere programvare på datamaskina di. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Tillate %S å installere eit tillegg? +xpinstallPromptMessage.message=Du prøver å installere eit tillegg frå %S. Fortset berre, dersom du stolar på nettstaden +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Tillate ein ukjend nettstad å installere eit tillegg? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du prøver å installere eit tillegg frå ein ukjend nettstad. Fortset berre dersom du stolar på nettstaden. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Les meir om trygg installering av tillegg +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ikkje tillat +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=a +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Tillat aldri +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=a +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortset til installasjon +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=F + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er avslått av systemansvarleg. +xpinstallDisabledMessage=Programvareinstallasjon er avslått akkurat no. Trykk på «Tillat» for å slå det på, og prøv igjen. +xpinstallDisabledButton=Slå på +xpinstallDisabledButton.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) vert blokkert av systemadministratoren din.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S er lagt til i %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Desse tillegga er lagt til i %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Lastar ned og kontrollerer tillegg …;Lastar ned og kontrollerer #1 tillegg… +addonDownloadVerifying=Kontrollerer + +addonInstall.unsigned=(Ikkje stadfesta) +addonInstall.cancelButton.label=Avbryt +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Legg til +addonInstall.acceptButton2.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Denne sida vil gjerne installere eit tillegg i #1:;Denne sida vil gjerne installere #2 tillegg i #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere eit ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko.;Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 tillegg i #1, der nokre er ikkje-stadfesta. Fortset på eigen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er installert. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 tillegg vart installert.;#1 tillegg vart installerte. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Klarte ikkje å laste ned tillegget på grunn av ein sambandsfeil. +addonInstallError-2=Klarte ikkje å installere tillegget fordi det ikkje passar med det tillegget %1$S venta. +addonInstallError-3=Klarte ikkje å installere utvidinga, lasta ned frå denne sida, fordi det ser ut til at ho er skada. +addonInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S kan ikkje endre den påkravde fila. +addonInstallError-5=%1$S har hindra denne sida frå å installere ei ikkje-stadfesta utviding. +addonLocalInstallError-1=Denne utvidinga kan ikkje installerast på grunn av ein feil på filsystemet. +addonLocalInstallError-2=Klarte ikkje å installere denne utvidinga på grunn av at ho ikkje passar med utvidinga som %1$S venta. +addonLocalInstallError-3=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ser ut til å vera skadd. +addonLocalInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S kan ikkje endre den påkravde fila. +addonLocalInstallError-5=Klarte ikkje å installera denne utvidinga fordi ho ikkje er stadfesta. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Klarte ikkje å installere %3$S fordi det ikkje er kompatibelt med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Klarte ikkje å installere %S fordi det er fare for at det vert laga tryggings- og stabilitetsproblem. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Leggje til %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Skadelege tillegg kan stele dei private opplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Installer dette tillegget berre om du stolar på kjelda. +webextPerms.unsignedWarning=Ver varsam: Dette tillegget er ikkje stadfesta. Skadelege tillegg kan stele privatopplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Installer berre dette tillegget om du stolar på kjelda. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Han krev ditt løyve for å: +webextPerms.learnMore=Les meir om løyve +webextPerms.add.label=Legg til +webextPerms.add.accessKey=L +webextPerms.cancel.label=Avbryt +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S lagt til i %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S lagt til +webextPerms.sideloadText2=Eit anna program på datamaskina har installert eit tillegg som kan påverke nettlesaren din. Ver snill og vurder løyveførespurnadane til dette tillegget og vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eit anna program installerte ei utviding som kan påverke nettlesaren din. Ver snill og vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiver +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Avbryt +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S krev nye løyve + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S er oppdatert. Du må godkjenne nye løyve før den oppdaterte versjonen vert installert. Vel du «Avbryt», vil du behalde utvidingsversjonen du har no. + +webextPerms.updateAccept.label=Oppdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=v + +webextPerms.description.accountsFolders=Opprett, gje nytt namn til, eller slett kontomappene dine +webextPerms.description.accountsRead=Sjå e-postkontoane dine og mappene deira +webextPerms.description.addressBooks=Lese og redigere adresseboka og kontaktane dine +webextPerms.description.bookmarks=Lese og endre bokmerke +webextPerms.description.browserSettings=Lese og endre nettlesarinnstillingar +webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data +webextPerms.description.clipboardRead=Hente data frå utklippstavla +webextPerms.description.clipboardWrite=Mate inn data til utklippstavla +webextPerms.description.compose=Les og modifiser e-postmeldingane dine medan du skriv og sender dei +webextPerms.description.devtools=Utvid utviklarverktøya for å få tilgang til dine data i opne faner +webextPerms.description.dns=Få tilgang til IP-adresse og vertsnamninformasjon +webextPerms.description.downloads=Laste ned filer, lese og endre nettlesaren sin nedlastingslogg +webextPerms.description.downloads.open=Opne filer som er lasta ned til datamaskina +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Har full, uavgrensa tilgang til %S, og datamaskina di +webextPerms.description.find=Lese teksten i alle opne faner +webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di +webextPerms.description.history=Tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handtere tema +webextPerms.description.messagesModify=Les og endre e-postmeldingane dine slik dei er viste for deg +webextPerms.description.messagesMove=Flytte, kopiera eller slett e-postmeldingane dine +webextPerms.description.messagesRead=Les e-postmeldingane dine og marker eller set etikettar på dei +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S +webextPerms.description.notifications=Vise deg varsel +webextPerms.description.pkcs11=Tilby tenester til kryptografisk godkjenning +webextPerms.description.privacy=Lese og endre personverninnstillingar +webextPerms.description.proxy=Kontrollere proxy-innstillingane for nettlesaren +webextPerms.description.sessions=Tilgang til nyleg attlatne faner +webextPerms.description.tabs=Tilgang til faner +webextPerms.description.tabHide=Skjul og vis nettlesarfaner +webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.unlimitedStorage=Lagre ubegrensa mengde klientsidedata +webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettstadar + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Få tilgang til dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S ønskjer å endre standard søkjemotor frå %2$S til %3$S. Er det OK? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Fjern %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjerne %1$S frå %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjern diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7a9e500dc --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Namn på adressebok:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39cceacef6 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Namn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Fornamn:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "F"> +<!ENTITY NameField2.label "Etternamn:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "E"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Vis som:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "V"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Føretrekk alltid visigsnamn i staden for namnet i meldingshovudet"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "d"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenamn:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "n"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Annan e-post:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "o"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Føretrekkjer å motta meldingar formatert som:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "m"> +<!ENTITY PlainText.label "Rein tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Ukjent"> +<!ENTITY chatName.label "Nettpratnamn:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeid:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "b"> +<!ENTITY HomePhone.label "Heim:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøkjar:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Privat"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Poststad:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "t"> +<!ENTITY HomeState.label "Delstat/Region:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Land:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "n"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Fødselsdag:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "s"> +<!ENTITY Month.placeholder "Månad"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dag"> +<!ENTITY Year.placeholder "År"> +<!ENTITY Age.label "Alder:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Alder"> + +<!ENTITY Work.tab "Arbeid"> +<!ENTITY Work.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling:"> +<!ENTITY Department.accesskey "g"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Poststad:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Delstat/Region:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Land:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Anna"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Tilpassa 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Tilpassa 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Tipassa 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Tipassa 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notat:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Nettprat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC-kallenamn:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardbilde"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "S"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "På denne datamaskina"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Bla gjennom"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY PhotoURL.label "På nettet"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "n"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Lim eller skriv inn nettadressa til eit foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Oppdater"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "p"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Drag og slepp nytt bilde her"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b485e05e6a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eigenskapar for adressebok"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eigenskapar for kontaktar"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eigenskaper för e-postliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Vis kontekstmenyen for adresseboka"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressebok:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b"> +<!ENTITY searchContacts.label "Søk etter kontaktar:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-post"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Legg til i Til-feltet"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Legg til i Kopi-feltet"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Legg til i Blindkopi-feltet"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "e"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "e"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Ny liste"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Legg til i Til:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "T"> +<!ENTITY ccButton.label "Legg til som Kopi:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "K"> +<!ENTITY bccButton.label "Legg til som blindkopi:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "b"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d001872ce --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Ny e-postliste"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Legg til i:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY ListName.label "Listenamn:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListNickName.label "Kallenamn på lista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "K"> +<!ENTITY ListDescription.label "Forklaring:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "F"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Skriv inn e-postadressene her for å leggje dei til i e-postlista."> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "l"> +<!ENTITY UpButton.label "Flytt opp"> +<!ENTITY DownButton.label "Flytt ned"> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa54ba0e72 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressebok"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Denne adresseboka viser kontaktar berre etter at du har gjort eit søk"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontaktar frå eksterne adressebøker vert ikkje viste før du søkjer"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "E-postliste …"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressebok …"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV-adressebok..."> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-katalog …"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Bruk Mac OS X adressebok"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "r"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lat att"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat …"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Førehandsvising av kort"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Førehandsvising av adressebok"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "F"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Skriv ut kontakt…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Skriv ut adressebok…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "k"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Slett adressebok"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Slett kort"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Slett kort"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Slett liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Slett lister"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Slett element"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eigenskapar for adressebok"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eigenskapar for kontaktar"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eigenskapar for e-postliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adresseboklinje"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Utforming"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Katalogpanel"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "K"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Kontaktpanel"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "o"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Vis namn som"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Fornamn Etternamn"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Etternamn, Fornamn"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Vis namn"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verkty"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyheitsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter …"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillingar …"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "k"> +<!ENTITY newlistButton.label "Ny liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Standard startkatalog"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Rediger"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "e"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "e"> +<!ENTITY syncContext.label "Synkroniser"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Skriv ny"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "n"> +<!ENTITY newIM.label "Lynmelding"> +<!ENTITY newIM.accesskey "L"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "k"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "S"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Vel kolonner å vise"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Opprett eit nytt adressekort"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Opprett ei ny liste"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Rediger valde element"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Rediger eigenskapane for den valde adresseboka"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Rediger den valde kontakten"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Rediger vald e-postliste"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Send ein e-post"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Send ei melding eller chat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Slett valde element"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-post"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert adressesøk"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Snøggsøk"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Address Book"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Namn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnamn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Firma"> +<!ENTITY Company.accesskey "F"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenamn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Anna e-postadresse"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøkjar"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Heimetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Jobbtelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "J"> +<!ENTITY sortAscending.label "I stigande rekkjefølgje"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "s"> +<!ENTITY sortDescending.label "I søkkande rekkjefølgje"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "I"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk namn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Heime"> +<!ENTITY other.heading "Anna"> +<!ENTITY chat.heading "Nettprat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Jobb"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Forklaring"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresser"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Hent kart"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Vis eit kart over denne adressa frå Internett"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindauge"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til framgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b1eb963f1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Legg til i:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b45da863c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebok"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "b"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Namn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon"> +<!ENTITY Company.accesskey "s"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiskt namn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenamn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Anna e-postadresse"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "g"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøkar"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Heimetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeidstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "d"> +<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnamn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "p"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigande"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Søkkande"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7f48afba7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du må skriva inn eit listenamn. +badListNameCharacters=Følgjande teikn kan ikkje brukast i listenamn: < > ; , " +badListNameSpaces=Eit listenamn kan ikkje ha fleire tilgrensande mellomrom. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Alle adressebøker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S +editContactTitle=Rediger kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten til %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du må skriva inn minst eitt av følgjande:\nE-postadresse, fornamn, etternamn, vist namn, organisasjon. +cardRequiredDataMissingTitle=Manglar nødvendig informasjon +incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressa må vera på forma brukar@vert. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig formatering på e-postadressa + +viewListTitle=E-postliste: %S +mailListNameExistsTitle=E-postlista finst frå før +mailListNameExistsMessage=Ei e-postliste med det same namnet finst frå før av. Vel eit anna namn. + +confirmDeleteThisContactTitle=Slett kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Vil du fjerna kontakten?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Slett fleire kontaktar +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten?;Vil du slette desse #1 kontaktane? + +confirmRemoveThisContactTitle=Fjern kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Vil du slette denne kontakten frå e-postlista '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjern fleire kontaktar +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten frå e-postlista «#2»?;Vil du slette desse #1 kontaktane frå e-postlista «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Slett e-postliste +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Vil du slette denne e-postlista?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Slett fleire e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Vil du slette denne #1 e-postlista?;Vil du slette desse #1 e-postlistene? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Slett kontaktar og e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Vil du fjerna desse #1 kontaktane og e-postlister?;Vil du fjerna desse #1 kontaktane og e-postlister? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Slett adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Vil du fjerna denne adresseboka og alle kontaktane?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Slett lokal LDAP-katalog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Vil du fjerna den lokale kopien av denne LDAP-katalogen og alle fråkopla kontaktar?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Slett oppsamla adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Om denne adresseboka vert sletta vil #2 ikkje lenger samle inn adresser.\nVil du slette denne adressboka og alle kontaktane?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listenamn +propertySecondaryEmail=E-post (annan) +propertyNickname=Kallenamn +propertyDisplayName=Fullt namn +propertyWork=Arbeid +propertyHome=Heim +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsøkjar +propertyBirthday=Fødselsdag +propertyCustom1=Eigendefinert 1 +propertyCustom2=Eigendefinert 2 +propertyCustom3=Eigendefinert 3 +propertyCustom4=Eigendefinert 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC-kallenamn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Blindkopi til +addressBook=Adressebok + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto +stateImageSave=Lagrar bildet… +errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekjelde. +errorNotAvailable=Feil: Filen er ikkje tilgjengeleg. +errorInvalidImage=Feil: Berre JPG-, PNG- og GIF-bildetypar er støtta. +errorSaveOperation=Feil: Klarte ikkje å lagre bildet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personleg adressebok +ldap_2.servers.history.description=Oppsamla adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Talet på kontaktar i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen treff funne +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=fekk #1 treff;fekk #1 treff + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontaktar kopiert;%1$S kontaktar kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flytta;%1$S kontakt flytta + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv inn eit gyldig namn. +invalidHostname=Skriv inn eit gyldig tenarnamn. +invalidPortNumber=Skriv inn eit gyldig portnummer. +invalidResults=Skriv inn eit gyldig nummer i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du må vera tilkopla for å utføra LDAP-replikasjon. +abReplicationSaveSettings=Innstillingar må lagrast før ein katalog kan lastast ned. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter Adressebok - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommaseparert +CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (Systemteiknsett) +CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8) +TABFiles=Tabulator-avgrensa +TABFilesSysCharset=Tab-separert (Systemteiknsett) +TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Støtta adressebokfiler +failedToExportTitle=Eksport feila +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Ingen ledig plass på eininga. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Tilgang til fila vart nekta. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon +AuthDlgDesc=Skriv inn brukarnamn og passord for å få tilgang til katalogtenaren. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten + +# For printing +headingHome=Heime +headingWork=Arbeid +headingOther=Annan +headingChat=Nettprat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Forklaring +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Eigenskapar for %S +duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknamn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ei adressebok med dette namnet finst allereie:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Skada adressebokfil +corruptMabFileAlert=Ei av adressebokfilene (%1$S) kunne ikkje lesast. Ei ny fil %2$S vil bli oppretta, og ein tryggingskopi av den gamle fila, %3$S, vil bli oppretta i den same mappa. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Klarte ikkje å lesa adresseboka +lockedMabFileAlert=Klarte ikkje å lesa adresseboka %S. Det er mogleg at fila er skriveverna, eller er låst av eit anna program. Prøv på nytt seinare. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..606dfc871f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP initieringsproblem + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tilkopling til LDAP-tenaren feila + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tilkopling til LDAP-tenaren feila + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kommunikasjonsproblem mot LDAP-tenaren + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Søkeproblem på LDAP-tenaren + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Feilkode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Fann ikkje verten + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ukjend feil + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Prøv igjen seinare, eller kontakt systemansvarleg. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sterk kryptering er ikkje støtta no. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger og deretter Avansert for å sjå søkefilteret. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Kontroller at Base DN er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at Base DN er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å vise Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Prøv om att seinare. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Kontroller at vertsnamnet og portnummeret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å sjå vertsnamnet, og Avansert for å sjå portnummeret. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Prøv igjen seinare. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk «Rediger» og deretter «Avansert» for å sjå søkefilteret. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lat att nokre andre vindauge eller program, og prøv igjen. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Kontroller at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk «Rediger» for å sjå vertsnamnet, og «Avansert» for å sjå portnummeret. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Kontroller at vertsnamnet er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at vertsnamnet er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å sjå vertsnamnet. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontakt systemansvarleg. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d81c30428 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Namn: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Tenarnamn: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "T"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Søk"> +<!ENTITY findButton.accesskey "S"> +<!ENTITY directorySecure.label "Bruk trygg oppkopling (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "B"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Generelt"> +<!ENTITY Offline.tab "Fråkopla"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avansert"> +<!ENTITY portNumber.label "Portnummer: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Søkjefilter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Omfang: "> +<!ENTITY scope.accesskey "O"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Eitt nivå"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Undertre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U"> +<!ENTITY return.label "Ikkje returner meir enn"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultat"> +<!ENTITY offlineText.label "Du kan laste ned ein lokal kopi av katalogen slik at han er tilgjengeleg når du arbeider fråkopla."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Innloggingsmetode: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "n"> +<!ENTITY saslOff.label "Enkel"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..678a92ac7b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-katalogtenarar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP-katalogtenar:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Vel LDAP-katalogtenar:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "V"> +<!ENTITY addDirectory.label "Legg til"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectory.label "Rediger"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Slett"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e74e87e505 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikasjon starta … +changesStarted=Byrja å finne endringar for replisering … +replicationSucceeded=Replikasjon fullført +replicationFailed=Replisering feila +replicationCancelled=Replisering avbroten +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicating directory entry: %S + +downloadButton=Last ned no +downloadButton.accesskey=L +cancelDownloadButton=Avbryt nedlasting +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Ny LDAP-katalog +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Eigenskapar for %S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdf60bf0cf --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Utforming og adressering"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering"> +<!ENTITY addressingText.label "Ved adresseoppslag:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Bruk globale LDAP-tenarinnstillingar for denne kontoen."> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rediger mapper …"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Bruk ein annan LDAP-tenar:"> +<!ENTITY directories.accesskey "B"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Utforming"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Skriv meldingar i HTML-format"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "k"> +<!ENTITY autoQuote.label "Siter den originale meldinga ved svar"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Når du siterer,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "s"> +<!ENTITY aboveQuote.label "Start svaret ovanfor den siterte teksten"> +<!ENTITY belowQuote.label "Start svaret nedanfor den siterte teksten"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "Merk den siterte teksten"> +<!ENTITY place.label "Plasser signaturen min"> +<!ENTITY place.accesskey "P"> +<!ENTITY belowText.label "Under sitert tekst (tilrådd)"> +<!ENTITY aboveText.label "Under svaret mitt (over sitert tekst)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Legg ved signaturen min i svar på meldingar"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "e"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Legg ved signaturen min i vidaresende meldingar"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale utformings-innstillingar …"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale adresse-innstillingar …"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b46d1a10b2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Innstillingar for utgåande SMTP-tenar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Når du behandlar identitetane dine kan du bruke ein tenar frå denne lista ved å velje den som Utgåande Tenar (SMTP), eller du kan bruke standard tenar frå denne lista ved å velje «Bruk standard tenar»."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vel standard"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "e"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detaljar om den valde tenaren:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Skildring: "> +<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Brukarnamn: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit: "> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ebb542b9e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Arkiverings-innstillingar"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ved arkivering av meldingar, lagre dei i:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Ei enkel mappe"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Årlege arkivmapper"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Å"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Månadlege arkivmapper"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Behald eksisterande mappestruktur i arkiverte meldingar"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B"> +<!ENTITY archiveExample.label "Døme"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Innboks"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6edbf8ffb6 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopiar og mapper"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Når meldingar vert sende: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Lagre ein kopi i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Legg svar i mappa der den opphavlege meldinga ligg"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "v"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Send CC til desse e-postadressene:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Skil fleire adresser med komma"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Send BCC til desse e-postadressene:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Skil fleire adresser med komma"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis stadfestingsdialog når meldingar vert lagra"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "V"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "«Sendt»-mappa på:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anna mappe:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Meldingsarkiv"> +<!ENTITY keepArchives.label "Ta vare på meldingsarkiv i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "T"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Arkivinnstillingar …"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "«Arkiv»-mappa på:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anna:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY specialFolders.label "Utkast og malar"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Lagre kladd i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "«Utkast»-mappa på:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anna mappe:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Lagre meldingsmalar i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "«Malar»-mappa på:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anna mappe:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ed549dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Ende-til-ende-kryptering diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90c91ca211 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Behandle identitetane for denne kontoen. Den fyrste identiteten er standard."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Bruk som standard"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Lat att"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "u"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ede04a2bfd --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer innstillingane for denne identiteten:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Innstillingar"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopiar og mapper"> +<!ENTITY addressingTab.label "Skriving og adressering"> + +<!ENTITY publicData.label "Offentlege data"> +<!ENTITY privateData.label "Private data"> +<!ENTITY identityAlias.label "Identitetsetikett:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "k"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5cecbaa899 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Generelt"> +<!ENTITY account.advanced "Avanserte innstillingar"> +<!ENTITY account.name "Brukarnamn:"> +<!ENTITY account.password "Passord:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Varsle ved ny e-post"> +<!ENTITY account.autojoin "Kanalar som opnar seg automatisk ved pålogging:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Mellomtenarinnstillingar:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Endre…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "E"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42b38ba01e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Innstillingar for uønskt e-post"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Viss påslått, må du fyrst trene opp &brandShortName; til å oppdage uønskt e-post ved å bruke Uønskt-knappen for å merke meldinar som uønskt eller ikkje. Du må indikere både meldinger du ønskjer og ikkje ønskjer å motta. Etter dette vil &brandShortName; vere i stand til å merke uønskt post automatisk."> +<!ENTITY level.label "Tillat adaptivt filter for uønskt e-post på denne kontoen"> +<!ENTITY level.accesskey "T"> + +<!ENTITY move.label "Flytt meldingar til:"> +<!ENTITY move.accesskey "F"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "«Uønskt»-mappa på:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY otherFolder.label "Anna:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY purge1.label "Automatisk slett uønskt e-post eldre enn"> +<!ENTITY purge1.accesskey "A"> +<!ENTITY purge2.label "dagar"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ikkje automatisk marker e-post som uønskt dersom avsendar er i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "I"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Viss påslått vil &brandShortName; automatisk vurdere meldingar som er merkte med denne eksterne klassifikasjonen som uønskt."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på uønskt-meldingshovud frå: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "S"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Utval"> +<!ENTITY junkActions.label "Mål og lagring"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale søppelpostinnstillingar…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50eaedbdd2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY accountName.label "Kontonamn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "K"> +<!ENTITY identityTitle.label "Standardidentitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kvar konto kan ha sin eigen identitet, som er den informasjonen andre personar ser når dei les meldingar du har sendt."> +<!ENTITY name.label "Namn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identiteten når leveranse-header samsvarar med:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "a"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Mottakarar vil svare til denne alternative adressa"> +<!ENTITY organization.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Signaturtekst:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "S"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Bruk HTML (t.d., <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "T"> +<!ENTITY signatureFile.label "Legg ved signaturen frå ei fil i staden (tekst, HTML, eller bilde):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "L"> +<!ENTITY edit.label "Rediger …"> +<!ENTITY choose.label "Vel…"> +<!ENTITY choose.accesskey "V"> +<!ENTITY editVCard.label "Rediger adressekort …"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved adressekortet mitt (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "m"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Handsame identitetar …"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Utgåande tenar (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Bruk standardtenar"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be3fdf609f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Returkvitteringar"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Bruk globale innstillingar"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "B"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globale innstillingar …"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Bruk eigne innstillingar"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "r"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Alltid be om kvittering når eg sender ei melding"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Når det kjem ei kvittering:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Lat ho liggje i Innboksen"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Flytt til «Sendt»-mappa"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "F"> +<!ENTITY requestMDN.label "Når eg får ein førespurnad om returkvittering:"> +<!ENTITY returnSome.label "Tillat for nokre meldingar"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "T"> +<!ENTITY never.label "Aldri send"> +<!ENTITY never.accesskey "d"> +<!ENTITY notInToCc.label "Dersom eg ikkje er i Til- eller Kopi-feltet:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "D"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Dersom avsendaren er utanfor domenet mitt:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e"> +<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfelle:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "I"> +<!ENTITY askMe.label "Spør meg"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Alltid send"> +<!ENTITY neverSend.label "Aldri send"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..966244e2ea --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Returkvitteringar diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d67b47cee --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For å spara diskplass, ikkje last ned:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For å spara diskplass, ikkje last ned for fråkopla bruk:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "For å spara diskplass kan nedlasting av meldingar frå tenaren og oppbevaring av lokale kopiar for fråkopla bruk avgrensast til ein bestemt alder eller storleik."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behald meldingar i alle mapper for denne kontoen, på denne datamaskina"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "a"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Merk: Om du endrar dette, påverkar det alle mapper i denne kontoen. For å stille inn einskildmapper, bruk Avansert…-knappen."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meldingar større enn"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ikkje last ned meldingar større enn"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dagar gamle"> +<!ENTITY message.label "meldingar"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lesne meldingar"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meldingar meir enn"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "M"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spara diskplass kan gamle meldingar verta permanent sletta"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spara diskplass, kan gamle meldingar verta permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på ekstern tenar."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å byggja opp diskplass, kan gamle meldingar verta permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på ekstern tenar."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slett meldingar eldre enn"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikkje slett meldingar"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle unntatt dei siste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid ta vare på meldingar merkte med stjerne"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern brødtekst frå meldingar meir enn"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Vel nyhendegrupper som skal lesast fråkopla…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avansert…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Meldingssynkronisering"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplass"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meldingar lokalt uansett alder"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "n"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser med dei nyaste"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "k"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dagar"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Veker"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Månadar"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "År"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46b6204097 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Avanserte konto-innstillingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-tenarkatalog:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "t"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Vis berre mapper du tingar"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "b"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Tenaren støttar mapper som inneheld undermapper og meldingar"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "T"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Høgste tal på tenartilkoplingar til mellomlageret"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Desse innstillingane fastset namneromma på IMAP-tenaren"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Personleg namnerom:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Offentleg (delt):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brukarar:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillat tenaren å overstyra desse namneromma"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "T"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ved nedlasting av e-post frå tenaren til denne kontoen, bruk denne mappa for å lagre nye meldingar:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Innboks for denne kontoen"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "I"> +<!ENTITY deferToServer.label "Innboksen i ein annan konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "b"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Når ny e-post vert henta; hent for denne kontoen òg"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "r"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84320e8224 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Meldingslagring"> +<!ENTITY securitySettings.label "Tryggingsinnstillingar"> +<!ENTITY serverSettings.label "Tenarinnstillingar"> +<!ENTITY serverType.label "Tenartype:"> +<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "n"> +<!ENTITY userName.label "Brukarnamn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "B"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Sjå etter nye meldingar kvart "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "r"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutt"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillat umiddelbare tenarvarsel når nye meldingar vert mottekne"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "T"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "T"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengeleg"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Lat meldingar liggje på tenaren"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "m"> +<!ENTITY headersOnly.label "Hent berre meldingshovuda"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Som er toppen"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "dagar"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Heilt til eg slettar dei"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "H"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Last ned nye meldingar automatisk"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når eg slettar ei melding:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flytt henne til denne mappa:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "h"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marker som sletta"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Slett med ein gong"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Tøm (slett) Innboks ved avslutting"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "a"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm søppelkassa ved avslutting"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ø"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Sjå etter nye meldingar ved oppstart"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "å"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spør meg før nedlasting av meir enn"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meldingar"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltid spør etter autentisering ved tilkopling til denne tenaren"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-fil:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Vel News.rc-fil"> +<!ENTITY abbreviate.label "Vis namn i mappelista med"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "fulle namn (til dømes «netscape.public.mozilla.mail-news»)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "forkorta namn (til dømes «n.p.m.mail-news»)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avansert…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard tekstkoding:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokal mappe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Vel lokal mappe:"> +<!ENTITY browseFolder.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "B"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dette er ein spesiell konto. Ingen identitetar er knytte til han."> +<!ENTITY storeType.label "Meldingslagertype:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "t"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Fil per mappe (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Ei fil per melding (maildir)"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b8802e536 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontonamn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "K"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..596ea99198 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Ende-til-ende-kryptering"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Les meir"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Utan ende-til-ende-kryptering kan innhaldet i meldingane lett eksponerast for e-postleverandøren din og for masseovervaking."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Dersom du treng kryptering, må du ha den offentlege nøkkelen eller sertifikatet til kvar mottaker for å sende ei melding."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Ein digital signatur gjer at mottakarar kan stadfeste at meldinga vart sendt av deg, og at innhaldet ikkje er endra."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Føretrekt krypteringsteknologi:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Ikkje slå på kryptering som standard"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "k"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Krev kryptering som standard"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "y"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Personleg sertifikat for kryptering:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Vel…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "T"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Vel…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ø"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signering"> +<!ENTITY signMessage2.label "Legg til den digitale signaturen min som standard"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "S"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Personleg sertifikat for digital signering:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardinnstillingar for sending av meldingar"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Vel automatisk basert på tilgjengelege nøklar eller sertifikat"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Handter S/MIME-sertifikat"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-tryggingseiningar"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "e"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Føretrekk S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Føretrekk OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Vel sertifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Sertifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljar om valt sertifikat:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Personleg nøkkel for kryptering og digital signering:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Still inn personleg nøkkel…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed85667e57 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Du valde å signera denne meldinga digitalt, men anten klarte ikkje programmet å finna signeringssertifikatet spesifisert i kontoinnstillingane, eller så har sertifikatett gått ut på dato. +NoSenderEncryptionCert=Du valde å kryptera denne meldinga, men anten klarte ikkje å finna krypteringssertifikatet spesifisert i kontoinnstillingane, eller så har sertifikatet gått ut på dato. +MissingRecipientEncryptionCert=Du valde å kryptera denne meldinga, men programmet klarte ikkje å finna eit krypteringssertifikat for %S. +ErrorEncryptMail=Klarte ikkje å kryptera meldinga. Kontroller at du har eit gyldig e-postsertifikat for kvar mottakar. Kontroller at sertifikata spesifiserte i innstillingane for denne e-posten er gyldige og tiltrudde for e-post. +ErrorCanNotSignMail=Klarte ikkje å signera meldinga. Kontroller at sertifikatet spesifisert i konto-innstillingane for denne e-postkontoen er gyldig og tiltrudd. + +NoSigningCert=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna eit gyldig sertifikat som kunne signera meldingane dine. +NoSigningCertForThisAddress=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna eit gyldig sertifikat som kan brukast til å digitalt signera meldingane dine med adressa <%S>. +NoEncryptionCert=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna noko gyldig sertifikat som andre kan bruka for å senda krypterte meldingar til deg. +NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finne eit gyldig sertifikat som andre personar kan bruka for å senda krypterte meldingar til deg med adressa <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Du bør òg spesifisera eit sertifikat som andre kan bruka når dei sender krypterte meldingar til deg. Vil du bruka det same sertifikatet for å kryptera og dekryptera meldingar som er sendt til deg? +encryption_wantSame=Vil du bruka det same sertifikatet for å kryptera og dekryptera meldingar som er sendt til deg? +encryption_needCertWantToSelect=Du bør òg spesifisera eit sertifikat som andre kan bruka når dei sender krypterte meldingar til deg. Vil du setja opp eit krypteringssertifikat no? +signing_needCertWantSame=Du bør òg spesifisera eit sertifikat for digital signering av meldingane dine. Vil du bruka det same sertifikatet for å digitalt signera meldingane? +signing_wantSame=Vil du bruka det same sertifikatet for å signera meldingane dine? +signing_needCertWantToSelect=Du bør òg gspesifisera eit sertifikat for digital signering av meldingar. Vil du setja opp eit sertifikat for digital signering no? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-kryptert melding +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME-kryptografisk signatur + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Skrive ut til: +CertInfoIssuedBy=Skrive ut av: +CertInfoValid=Gyldig +CertInfoFrom=frå +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Føremål +CertInfoEmail=E-post +CertInfoStoredIn=Lagra i: +NicknameExpired=(utgått) +NicknameNotYetValid=(ikkje gyldig enno) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..ddf4800632 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Lyst +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Eit tema med eit lyst fargeval. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Mørkt +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Eit tema med eit mørkt fargeval. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..4626ad0a47 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Ei ny %S-oppdatering er tilgjengeleg. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Oppdater %S for det siste innan fart og personvern. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Last ned oppdatering +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikkje no +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S kan ikkje oppdaterast til den seinaste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Last ned eit heilt nytt eksemplar av %S og vi vil hjelpe deg med å installere den. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Last ned %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=d +updateManualSecondaryButtonLabel=Ikkje no +updateManualSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S kan ikkje oppdaterast til den seninaste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Den nyaste versjonen av %S er ikkje støtta på system ditt. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Les meir +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Lat att +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=a + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Start om for å oppdatere %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Etter ein rask omstart, vil %S byggje oppatt alle opne faner og vindauge. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Start på nytt +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikkje no +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb0624a840 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer lokal e-post frå Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meldingar er importerte frå %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ein intern feil oppstod. Mislukka import. Prøv å importera på nytt. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ein feil oppstod ved import av meldingar frå %S. Meldingar vart ikkje importerte. + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51ed5637a0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Feilsøking"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "F"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Start på nytt utan tillegg…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "S"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Start på nytt med påslåtte tillegg"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "r"> +<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; Hjelp"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastatursnarvegar"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Gje tilbakemelding…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "G"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Omvising i &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "O"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Ver med"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "V"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Gje ei pengegåve"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "G"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ebd6d53a2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer lokal e-post frå Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meldingar importerte frå %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressebok importert diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..2eb0e61ba0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Vestleg (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Sentraleuropeisk (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Søreuropeisk (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltisk (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordisk (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltisk (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltisk (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Vestleg (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumensk (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Sentraleuropeisk (Windows-1250) +windows-1252.title = Vestleg (Windows-1252) +windows-1254.title = Tyrkisk (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltisk (Windows-1257) +macintosh.title = Vestleg (MacRoman) +x-mac-ce.title = Sentraleuropeisk (MacCE) +x-mac-turkish.title = Tyrkisk (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroatisk (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumensk (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsk (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japansk (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japansk (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japansk (EUC-JP) +big5.title = Tradisjonell kinesisk (Big5) +big5-hkscs.title = Tradisjonell kinesisk (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Forenkla kinesisk (GB2312) +gbk.title = Forenkla kinesisk (GBK) +euc-kr.title = Koreansk (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyrillisk (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyrillisk (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyrillisk (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyrillisk (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gresk (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gresk (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gresk (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamesisk (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabisk (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraisk visuell (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraisk (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraisk (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabisk (Windows-1256) +x-user-defined.title = Brukardefinert +ibm866.title = Kyrillisk/russisk (CP-866) +gb18030.title = Forenkla kinesisk (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabisk (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraisk (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Av) +chardet.universal_charset_detector.title = Universell +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japansk +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreansk +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradisjonell kinesisk +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Forenkla kinesisk +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kinesisk +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Austasiatisk +chardet.ruprob.title = Russisk +chardet.ukprob.title = Ukrainsk diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da05367075 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tilkopla kontaktar"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Fråkopla kontaktar"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtalar"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Søkjeresultat"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Samtalar vil visast her."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Bruk kontaktlista i panelet til venstre for å starta ein samtale."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; har ingen tidlegare samtalar lagra for denne kontakten. "> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Du har ikkje sett opp ein nettprat-konto enno."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "La &brandShortName; guida deg gjennom å setta opp ein nettprat-konto."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Kom i gang"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nettpratkontoane dine er no tilkopla."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Du kan kopla dei til frå «Nettpratstatus»-dialogen:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Vis nettpratstatus"> + +<!ENTITY chat.participants "Deltakarar:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Tidlegare samtalar:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktive samtalar"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Start ein samtale"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Lat att samtale"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Endra namn"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start ein samtale"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Lat att samtale"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Legg til ein kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Start nettprat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Vis kontoar"> + +<!ENTITY status.available "Tilgjengeleg"> +<!ENTITY status.unavailable "Utilgjengeleg"> +<!ENTITY status.offline "Fråkopla"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Opne lenke …"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..f61470a941 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Nettprat +goBackToCurrentConversation.button=Tilbake til gjeldande samtale +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Start ein samtale med %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontaktar + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vil prata med deg +buddy.authRequest.allow.label=Tillat +buddy.authRequest.allow.accesskey=T +buddy.authRequest.deny.label=Avslå +buddy.authRequest.deny.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Slett %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S vil permanent verta sletta frå %2$S-kontaktlista di dersom du held fram. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Slett + +displayNameEmptyText=Namn +userIconFilePickerTitle=Vel nytt ikon… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=skriv … +chat.hasStoppedTyping=slutta å skrive. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S skriv. +chat.contactHasStoppedTyping=%S har slutta å skriva. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S er ikkje ein støtta kommando. Skriv /help for å sjå ei liste over kommandoar. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=I dag +log.yesterday=I går + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Denne veka +log.previousWeek=Førre veke + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Ny pratemelding + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 melding til);%1$S… (og #1 fleire meldingar) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3cd685876c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Lagringstypeomformar for meldingar"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Fortset"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Avbryt"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Fullfør"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konverteringa er ferdig. &brandShortName; vil no starte på nytt."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konverteringa mislukkast."> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bab2963296 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Meldingane i kontoen %1$S vil no konverterast til formatet %2$S. %3$S vert starta om etter at konverteringa er ferdig. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er delegert ti %2$S. Kontoar delegert til %3$S: %4$S. Meldingane i kontoane %5$S vil no konverterast til formatet %6$S. %7$S vil starte på nytt etter at konverteringa er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoar delegert til %1$S: %2$S. Meldingane i kontoane %3$S vil no konverterast til formatet %4$S. %5$S vil starte på nytt etter at konverteringa er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontoane %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% ferdig diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..51612050d4 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Meldingshovudet du har skrive inn, inneheld eit ugyldig teikn, som t.d. «:», eit uskriveleg teikn, eit ikkje-ASCII-tegn eller eit åtte-bits ASCII-teikn. Fjern det ugyldige teiknet og prøv på nytt. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..940d9440f6 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Tilpass verktøylinja"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Du kan leggja til eller fjerne element ved å dra dei til eller frå verktøylinjer."> +<!ENTITY show.label "Vis:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikon og tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikon"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikon ved sida av teksten"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Bruk små ikon"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Bruk standardsett"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Tittellinje"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Dra-og-slepp-område"> +<!ENTITY saveChanges.label "Ferdig"> +<!ENTITY undoChanges.label "Angre endringar"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..00ec97dcba --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Ny verktøylinje +enterToolbarName=Skriv inn eit namn for denne verktøylinja: +enterToolbarDup=Det finst allereie ei verktøylinje med namnet «%S». Vel eit anna namn. +enterToolbarBlank=Du må skrive inn eit namn for å opprette ei ny verktøylinje. +separatorTitle=Skiljelinje +springTitle=Fleksibelt mellomrom +spacerTitle=Mellomrom diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ca7310ed8 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Developer Tools Options"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Allow connections from other computers"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea2f53001b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stop Developer Tools Server +options.start.label=Start Developer Tools Server + +options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected +options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected. +options.listening.label=Listening +options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections. +options.idle.label=Not Running +options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog. +options.unsupported.label=Unsupported +options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..135fe4b261 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Last ned alle meldingshovud"> +<!ENTITY all.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Last ned"> +<!ENTITY download.accesskey "a"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "meldingshovud"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Merk resterande meldingshovud som lesne"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a64a67430c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Slett"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S"> + +<!ENTITY editContactName.label "Namn:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-post:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Addressebok:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "OK"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "O"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Du kan ikkje endre adresseboka fordi kontakten er i ei e-postliste."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ebaf02e5f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Rediger kontakt +viewTitle=Vis kontakt + +editDetailsLabel=Rediger detaljar +editDetailsAccessKey=R +viewDetailsLabel=Vis detaljar +viewDetailsAccessKey=V + +deleteContactTitle=Slett kontakt +deleteContactMessage=Er du viss på at du vil sletta denne kontakten? diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7a1d0d7f2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer adressebok"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importerte data for element: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Neste"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Førre"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Bruk Flytt opp og Flytt ned for å tilpasse adressebokfelta til venstre, og dei korrekte data for import til høgre. Fjern val for element du ikkje vil importere."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flytt opp"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flytt ned"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebokfelt"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Element å importere"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Fyrste oppføring inneheld feltnamn"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7de33e6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Du må velje ei målmappe. +enterValidEmailAddress=Skriv inn ei gyldig e-postadresse å vidaresende til. +pickTemplateToReplyWith=Vel ein mal å svare med. +mustEnterName=Du må gje dette filteret eit namn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternamnet finst frå før +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filternamnet du skreiv inn finst allereie frå før. Skriv inn eit nytt namn. +mustHaveFilterTypeTitle=Inga filterhending valt +mustHaveFilterTypeMessage=Du må velje minst ei hending når dette filteret er valt. Om du mellombels ikkje ønskjer at filteret skal køyre, ta vekk avkryssinga i meldingsfilter-dialogen. +deleteFilterConfirmation=Er du sikker på at du ønskjer å slette dette filteret? +untitledFilterName=Namnlaust filter +matchAllFilterName=Vis alle meldingane +filterListBackUpMsg=Filtra dine verkar ikkje fordi msgFilterRules.dat-fila, som inneheld filtra dine, ikkje vert funne. Ei ny msgFilterRules.dat-fil vert oppretta, og ein tryggingskopi av den gamle fila, rulesbackup.dat, vil bli lagt i den same mappa. +customHeaderOverflow=Du har overstige grensa på 50 sjølvvalde meldingshovud. Fjern eitt eller fleire av dei og prøv på nytt. +filterCustomHeaderOverflow=Filtra dine har overstige grensa på 50 sjølvvalde meldingshovud. Rediger msgFilterRules.dat-fila, som inneheld filtra dine, og nytt færre av dei. +invalidCustomHeader=Eitt av filtra dine brukar eit sjølvlaga meldingshovud som inneheld eit ugyldig teikn, som til dømes «:», eit uskrivbart teikn, eit teikn som ikkje høyrer til i ASCII, eller eit åttebits ASCII-teikn. Rediger msgFilterRules.dat-fila og fjern ugyldige teikn frå dei sjølvvalde meldingshovuda dine. +continueFilterExecution=Det er ein feil i filteret %S. Vil du halde fram med å nytte filteret? +promptTitle=Køyrer filter +promptMsg=Du er i ferd med å filtrere meldingar.\nØnskjer du å fortsetja med filtreringa? +stopButtonLabel=Stopp +continueButtonLabel=Hald fram +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dette filteret vart truleg oppretta av ein nyare eller inkompatibel versjon av %S. Du kan ikkje slå på dette filteret, fordi programmet ikkje veit korleis det skal nyttast. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ikkje spør meg meir +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopi av %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisk, kvart minutt;Periodisk, kvart #1 minutt + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislukkast: "%1$S" med feilkode=%2$S ved freistnad på: +filterFailureSendingReplyError=Feil ved sending av svar +filterFailureSendingReplyAborted=Sending av svar avbrote +filterFailureMoveFailed=Flytting mislykkast +filterFailureCopyFailed=Mislykka kopiering + +filterFailureAction=Kunne ikkje bruka filterhandlinga + +searchTermsInvalidTitle=Søkjeorda er ugyldige +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dette filteret kan ikkje lagrast fordi søkjetermane "%1$S %2$S" er ugyldige i samanhengen. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Når ei melding passar til dette filteret, vert handlingar utførte i denne rekkjefølgja:\n\n +filterActionOrderTitle=Reell handlingsrekkjefølgje +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S av %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 treff; #1 treff +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Oppdaga uønskt e-post frå %1$S - %2$S på %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=flytta meldings-ID = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopierte meldings-ID = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Melding frå filter «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Køyrde filteret «%1$S» på meldinga frå %2$S - %3$S på %4$S +filterMissingCustomAction=Manglar eigendefinert handling +filterAction2=prioritet endra +filterAction3=sletta +filterAction4=markerte som lesne +filterAction5=tråd avslutta +filterAction6=tråd overvaka +filterAction7=stjerne +filterAction8=med merkelapp +filterAction9=svart på +filterAction10=vidaresendt +filterAction11=utføring stoppa +filterAction12=sletta frå POP3-tenar +filterAction13=lagt att på POP3-tenar +filterAction14=uønskt-poeng +filterAction15=meldingskropp henta frå POP3-tenar +filterAction16=kopiert til mappe +filterAction17=med merkelapp +filterAction18=ignorert deltråd +filterAction19=markert som ulesen +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20c651cf30 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenskapar"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Generell informasjon"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Reserveteiknkoding:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Bruk koding på alle meldingar i mappa (individuelle innstillingar for koding av meldingstekst og auto-oppdaging vert ignorert)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "B"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Bygg opp oppsummeringsfil på nytt"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Av og til kan oppsummeringsfila (.msf) verte skada, og meldingar kan sjå ut til å forsvinne, eller sletta meldingar kan bli vist. Å reparere mappa kan rette opp desse problema."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inkluder meldingar i denne mappa i globalt søkjeresultat"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "n"> + +<!ENTITY retention.label "Ivaretaking av meldingar"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Bruk innstillingane for kontoen"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "r"> +<!ENTITY daysOld.label "dagar gamle"> +<!ENTITY message.label "meldingar"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spare diskplass kan gamle meldingar slettast permanent."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spare diskplass, kan gamle meldingar verte permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på e-posttenaren."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å spare diskplass, kan gamle meldingar slettast permanent, òg originalmeldingar på e-posttenaren."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slett meldingar eldre enn"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikkje slett meldingar"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle unntatt dei aller siste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Ta alltid vare på meldingar merkte med stjerne"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ved nedlasting av nye meldingar for denne kontoen, kontroller alltid denne mappa"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "d"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Vel denne mappa for fråkopla bruk"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Last ned no"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Vel denne nyheitsgruppa for fråkopla bruk"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Last ned no"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Namn:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Ikonfarge:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Tilbakestill standardfarge"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling"> +<!ENTITY privileges.button.label "Løyve …"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "L"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgande løyve:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andre med tilgang til denne mappa:"> +<!ENTITY folderType.label "Mappetype:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Bruk:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Tal på meldingar:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "ukjend"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Diskplass:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "ukjend"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..51525ec46f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Global innboks (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +chooseFolder=Vel mappe… +chooseAccount=Vel konto… +noFolders=Ingen tilgjengelege mapper diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07b9378199 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Namn"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulesne"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a3397ec5d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.includeLabel=lagra i eit av: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ikkje lagra i: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=andre kontoar: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=må vera i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappe +gloda.message.attr.folder.includeLabel=lagra i eit av: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ikkje lagra i: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=andre mapper: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=må vera i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Frå meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personar +gloda.message.attr.involves.includeLabel=som gjeld ein av: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=som ikkje gjeld: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andre deltakarar: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=må involvere #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=kan ikkje involvere #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=E-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ingen +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=mottekne på nokre av: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ikkje mottekne på nokon av: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=andre e-postlister: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=må vera i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=må vera i ei e-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=kan ikkje vera i ei e-postliste + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Merkelapp-stikkord +gloda.message.attr.tag.noneLabel= +gloda.message.attr.tag.includeLabel=merkt nokon av: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ikkje merkt: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=andre merker: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=må vera merkt #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=kan ikkje vera merkt #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=må vera merkt +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=kan ikkje vera merkt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Med stjerne + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lesen + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Er svart på + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Er vidaresendt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokument +gloda.mimetype.category.images.label=Bilde +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Lyd, bilde) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Anna diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..87ef685cf1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Meldingar som er merkte: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Meldingar som nemner: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meldingar som nemner: #1 diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38c041b60f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filter:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Søkjer…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ingen meldingar passar til søket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Fleire »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Vis resultat som liste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Vis alle e-postane i det aktive utvalet i ei ny fane"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b610b3010 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultat for: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søkjer etter #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Søkjer etter meldingar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=omhandlar #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merkt: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Vis alle #1;Vis alle #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkludert ein av: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=utan: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=anna: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=må passa til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=kan ikkje ha ein verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=kan ikkje passa til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=må ha ein verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern avgrensing +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern avgrensing + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Kva som helst type + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=frå: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=til: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(utan emne) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=av #1;av #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/skjul tidslinje +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter etter relevans +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter etter dato + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 annan;, og #1 andre diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..efba47c5c1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Vegvisar for nettpratkonto"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Vel nettverk"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Vel nettverket du vil kople til."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Nettverk:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Hent fleire …"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Brukarnamn"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Denne kontoen er allereie konfigurert!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Passord"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Skriv inn passordet i boksen nedanfor."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Passord:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Passordet som blir skrive inn vil bli lagra i passord-handteraren. La det stå tomt dersom du ønskjer å bli spurt om passordet kvar gong denne kontoen blir kopla til."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Avanserte innstillingar"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Du kan hoppe over dette steget om du vil."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Varsle meg når det kjem post"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalt alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dette vil bli vist i samtalane dine når du pratar. Kontakten på den andre sida vil ikkje sjå det."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Mellomtenarinnstillingar"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Endre …"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "E"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Oppsummerin"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Ei oppsummering av informasjonen du gav opp vert viast nedanfor. Kontroller han før kontoen vert oppretta."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Kople til med denne kontoen no."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e64639058 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S-innstillingar +accountUsername=Brukarnamn: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Skriv inn brukarnamnet for %S-kontoen din. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Skriv inn brukarnamnet (%1$S) for %2$S-kontoen din. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Feil: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Ingen tillegg for «%S»-protokollen funne. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Skriv inn passord for å kopla til med denne kontoen. +account.connection.errorCrashedAccount=Eit krasj oppstod under tilkopling med denne kontoen. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Koplar til: %S … +account.connecting=Koplar til … +account.connectedForSeconds=Tilkopla i nokre sekund. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Tilkopla i %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Tilkopla i ca. %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Koplar til på nytt om %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Koplar til på nytt om %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autorisasjonsførespurnad +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Tillat +requestAuthorizeDeny=&Avslå +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S la til deg i kontaktlista si. Vil du tillata han/henne å sjå deg? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Kopla til no +accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slått av automatisk tilkopling. +accountsManager.notification.safeMode.label=Automatiske tilkoplingsinnstillingar er ignorerte fordi applikasjonen køyrer i trygg modus. +accountsManager.notification.startOffline.label=Automatiske tilkoplingsinnstillingar er ignorert fordi applikasjonen starta i fråkopla modus. +accountsManager.notification.crash.label=Den siste køyringa avslutta uventa medan den kopla til. Automatisk tilkopling er avslått for å gje deg sjansen til å endre innstillingar. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Ei tidlegare køyring avslutta uventa medan du kopla til med ein ny eller endra konto. Den er ikkje tilkopla, slik at du kan endre innstillingane.;Ei tidlegare køyring avslutta uventa medan den kopla til #1 nye eller endra kontoar. Dei er ikkje tilkopla slik at du kan endre innstillingane. +accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilkopling er avslått. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..beca776817 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Varsel for konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Opnar mappe %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Lagar mappe … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Slettar mappe %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Endrar namn på mappe %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leitar etter mapper … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i mappa %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Søkjer i mappe … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Lèt att mappe… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Loggar ut … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrollerer eigenskapar på meldingstenar… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sender innlogging … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging … + +imapDownloadingMessage=Lastar ned melding… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Hentar ACL-ar for mappe … + +imapGettingServerInfo=Hentar tenarinformasjon … + +imapGettingMailboxInfo=Hentar postkasse-informasjon … + +imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vert lasta ned etter behov. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Lastar ned meldingshovud %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Lastar ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S… + +imapDeletingMessages=Slettar meldingar… + +imapDeletingMessage=Slettar melding… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Flyttar meldingar til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Flyttar melding til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopierer meldingar til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Lastar ned melding %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Fann mappe: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-posttenaren %S er ikkje ein IMAP4-tenar. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %1$S + +imapUnknownHostError=Klarte ikkje å kopla tenaren %S. +imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkopling til tenar %S. + +imapConnectionRefusedError=Klarte ikkje å kopla til e-posttenaren %S; tilkoplinga vart avvist. + +imapNetTimeoutError=Tilkopling til tenar %S fekk tidsavbrot. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldingar på tenaren. + +imapDefaultAccountName=E-post for %S + +imapSpecialChar2=Teiknet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Vel eit anna namn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Personleg mappe + +imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper + +imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukarar sine mapper + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho er ikkje delt. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho har blitt delt. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dette er ei fellesmappe. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er ei meldingsmappe som er delt av brukaren «%S». + +imapAclFullRights=Full kontroll + +imapAclLookupRight=Oppslag + +imapAclReadRight=Les + +imapAclSeenRight=Vel lesen/ulesen-status + +imapAclWriteRight=Skriv + +imapAclInsertRight=Set inn (kopier inn) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Lag undermappe + +imapAclDeleteRight=Slett meldingar + +imapAclAdministerRight=Administrer mapper + +imapServerDoesntSupportAcl=Denne tenaren støttar ikkje delte mapper. + +imapAclExpungeRight=Slett + +imapServerDisconnected= Tenaren %S har kopla frå. Tenaren kan ha blitt slått av, eller eit nettverksproblem kan ha oppstått. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vil du melda deg på %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Klarte ikkje å kople til IMAP-tenaren. Maks. tal på tilkoplingar kan vera overstigne for tenaren. Dersom det er tilfelle, under Avanserte IMAP-innstillingar-skjermen, vel eit mindre tal snøgglagra tilkoplingar. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikkje tilgjengeleg fordi mappar ikkje open. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Tenaren støttar ikkje kvotar. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappa rapporterer ingen kvoteinformasjon. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikkje tilgjengelig enno. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programmet er tomt for minne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Er du viss på at du vil sletta mappa «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappa kan ikkje angrast, og det vil òg sletta alle meldingar og undermapper. Er du viss på at du vil slette mappa «%S» + +imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har sett opp denne kontoen, prøv å endra til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode i Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom dette fungerte før, og no har slutta å fungera, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-tenaren %S tillèt ikkje overføring av passord i klartekst. Prøv å endra til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du akkurat har laga denne kontoen, prøv å endra 'Passord, overført utan tryggleik' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom det fungerte tidlegare og no har slutta å fungera, kan dette vera ein vanleg måte for nokon å prøva å stela passordet ditt.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-tenaren %S støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Prøv å endra 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI-ticketen din vart avslått av IMAP-tenaren %S. Kontroller at du er pålogga Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Varsel frå konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b723069518 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import"> +<!ENTITY importAll.label "Import alt"> +<!ENTITY importAll.accesskey "a"> +<!ENTITY importMail.label "E-post"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "RSS-abonnement"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "N"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøker"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Innstillingar"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "I"> +<!ENTITY importFilters.label "Filter"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; E-post importvegvisar"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importer e-post, adressebøker, innstillingar og filter frå andre program"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Denne vegvisaren hjelper deg å importere e-post, adressebøker, innstillingar og/eller filter frå andre e-postprogram og vanlege adressebokformat til &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Når dei er importerte, vil du kunne bruke dei i &brandShortName; e-post og nyheitsgrupper og/eller adressebok."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Vel filtypen du ønskjer å importere:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Vel ein eksisterande konto eller lag ein ny konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Namn:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Fann ingen program eller filer å importera data frå."> + +<!ENTITY back.label "< Tilbake"> +<!ENTITY forward.label "Neste >"> +<!ENTITY finish.label "Ferdig"> +<!ENTITY cancel.label "Avbryt"> + +<!ENTITY select.label "eller vel typen materiell du vil importere:"> + +<!ENTITY title.label "Tittel"> +<!ENTITY processing.label "Importerer …"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8b41e6d0e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Fann ingen adressebøker å importere. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Klarte ikkje å importere adressebøker: Initieringsfeil. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Klarte ikkje å importere adressebøker: Kunne ikkje opprette importtråd. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Feil ved import av %S: Klarte ikkje å opprette adressebok. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Fann ingen postkasser å importere. + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Klarte ikkje å importere postkasser. Oppstartfeil + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Klarte ikkje å importere postkasser. Kunne ikkje starte import-tråd + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Klarte ikkje å importere postkasser. Kunne ikkje opprette proxy-objekt for mål-postkasse. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Feil ved oppretting av mål-postkasse. Klarte ikkje å finne postkasse %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Feil under import av postkasse %S. Klarte ikkje å opprette mål-postkasse. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Klarte ikkje å opprette mappe å importere e-post til + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Førenamn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Etternamn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Fullt namn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kallenamn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Jobbtelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Heimetelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Personsøkjar + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Heimeadresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Heimeadresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Poststad (heime) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Fylke (heime) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Postnummer (heime) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Land (heime) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresse arbeid + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresse arbeid 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Poststad (arbeid) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Fylke/Region (arbeid) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Postnummer (arbeid) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Land (arbeid) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Jobbtittel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Avdeling + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisasjon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Nettside 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Nettside 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fødselsår + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fødselsmånad + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fødselsdag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Eigendefinert 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Eigendefinert 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Eigendefinert 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Eigendefinert 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skjermnamn + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Ein import-prosess er i framdrift. Prøv på nytt når import-prosessen er ferdig. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Klarte ikkje å laste inn innstillingar-modulen +ImportSettingsNotFound=Fann ikkje innstillingar. Kontroller at programmet er installert på denne maskinen. +ImportSettingsFailed=Ein feil oppstod under import av innstillingar. Somme, eller alle, av innstillingane har ikkje vorte importerte. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Innstillingar importert frå %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Klarte ikkje å laste inn importmodulen for e-post +ImportMailNotFound=Fann ikkje e-post som skulle importerast. Kontroller at e-postprogrammet er korrekt installert på denne maskina. +ImportEmptyAddressBook=Klarte ikkje å importere adresseboka %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Det oppstod ein feil under importering av e-post frå %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=E-post er importert frå %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Klarte ikkje å laste inn importmodulen til adresseboka. +ImportAddressNotFound=Klarte ikkje å finne adressebøker å importere. Kontroller at det valde programmet (eller formatet) er korrekt installert på denne maskina. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Ein feil oppstod under importering av adresser frå %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresser vart importerte frå %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Klarte ikkje å laste inn filterimportmodul. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Ein feil oppstod under importering av filter frå %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtera vart importerte frå %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtera vart delvis importerte frå %S. Åtvaringar under: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konverterer postkasser frå %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøker frå %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Vel innstillingsfil +ImportSelectMailDir=Vel e-postkatalog +ImportSelectAddrDir=Vel adressebokmappe +ImportSelectAddrFile=Vel adressebokfil + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importert e-post +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S-import diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..962ba0e721 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Kopla til nettprat"> +<!ENTITY name.label "Rom"> +<!ENTITY optional.label "(valfritt)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Auto-tilkopla dette programmet"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b9a97bd371 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logg for uønskt e-post"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logg for adaptiv behandling av uønskt e-post."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY closeLog.label "Lat att"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53fa5ffb9f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Om uønskt e-post"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; oppdagar automatisk innkomande e-post som viser seg å vere søppel (òg kjend som «spam»). E-post som &brandShortName; trur er søppel, vil bli viste med eit søppelkasse-ikon"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Du må fyrst trene &brandShortName; til å identifisere uønskt e-post ved å bruke verktøylinja for uønskt e-post."> +<!ENTITY info3.label "Når &brandShortName; identifiserar uønskt e-post kan du bruka reklamepostkontrollen for å automatisk flytta innkomande uønskt e-post til mappa for uønskt e-post."> +<!ENTITY info4.label "Trykk «Hjelp» for meir informasjon."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c933bfeaf5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Feil med kontoen %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Skriv inn eit nytt passord for brukaren %1$S på %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Lastar ned melding %1$S av %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Tenaren kontakta, sender innlogging … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ingen nye meldingar. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Tok imot %1$S av %2$S meldingar + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Lagar oppsummeringsfil for %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fullført + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Ein feil oppstod med POP3-e-posttenaren. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Klarte ikkje å senda brukarnamn til tenaren. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Klarte ikkje å senda passordet til brukaren %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Klarte ikkje å skriva e-post til postkassa. Kontroller at filsystemet gjev deg skriveløyve, og at du har nok diskplass til å kopiera postkassa. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR-kommandoen feila. Feil ved nedlasting av meldingar. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Feil ved henting av e-postpassord. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Du har ikkje gjeve opp brukarnamn for denne tenaren. Gje opp eit brukarnamn i konto-innstillingane og prøv på nytt. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST-kommandoen feila. Feil ved uthenting av ID og storleik på ei melding. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE-kommandoen feila. Feil ved merking av ei melding som sletta. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT-kommandoen feila. Feil ved nedlasting av meldingsnummer og storleikar. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-posttenaren %S svarte: + +copyingMessagesStatus=Kopierer %S av %S meldingar til %S + +movingMessagesStatus=Flyttar %S av %S meldingar til %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Kontoen %S er under handsaming. Vent til handsaminga er fullført før du hentar meldingar. + +movemailCantOpenSpoolFile=Klarte ikkje å opne spool-fila %S for e-post. + +movemailCantCreateLock=Klarte ikkje å oppretta låsefila %S. For at movemail skal verka, må det vera mogleg å oppretta låsefiler i Spool-katalogen til e-posten. På mange system kan dette gjerast enkelt ved å setja modus 01777 på spool-katalogen. + +movemailCantDeleteLock=Klarte ikkje å sletta låsefila %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Klarte ikkje å tøma spool-fila %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Fann ikkje spool-fila for e-post. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Klarte ikkje å tolka spool-fil %S. Fila kan vera skada eller ugyldig. + +pop3TmpDownloadError=Det oppstod ein feil under nedlasting av denne meldinga: \nFrå: %S\n Emne: %S\n Denne meldinga kan innehalda eit virus, eller så er det ikkje nok diskplass. Hoppa over meldinga? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-posttenaren (%S) støttar ikkje UIDL eller XTND XLST, som er påkravd for å bruka «Lat meldinga liggja på på tenaren», «Største meldingsstorleik» eller «Hent berre meldingshovud». For å lasta ned e-post må du slå av desse innstillingane under Tenarinnstillingar i kontoinnstillingar-vindauget. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-posttenaren (%S) støttar ikkje TOP-kommandoen. Utan tenarstøtte for denne kommandoen, kan vi ikkje bruka innstillingane «Største meldingsstorleik»- eller «Hent berre overskrifter». Denne innstillinga er slått av, og meldingane vert lasta ned utan omsyn til storleiken på dei. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Klarte ikkje å oppretta TLS-oppkopling til POP3-tenaren. Tenaren kan vera nede eller feil sett opp. Kontroller at du har rette innstillingar i Tenarinnstillingar for e-posttenaren i Kontoinnstillingar-vindauget og prøv på nytt. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil sletta mappa '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +pop3AuthInternalError=Intern tilstandsfeil ved POP3 tenarautentisering. Dette er ein intern, uventa feil i programmet. Gjer vel og rapporter det som ein feil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Denne POP3-tenaren ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har oppretta kontoen, prøv å endra til «Passord, overført utan tryggleik» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». Dersom dette har fungert før og no brått sluttar å fungera, er dette ein vanleg måte nokon kan stela passordet ditt på. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Denne POP3-tenaren ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har oppretta kontoen, prøv å endra til «Normalt passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». Dersom dette har fungert før og no brått sluttar å fungere, kontakt e-postadministratoren eller e-posttilbydaren. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Denne POP3-tenaren tillèt ikkje passord i rein tekst. Prøv å endra til «Kryptert passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Tenaren støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Endra «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI-ticketen din vart ikkje akseptert av POP-tenaren. Kontroller at du er pålogga Kerberos/GSSAPI-området. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9806d85630 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Send side …"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2939a858f0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd747ce3a2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Innstillingar for meldingsvisingar"> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03498b5ad0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Innstillingar for meldingsvising"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Namn på meldingsvising"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Når denne visinga er vald, vis berre meldingar der:"> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c1d7410a5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personar eg kjenner +mailViewRecentMail=Ny post +mailViewLastFiveDays=Siste 5 dagar +mailViewNotJunk=Ikkje reklame +mailViewHasAttachments=Har vedlegg diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b22ed8c25 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merk meldingar som lesne etter dato"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Merk meldingar som lesne frå:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d3f7c44b7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Lat att"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Lat att andre faner"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nyleg attlatne faner"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Flytt til nytt vindauge"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "F"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Lagra søk…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Annan konto …"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Lag ein ny e-postkonto …"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksisterande e-postkonto …"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Nettpratkonto …"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "RSS-kanalkonto…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Nettpratkontakt …"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Adressebokkontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Opne"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opne lagra melding…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meldingar for"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle kontoar"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Denne kontoen"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Hent neste nyheitsmelding"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send usende meldingar"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Meld inn…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Slett mappe"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY renameFolder.label "Endra mappenamn …"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Komprimer mapper"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Fråkopla"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Arbeid fråkopla"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Last ned/Synkroniser no …"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Fråkopla-innstillingar…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Last ned valde meldingar"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Last ned meldingar merkte med stjerne"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Førehandsvis sida"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat …"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "m"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Slett valde meldingar"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Angre valde meldingar"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Slett mappe"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Stopp abonnementet"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY selectMenu.label "Vel"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY all.label "Alle"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Meldingar med stjerne"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eigenskapar"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Mappeeigenskapar"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Nyhendegruppe-innstillingar"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Ange sletting av melding"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gjenta sletting av melding"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Angre flytting av melding"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gjenta flytting av melding"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Angre kopiering av melding"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gjenta kopiering av melding"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Angre merk alle som lesne"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gjenta merk alle som lesne"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gjenta"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "G"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Meldingslinje"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Utsjånad"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk vising"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Brei vising"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikal vising"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mappepanel"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolonner i mappepanelet"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Meldingsvindauge"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY folderView.label "Mapper"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Samlemapper"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY allFolders.label "Alle"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Ulesne"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorittar"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nyleg"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktvising"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Verktøylinje for mapper"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "m"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Motteke"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjerne"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Storleik"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Uønskt-status"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Frå"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Mottakar"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondentar"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lesen"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Mottekne-rekkjefølgje"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigande"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Søkkande"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "k"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Tråd"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Utan tråd"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "U"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupper etter sortering"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Meldingar"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Trådar"> +<!ENTITY threads.accesskey "T"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Utvid alle"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Slå saman alle"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ulesne"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Trådar med ulesne"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvaka trådar"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorerte trådar"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Meldingshovud"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Meldingskropp som"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Opphavleg HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Enkel HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Rein tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle body-delar"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Vis RSS-kjeldemeldingskropp som"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "K"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Nettside"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "N"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Oppsummering"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "O"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedlegg innbunde"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "V"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kjeldekode"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Søk"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY findCmd.label "Søk i denne meldinga…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Søk i meldingar…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalt søk…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Gå til"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Neste"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ulesen melding"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulesen tråd"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Førre"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ulesen melding"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Fram"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbake"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Nettprat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mappe"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nyleg attlatne faner"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "N"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Startside"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Melding"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny melding"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Avbryt melding"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar til avsendar"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Oppfølging til nyhendegruppe"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "y"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar til alle"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svar til liste"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Vidaresend"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Vidaresend som"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Innbunde"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Rediger som ny melding"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Rediger meldingskladd"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Rediger mal"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ny melding frå mal"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Lag filter på meldinga"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "L"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier meldingsplassering"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "p"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Flytt igjen"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvak tråd"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Merk"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som lesen"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Som ulesen"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråd som lesen"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som lesen etter dato …"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som lesne"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Merk med stjerne"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som uønskt"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ønskt"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Køyr kontroll av uønskt e-post"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Opne melding"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Opna i konversasjon"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Når du opnar RSS-meldingar"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Opne som nettside"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Opne som oppsummering"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Byt mellom vising av nettside og oppsummering i meldingsvindauget"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindauge"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhendegrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Tillegg"> +<!ENTITY addons.accesskey "U"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Innstillingar for tillegg"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "o"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Innstillingar for tillegg"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "o"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Fann ingen innstillingar for tillegget."> +<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitetar"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Nettpratstatus"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "N"> +<!ENTITY imStatus.available "Tilgjengeleg"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Utilgjengeleg"> +<!ENTITY imStatus.offline "Fråkopla"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Vis kontoar …"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Opne nettprat …"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY savedFiles.label "Lagra filer"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "L"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Meldingsfilter"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY filtersApply.label "Køyr filter på mappe"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "K"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Køyr filter på merkte meldingar"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "f"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Køyr filter på meldingar"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "ø"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Køyr kontroll av uønskt e-post på mappe"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Slett all uønskt e-post i denne mappa"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Slett nyleg historikk…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "n"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Utviklarverktøy"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Verktøykasse for utviklarar"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Feilsøk tillegg"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Feilsøking for innhaldsramme"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Feilmeldingar"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Hent meldingar"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv"> +<!ENTITY replyButton.label "Svar"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Svar alle"> +<!ENTITY replyListButton.label "Svar til liste"> +<!ENTITY forwardButton.label "Vidaresend"> +<!ENTITY fileButton.label "Fil"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiv"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Samtale"> +<!ENTITY nextButton.label "Neste"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Neste ulesne"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Neste"> +<!ENTITY previousButton.label "Førre"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Førre ulesne"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Førre"> +<!ENTITY backButton1.label "Tilbake"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Fram"> +<!ENTITY deleteItem.title "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Angre sletting"> +<!ENTITY markButton.label "Merk"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitetsindikator"> +<!ENTITY junkItem.title "Søppel"> +<!ENTITY junkButton.label "Uønskt"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Ønskt"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adressebok"> +<!ENTITY chatButton.label "Nettprat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalt søk"> +<!ENTITY searchItem.title "Snøggsøk"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Meldingsoversyn"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplassering"> +<!ENTITY tagButton.label "Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY compactButton.label "Komprimer"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMeny"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert meldingssøk"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meldingar"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meldingar"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv ny melding"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar til avsendar"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til avsendar og alle mottakarar"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svar til e-postliste"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vidaresend meldinga"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Vidaresend vald melding som innbunden tekst"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Vidaresend vald melding som eit vedlegg"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Arkiver valt melding"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arkiver valde meldingar"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Vis samtale for vald melding"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Gå til neste ulesne melding"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gå til neste melding"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Gå til førre ulesne melding"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gå til førre melding"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå fram ei melding"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå tilbake ei melding"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Slett vald melding eller mappe"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Merk meldingar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldinga"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stopp denne overføringa"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Merk dei valde meldingane som uønskte"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Merk den valde meldinga som ønskt"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Opne adresseboka"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Vis nettprat-fana"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Merk melding"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Fjern sletta meldingar frå vald mappe"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Viser &brandShortName;-menyen"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Handter tillegga dine"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Vidaresend innbunde"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Vidaresend som vedlegg"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt innhald i denne meldinga"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "V"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Innstillingar for eksternt innhald …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "n"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Innstillingar for eksternt innhald …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "n"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer åtvaring for denne meldinga"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Rediger svindeloppdagings-innstillingar…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Rediger svindeloppdagings-innstillingar…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ny melding"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adressebokkontaktar …"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Verktøylinjeutsjånad…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Vel tråd"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Vel meldingar med stjerne"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nytt merkelapp-stikkord…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Handsam merkelapp-stikkord…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "H"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Namn"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ulesne"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Storleik"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meldingar"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "H"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merk alle mapper som lesne"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Set alle oppdateringar i pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Set oppdateringar i pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Opne i nytt vindauge"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Opne i ny fane"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe …"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Endra namn"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Slett"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimer denne mappa"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send usende meldingar"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Meld ut"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merk nyhendegruppe som lesen"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merk mappe som lesen"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Meld inn…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Søk i meldingar…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "I"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "n"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-postadresse inneheld:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Søk i meldingar…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Emne"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Frå"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Emne eller Frå"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Til eller Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Emne, Til eller Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Meldingskropp"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Lagre søk som mappe…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Vel meldingar"> +<!ENTITY threadColumn.label "Tråd"> +<!ENTITY fromColumn.label "Frå"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Mottakar"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondentar"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Emne"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dato"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Storleik"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Uønskt-status"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulesen"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY readColumn.label "Lesen"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Motteke"> +<!ENTITY starredColumn.label "Stjerne"> +<!ENTITY locationColumn.label "Plassering"> +<!ENTITY idColumn.label "Motteke-rekkjefølgje"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedlegg"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Slett"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Vel kolonner du vil vise"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Skift vel alle meldingane"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meldingstrådar"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter etter: Frå"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter etter: Mottakar"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorter etter korrespondentar"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter etter: Emne"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter etter: Dato"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter etter: Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter etter: Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter etter konto"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter etter: Status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter etter: Storleik"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter etter: Uønskt-status"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Tal på ulesne meldingar i tråden"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Totalt tal på meldingar i tråden"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter etter: Lesen-tilstand"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter etter: Dato mottatt"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorter etter: Stjerne"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter etter: Plassering"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter etter: Mottaksrekkjefølgje"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter etter: Vedlegg"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Slett ei melding"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ny melding frå mal"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Opne melding i nytt vindauge"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Opne melding i ny fane"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Opne melding i samtale"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Opne melding i tilhøyrande mappe"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Rediger som ny melding"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "R"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Rediger meldingskladd"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Rediger mal"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "R"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkiv"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Svar til avsendar"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "S"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Følg opp til nyhendegruppe"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "ø"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "r"> +<!ENTITY contextForward.label "Vidaresend"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "V"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Vidaresend som"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innbunde"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Vedlegg"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Vidaresend som vedlegg"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "d"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favorittar"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Overvak tråd"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Lagre som…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPrint.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "u"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Førehandsvising"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "r"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Bruk same kolonnar i …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mappe …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mappe og undermapper …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Denne mappa"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Spel av"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPause.label "Pause"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Slå av lyd"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "a"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Slå på lyd"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "å"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Søk #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Legg til i adressebok …"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Legg til i adressebok"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY EditContact1.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "R"> +<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonner på nyhendegruppe"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Skriv melding til"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "k"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier namn og e-postadresse"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopier nyhendegruppenamn"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopier adresse til nyhendegruppe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "K"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Lag filter for …"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "L"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapporter e-postsvindel"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Lagre lenke som…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Lagre bilde som…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopier bilde"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stopp"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Opne i nettlesar"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "n"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Opne lenke i nettlesar"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "e"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Ferdig"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til framgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tenester"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Gøym &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Gøym andre"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Innstillingar for app-ikon …"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skriv ny melding"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Opne Adresseboka"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Gå tilbake ei side"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Gå fram ei side"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb6bd37b1e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,796 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Slette konto… +newFolderMenuItem=Mappe … +newSubfolderMenuItem=Undermappe … +newFolder=Ny mappe … +newSubfolder=Ny undermappe … +markFolderRead=Merk mappa som lesen;Merk mappene som lesne +markNewsgroupRead=Merk nyhendegruppa som lesen;Merk nyhendegruppene som lesne +folderProperties=Mappealternativ … +newTag=Nytt merkelapp-stikkord… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hent neste #1 nyheitsgruppemelding;Hent neste #1 nyheitsgruppemeldingar +advanceNextPrompt=Gå til neste ulesne melding i %S? +titleNewsPreHost=på +replyToSender=Svar til avsendar +reply=Svar +EMLFiles=E-postfiler +OpenEMLFiles=Opne melding +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=melding.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Lagre melding som +SaveAttachment=Lagre vedlegg +SaveAllAttachments=Lagre alle vedlegg +DetachAttachment=Løys frå vedlegg +DetachAllAttachments=Løys frå alle vedlegg +ChooseFolder=Vel mappe +LoadingMessageToPrint=Lastar melding for utskrift… +MessageLoaded=Melding lasta… +PrintingMessage=Skriv ut melding… +PrintPreviewMessage=Førehandsviser melding… +PrintingContact=Skriv ut kort… +PrintPreviewContact=Førehandsviser kort … +PrintingAddrBook=Skriv ut adressebok… +PrintPreviewAddrBook=Førehandsviser adressebok … +PrintingComplete=Fullført. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Lastar inn innhald for utskrift) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Lastar inn innhald for førehandsvising) +saveAttachmentFailed=Klarte ikkje å lagre vedlegget. Kontroller filnamnet og prøv igjen. +saveMessageFailed=Klarte ikkje å lagre meldinga. Kontroller at filnamnet er gyldig og prøv på nytt. +fileExists=%S finst frå før. Vil du byte ut fila? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Klarte ikkje å lesa fila: %1$S årsak: %2$S + +downloadingNewsgroups=Lastar ned nyhendegrupper for fråkopla bruk +downloadingMail=Lastar ned e-post for fråkopla bruk +sendingUnsent=Sender usendte meldingar + +folderExists=Ei mappe med det same namnet finst frå før. Vel eit anna namn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Ei undermappe med namnet «%1$S» finst allereie i mappa «%2$S». Vil du flytta denne mappa med å bruka det nye namnet «%3$S» +folderCreationFailed=Klarte ikkje å oppretta mappa fordi mappenamnet du oppgav inneheld eit ukjent teikn. Vel eit anna namn og prøv på nytt. + +compactingFolder=Komprimerer mappa %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Komprimering fullført (ca. %1$S spart) +autoCompactAllFoldersTitle=Komprimere mapper +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Meldingane du har sletta, kan fjernast frå disken. Denne operasjonen vil spare omtrent %1$S på diskplass. Vel alternativet nedanfor for å la %2$S gjere dette automatisk utan å spørje deg. +autoCompactNeverAskCheckbox=Fjern automatisk sletting av meldingar, og ikkje spør meg. +proceedButton=&Hald fram + +confirmFolderDeletionForFilter=Sletting av mappa «%S» vil slå av filtra som er tilknytte. Er du sikker på at du vil sletta mappa? +alertFilterChanged=Filter knytt til mappa vil bli oppdaterte. +filterDisabled=Fann ikkje «%S»-mappa. Filter knytt til denne mappa vert slått av. Kontroller at mappa finst og at filtra peikar til gyldige målmapper. +filterFolderDeniedLocked=Klarte ikkje å filtrera meldinga til mappa «%S» fordi ein annan operasjon er i framdrift. +parsingFolderFailed=Klarte ikkje å opne mappa %S fordi ho vert brukt i ein annan operasjon. Vent til den operasjonen er fullført, og vel mappa på nytt. +deletingMsgsFailed=Kunne ikkje sletta meldingar i mappa «%S» fordi ho vert brukt i ein annan operasjon. Vent til den operasjonen er ferdig og prøv igjen. +alertFilterCheckbox=Ikkje åtvar meg meir +compactFolderDeniedLock=Klarte ikkje å komprimera mappa «%S» fordi ein annan operasjon er i framdrift. Prøv på nytt seinare. +compactFolderWriteFailed=Klarte ikkje å komprimera mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har skrivetilgang til filsystemet, og prøv på nytt. +compactFolderInsufficientSpace=Nokre mapper (t.d. '%S') kan ikkje komprimerast fordi det ikkje er nok ledig diskplass. Slett nokre filer og prøv på nytt. +filterFolderHdrAddFailed=Klarte ikkje å filtrera meldinga til mappa «%S» fordi tillegging av melding feila. Kontroller at mappa vert vist rett, eller prøv å reparere henne frå mappeeigenskapar. +filterFolderWriteFailed=Klarte ikkje å filtrera denne meldinga til mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har løyve til å skriva til filsystemet og prøv igjen. +copyMsgWriteFailed=Meldinga kunne ikkje bli flytta eller kopiert til mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. For å få meir diskplass, vel fyrst «Tøm søppel» frå Fil-menyen. Prøv òg å komprimera mapper. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Du kan ikkje flytte eller kopiere meldingar som ikkje var lasta ned for fråkopla bruk medan du er i fråkopla modus. Opna Fil-menyen frå e-postvindauget, vel Fråkopla, og vel Arbeid tilkopla og prøv igjen. +operationFailedFolderBusy=Handlinga feila fordi ei anna handling brukar mappa. Vent til den andre handlinga fullfører, og prøv på nytt. +folderRenameFailed=Klarte ikkje å endra namn på mappa. Sannsynlegvis vert mappa lesen nett no, eller så er namnet ikkje eit gyldig mappenamn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Det oppstod ein feil under pakking av innboksen, etter å ha flytta ei melding til mappa «%1$S. Det kan vera at du må avslutta %2$S og sletta INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappa %S er full, og kan ikkje ta fleire meldingar. For å gjera plass til fleire meldingar, må du sletta gamle eller uønskte meldingar, og komprimera mappa. +outOfDiskSpace=Det er ikkje nok ledig diskplass for å lasta ned nye meldingar. Prøv å sletta gamle meldingar, tøme søppelkorga, og å komprimera e-postmappene, og deretter freista igjen. +errorGettingDB=Klarte ikkje å opne oppsummeringsfila for %S. Dette kan skuldast feil på disk, eller at filnamnet er for langt. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ulesen +messageHasFlag=Med stjerne +messageHasAttachment=Har vedlegg +messageJunk=Uønskt +messageExpanded=Utvida +messageCollapsed=Samanslått + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ikkje oppgjeve> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dersom tilgjengeleg +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slett tenar +smtpServers-confirmServerDeletion=Er du viss på at du vil sletta tenaren: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Inga autentisering +authOld=Passord, opphavleg metode (usikker) +authPasswordCleartextInsecurely=Passord, overført utan sikkerheit +authPasswordCleartextViaSSL=Vanleg passord +authPasswordEncrypted=Kryptert passord +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-sertifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Kva som helst trygg måte (frårådd) +authAny=Kva som helst måte (utrygg) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Skriv inn passord for %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nyhendegruppe-tenar (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP e-posttenar +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP e-posttenar +serverType-none=Lokalt e-postlager +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sorter etter storleik +sizeColumnHeader=Storleik +linesColumnTooltip2=Sorter etter linjer +linesColumnHeader=Linjer + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Hent nye meldinger for %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Lastar melding… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synkroniserer meldingar i %1$S frå %2$S… + +unreadMsgStatus=Ulesne: %S +selectedMsgStatus=Merkt: %S +totalMsgStatus=Totalt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale mapper + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Innboks +trashFolderName=Søppel +sentFolderName=Sendt +draftsFolderName=Utkast +templatesFolderName=Malar +outboxFolderName=Utboks +junkFolderName=Uønskt +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lågast +priorityLow=Låg +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Høg +priorityHighest=Høgast + +#Group by date thread pane titles +today=I dag +yesterday=I går +lastWeek=Førre veke +last7Days=Siste 7 dagar +twoWeeksAgo=To veker gammal +last14Days=Siste 14 dagar +older=Gammal e-post +futureDate=Framtid + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Umerkt melding + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ingen vedlegg +attachments=Vedlegg + +#Grouped by starred +notFlagged=Ikkje stjerne +groupFlagged=Stjerne + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Slett alle merkelapp-stikkord +mailnews.labels.description.1=Viktig +mailnews.labels.description.2=Arbeid +mailnews.labels.description.3=Personleg +mailnews.labels.description.4=Å gjera +mailnews.labels.description.5=Seinare + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Svart på +forwarded=Vidaresendt +new=Ny +read=Lesen +flagged=Med stjerne + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Uønskt + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Utviding +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Kvitliste +junkScoreOriginUser=Brukar +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagg + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har vedlegg + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Merkelapp-stikkord + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=m.fl. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 + +# mailnews.js +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Meldingsteksten til denne meldinga er ikkje lasta ned frå tenaren for fråkopla lesing. For å lesa denne meldinga må du kopla til nettverket igjen, vel Fråkopla tilstand frå fil-menyen og vel «Arbeid tilkopla». Seinare kan du velja kva for meldingar eller mapper som du vil lesa fråkopla. For å gjera dette, vel «Fråkopla» frå fil-menyen og vel «Synkroniser». Du kan justera diskplass-innstillingane for å hindra nedlasting av store meldingar. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-post +newsAcctType=Nyhendegrupper +feedsAcctType=RSS-kjelder + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Gå til tilkopla modus for å sjå denne meldinga</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Stadfest avmelding +confirmUnsubscribeText=Er du viss på at du vil melda deg ut av %S? +confirmUnsubscribeManyText=Er du viss på at du vil melda deg ut av desse nyhendegruppene? +restoreAllTabs=Gjenopprett alle faner + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merk alle mapper som lesne +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på at du vil markere alle meldingar i alle mapper for denne kontoen som lesne? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S trur denne meldinga er uønskt. +junkBarButton=Ønskt +junkBarButtonKey=Ø +junkBarInfoButton=Les meir +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=For å ta vare på personvernet ditt, har %S blokkert eksternt innhald i denne meldinga. +remoteContentPrefLabel=Innstillingar +remoteContentPrefAccesskey=I +remoteContentPrefLabelUnix=Innstillingar +remoteContentPrefAccesskeyUnix=I + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Tillat eksternt innhald frå %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Tillat eksternt innhald frå #1 kjelde spesifisert ovanfor;Tillat eksternt innhald frå alle #1 kjeldene spesifiserte ovanfor + +phishingBarMessage=Denne meldingen kan vera ein svindel. +phishingBarPrefLabel=Innstillingar +phishingBarPrefAccesskey=I +phishingBarPrefLabelUnix=Innstillingar +phishingBarPrefAccesskeyUnix=I + +mdnBarIgnoreButton=Ignorer førespurnad +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Send kvittering +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Dette er eit meldingsutkast. +draftMessageButton=Rediger +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Opne +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Lagre som… +saveLabelAccesskey=s +detachLabel=Frikopla … +detachLabelAccesskey=F +deleteLabel=Slett +deleteLabelAccesskey=S +openFolderLabel=Opne mappa med fila +openFolderLabelAccesskey=f +deleteAttachments=Følgjande vedlegg vert sletta permanent no frå denne meldinga:\n%S\nDenne handlinga kan ikkje gjerast om. Vil du fortsetje? +detachAttachments=Følgjande vedlegg er lagra, og vert no sletta permanent frå meldinga:\n%S\nDenne handlinga kan ikkje gjerast om. Vil du fortsetje? +deleteAttachmentFailure=Klarte ikkje å sletta dei valde vedlegga. +emptyAttachment=Dette vedlegget ser ut til å vera tomt.\nKontroller med personen som sende det.\nFirmabrannmurar eller antivirusprogram kan ofte øydeleggja vedlegg. +externalAttachmentNotFound=Denne fråskilde fila eller lenka finst ikkje, eller ho kan ikkje lenger opnast på denne plasseringa. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 vedlegg;#1 vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 vedlegg: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ukjend storleik + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=minst %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Vedlegg: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Mislykka tilkopling til tenaren %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Klarte ikkje å kopla til tenaren %S; tilkoplinga vart avvist. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tilkoplinga til %S fekk tidsavbrot. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Tilkoplinga til tenar %S vart nullstilt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Tilkoplinga til tenar %S vart avbroten. + +recipientSearchCriteria=Emne eller mottakar inneheld: +fromSearchCriteria=Emne eller avsendar inneheld: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S nye meldingar +biffNotification_messages=har %1$S nye meldingar + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S mottok %2$S ny melding + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S mottok %2$S nye meldingar + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S frå %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 fekk #2 ny melding;#1 fekk #2 nye meldingar + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nye meldingar frå %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nye meldingar frå %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nye meldingar frå %2$S og %3$S andre. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% full +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brukt av %S KB totalt. Trykk for meir informasjon. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Stadfest +confirmViewDeleteMessage=Er du viss på at du vil sletta denne visinga? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Stadfest sletting +confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du viss på at du vil slette dette lagra søket? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=E-posttenaren krev passord + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Stadfest +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Opning av #1 melding kan ta tid. Vil du halda fram?;Opning av #1 meldingar kan ta lang tid. Halda fram? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirm +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Opning av #1 melding kan vera tregt. Halda fram?;Opning av #1 meldingar kan vera tregt. Halda fram? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Eit merkelapp-stikkord med same namn finst allereie. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Rediger merkelapp-stikkord + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger lagra søk «%S» +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe vald;#1 mapper valde + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du må velje minst ei mappe å søkje i for den lagra søkjemappa. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f byte +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S i denne mappa, %2$S i undermapper + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Feil ved opning av meldings-ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Meldinga til meldings-ID %S vart ikkje funne + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=E-postsvindelvarsel +linkMismatchTitle=Feilaktig lenke oppdaga +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S trur denne nettstaden er svindel. Det er mogleg han prøvar å etterlikna ein annan nettstad du vil vitja. Vil du vitja %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Lenka du klikka på ser ut til å leie til ei anna nettside enn det lenketeksten antyda. Dette er enkelte gongar brukt for å spore om du har klikka på lenka, men det kan også vere eit forsøk på svindel.\n\nLenketeksten indikerte at lenka ville leie til %1$S, men leiar i staden til %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S likevel +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Sjå etter oppdateringar … +updatesItem_defaultFallback=Sjå etter oppdateringar … +updatesItem_default.accesskey=S +updatesItem_downloading=Lastar ned %S … +updatesItem_downloadingFallback=Lastar ned oppdatering … +updatesItem_downloading.accesskey=L +updatesItem_resume=Hald fram med å lasta ned %S … +updatesItem_resumeFallback=Hald fram med å lasta ned oppdateringa … +updatesItem_resume.accesskey=H +updatesItem_pending=Installer nedlasta oppdatering no… +updatesItem_pendingFallback=Installer nedlasta oppdatering no… +updatesItem_pending.accesskey=n + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Alle mapper +folderPaneModeHeader_unread=Ulesne mapper +folderPaneModeHeader_unread_compact=Ulesne mapper - kompakt vising +folderPaneModeHeader_favorite=Favorittmapper +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Favorittmapper - kompakt vising +folderPaneModeHeader_recent=Siste brukte mapper +folderPaneModeHeader_recent_compact=Siste brukte mapper - kompakt vising +folderPaneModeHeader_smart=Samlemapper +unifiedAccountName=Samlemapper + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Flytt til «%1$S» igjen +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopier til «%1$S» igjen +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ber om å få stadfesting når du les denne meldinga +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ber om å verta varsla (på %2$S) når du les denne meldinga. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tøm "%S" +emptyJunkFolderMessage=Slette alle meldingar og undermapper i Uønskt-mappa? +emptyJunkDontAsk=Ikkje spør meg fleire gongar. +emptyTrashFolderTitle=Tøm "%S" +emptyTrashFolderMessage=Slette alle meldingar og undermapper i Søppel-mappa? +emptyTrashDontAsk=Ikkje spør meg meir. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse av uønskt e-post %S fullført +processingJunkMessages=Handsamar uønskt e-post + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fann ikkje fila +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Fila %S finst ikkje. + +fileEmptyTitle = Fila er tom +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Fila %S er tom. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 til;#1 fleire + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, og #1 anna;, og #1 andre + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Meg + +expandAttachmentPaneTooltip=Vis vedlegg-panelet +collapseAttachmentPaneTooltip=Gøym vedlegg-panelet + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Lastar … + +confirmMsgDelete.title=Stadfest sletting +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil sletta meldingar i samanslåtte trådar. Er du sikker på at du vil halda fram? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meldingar med ein gong, utan å lagre ein kopi i Søppel-mappa. Er du sikker på at du vil halda fram? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil permanent sletta meldingar frå 'Søppel'. Er du sikker på at du vil halda fram? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ikkje spør igjen +confirmMsgDelete.delete.label=Slette + +mailServerLoginFailedTitle=Innlogging feila +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Mislykka innlogging til kontoen "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Mislykka innlogging til tenaren %1$S med brukarnamnet %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Prøv igjen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Skriv inn nytt passord + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Nytta endringane no? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Bruka kolonnane åt denne mappa på %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Bruka endringane no? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Bruk kolonnane åt denne mappa på %S og den sine undermapper? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Denne nettstaden (%S) prøvde å installera eit tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillat +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T + +lwthemePostInstallNotification.message=Eit nytt tema er installert. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Angre +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Handsama tema … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=H + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Start på nytt utan tillegg +safeModeRestartPromptMessage=Er du sikker på at du vil slå av alle tillegga og starta på nytt? +safeModeRestartButton=Start på nytt + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Slett all historikk +sanitizeButtonOK=Slett no +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=All historikk vert sletta. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Alle valde element vert fjerna. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Les meir… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Angre ignorer tråd +undoIgnoreThreadAccessKey=A +undoIgnoreSubthread=Angre ignorer undertråd +undoIgnoreSubthreadAccessKey=n +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Svar til tråden «#1» vil ikkje visast. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Svar til undertråden «#1» vil ikkje visast. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Svar til tråden som er vald vil ikkje visast.;Svar til dei #1 trådane som er valde vil ikkje visast. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Svar til undertråden som er vald vil ikkje visast.;Svar til dei #1 undertrådane som er valde vil ikkje visast. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Søk med %1$S etter "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Søk med %1$S etter "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitar +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitar + +errorConsoleTitle = Feilkonsoll + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Tilbake diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c01a08e91 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Avanserte eigenskapar"> +<!ENTITY AttName.label "Attributt: "> +<!ENTITY AttValue.label "Verdi: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Eigenskap: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Gjeldande attributtar for: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attributt"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eigenskap"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Verdi"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributtar"> +<!ENTITY tabCSS.label "Innebygt stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-hendingar"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Vel eit element ovanfor for å redigera verdien"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Fjern"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34040e4175 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Farge"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Sist valde farge"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "S"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Vel ein farge:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Skriv inn ein HTML-fargestreng"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(til dømes: «#0000ff» eller «blue»):"> +<!ENTITY default.label "Standard"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Palett:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Alle vevfargar"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunn for:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "Tabell"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celle(r)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..310aeaa448 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Konverter til tabell"> +<!ENTITY instructions1.label "Nettsideutviklar opprettar ei ny tabellrad for kvart avsnitt i det valte området."> +<!ENTITY instructions2.label "Vel teiknet som er brukt for å separera kolonnane i det valde området:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Komma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Mellomrom"> +<!ENTITY otherRadio.label "Anna teikn:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Slett skiljeteikn"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer ekstra mellomrom"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konverter gjentekne mellomrom til eitt skiljeteikn"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a66d15e5f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanserte innstillingar…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endra HTML-attributtar, stilattributtar og JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Vel fil…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Vel fil…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL-en er relativ til sideadressa"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Byt mellom relativ og absolutt URL. Først må du lagre sida for å endre dette."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Skriv inn ei nettsideadresse, namnet til ei lokal fil, eller vel eit nemngjeve anker eller overskrift frå feltet sin kontekstmeny:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "n"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93ac17ce29 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Eigenskapar for namngjevne anker"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ankernamn:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Skriv inn eit unikt namn for dette namngjevne målankeret"> + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40389edaeb --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Sidefargar og -bakgrunn"> +<!ENTITY pageColors.label "Sidefargar"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Lesaren sine standardfargar (Ikkje vel fargar på sida)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Bruk berre fargevala i lesaren sin nettlesar"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Bruk eigendefinerte fargar:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "e"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Desse fargevala overstyrer nettlesaren sine val"> + +<!ENTITY normalText.label "Normal tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst for lenker"> +<!ENTITY linkText.accessKey "T"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst for aktive lenker"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "k"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst for vitja lenker"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "f"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunn:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsbilde:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "a"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Bruk ei bildefil som bakgrunn på sida"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Forkorta data-URI (ved kopiering vil heile URI-en bli plassert på utklippstavla)"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b23755438d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Eigenskapar for horisontale linjer"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensjonar"> +<!ENTITY heightEditField.label "Høgd:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikslar"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Justering"> +<!ENTITY leftRadio.label "Venstre"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY centerRadio.label "Midtstilt"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY rightRadio.label "Høgre"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D-skygge"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "s"> +<!ENTITY saveSettings.label "Bruk som standard"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "B"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Lagre desse innstillingane for bruk ved innsetting av nye horisontale linjer"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3be0dddd9 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Bildeeigenskapar"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikslar"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Bildeadresse:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Skriv inn filnamnet eller adressa til bildet"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Forkorta data-URI (kopiera vil flytta heile URI-en til utklippstavla)"> +<!ENTITY title.label "Verktøytips:"> +<!ENTITY title.accessKey "V"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML-attributtet «title» viser eit verktøytips"> +<!ENTITY altText.label "Alternativ tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Skriv inn tekst som skal visast i staden for bildet"> +<!ENTITY noAltText.label "Ikkje bruk alternativ tekst"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "I"> + +<!ENTITY previewBox.label "Førehandsvising av bildet"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Verkeleg storleik:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Verkeleg storleik"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Gå tilbake til den verkelege bildestorleiken"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Eigendefinert storleik"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "E"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Endre bildestorleik som vist på sida"> +<!ENTITY heightEditField.label "Høgd:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Avgrens"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "A"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Behald høgde-/breidde-forhold i bildet"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Bildekart"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "F"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Juster tekst etter bilde"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Ved botnen"> +<!ENTITY topPopup.value "Ved toppen"> +<!ENTITY centerPopup.value "I midten"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Bryt til høgre"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Bryt til venstre"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Mellomrom"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Venstre og høgre:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Topp og botn:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "Heiltrekt kantlinje"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "H"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Vis kantlinje omkring lenka bilde"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "V"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Lenk avansert redigering…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endre HTML-attributtaar, stilattributtar og JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Skjema"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresse"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensjonar"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Utsjånad"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Lenke"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4342688c0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Set inn teikn"> +<!ENTITY category.label "Kategori"> +<!ENTITY letter.label "Bokstav:"> +<!ENTITY letter.accessKey "B"> +<!ENTITY character.label "Teikn:"> +<!ENTITY character.accessKey "T"> +<!ENTITY accentUpper.label "Store bokstavar med aksentteikn"> +<!ENTITY accentLower.label "Småe bokstavar med aksentteikn"> +<!ENTITY otherUpper.label "Andre store bokstavar"> +<!ENTITY otherLower.label "Andre småe bokstavar"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Vanlege symbol"> +<!ENTITY insertButton.label "Set inn"> +<!ENTITY closeButton.label "Lat att"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85da026d7d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Set inn matte"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn LaTeX kjeldekode:"> + +<!ENTITY options.label "Innstillingar"> +<!ENTITY optionInline.label "Innbunde modus"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Visingsmodus"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "V"> +<!ENTITY optionLTR.label "Venstre-til-høgre retning"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "V"> +<!ENTITY optionRTL.label "Høgre-til-venstre retning"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "H"> + +<!ENTITY insertButton.label "Set inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..497d2d26c0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Set inn HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn HTML-taggar og tekst:"> +<!ENTITY example.label "Døme: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hallo, verda!"> +<!ENTITY insertButton.label "Set inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5661c3364f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Innhaldsliste"> +<!ENTITY buildToc.label "Bygg opp innhaldsliste frå:"> +<!ENTITY tag.label "Taggar:"> +<!ENTITY class.label "Klasse:"> +<!ENTITY header1.label "Nivå 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivå 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivå 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivå 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivå 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivå 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Gjer innhaldslista berre lesbar"> +<!ENTITY orderedList.label "Nummerer alle element i innhaldslista"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b19cdb9288 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Set inn tabell"> + +<!ENTITY size.label "Storleik"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rader:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolonner:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Kantlinje:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Skriv inn eit tal for tabellkantlinja, eller skriv null (0) for inga kantlinje"> +<!ENTITY pixels.label "pikslar"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d40cbf4eb1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Lenkeeiigenskapar"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lenkeadresse"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0db6c2b01 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Listeeigenskapar"> + +<!ENTITY ListType.label "Listetype"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Punktstil:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Start med:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "m"> +<!ENTITY none.value "Ingen"> +<!ENTITY bulletList.value "Punktmerka (unummerert) liste"> +<!ENTITY numberList.value "Nummerert liste"> +<!ENTITY definitionList.value "Definisjonsliste"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Endra heile lista"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "h"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Endra berre merkte element"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "E"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..662ab86c37 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Eigendefinert ordbok"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nytt ord:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Legg til"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "L"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Ord i ordboka:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Fjern"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Lat att"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "L"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d98a4e1e48 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Søk og erstatt"> +<!ENTITY findField.label "Søk etter:"> +<!ENTITY findField.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceField.label "Erstatt med:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Skil mellom store og småe bokstavar"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "S"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Bryt rundt"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Søk baklengs"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY findNextButton.label "Søk etter neste"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "E"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Erstatt og søk"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Lat att"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da70af0b17 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Stavekontroll"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Feilstava ord:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Erstatt med:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "E"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroller ord"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K"> +<!ENTITY suggestions.label "Forslag:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "F"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorer alle"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "E"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Eigendefinert ordbok:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Last ned fleire"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Legg til ord"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "g"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Rediger …"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroller tekst på nytt"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "K"> +<!ENTITY closeButton.label "Lat att"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "L"> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "d"> +<!ENTITY languagePopup.label "Språk:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "S"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b5cf28e6c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Tabelleigenskapar"> +<!ENTITY applyButton.label "Bruk"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "B"> +<!ENTITY closeButton.label "Lat att"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabell"> +<!ENTITY cellTab.label "Celler"> +<!ENTITY tableRows.label "Rader:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Høgd:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "ø"> +<!ENTITY tableWidth.label "Breidde:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Kantlinjer og mellomrom"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Kantlinje:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "K"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Mellomrom:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePadding.label "Padding:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikslar mellom celler"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikslar mellom kantlinja og innhaldet i cella"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelljustering:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Forklaring:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "F"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Over tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Under tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Venstre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Høgre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ingen"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lat sidefargen skina gjennom)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Merka område"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celle"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Rad"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Neste"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Førre:"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Desse endringane vil verta nytta før byte av merkt område."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Innhaldsjustering"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horisontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Cellestil:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Overskrift"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstbryting:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b"> +<!ENTITY cellWrap.label "Linjebryting"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Inga tekstbryting"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Topp"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Midten"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Botn"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justering"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lat tabellfargen skina gjennom)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Bruk avkryssingsboksar for å avgjera kva eigenskapar som skal gjelda alle merka celler"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Storleik"> +<!ENTITY pixels.label "pikslar"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnsfarge:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Midtstill"> +<!ENTITY AlignRight.label "Høgre"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..48dc98cc32 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "HTML-e-post"> + +<!ENTITY recipient.label "Nokre av mottakarane står lista opp med at dei ikkje kan motta HTML-e-post."> + +<!ENTITY question.label "Vil du konvertere meldinga til rein tekst, eller vil du sende henne i HTML likevel?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Send i rein tekst og HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "S"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Send meldinga som rein tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Send meldinga som rein HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "n"> + +<!ENTITY send.label "Send"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..83a3b39812 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Meldinga di kan gjerast om til rein tekst utan å miste informasjon. +convertibleAltering=Meldinga di kan gjerast om til rein tekst utan å miste viktig informasjon. Likevel kan versjonen i rein tekst kome til å sjå annleis ut enn originalversjonen. +convertibleNo=Du brukte formatering (t.d. fargar) som ikkje vert med i versjonen med rein tekst. +recommended=(tilrådd) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f76b09e40a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Klarte ikkje å opne fila %S. +unableToOpenTmpFile=Klarte ikkje å opne den mellombelse fila %S. Kontroller innstillinga for «Mappe for mellombelse filer». +unableToSaveTemplate=Klarte ikkje å lagre meldinga som mal. +unableToSaveDraft=Klarte ikkje å lagre meldinga som utkast. +couldntOpenFccFolder=Klarte ikkje å opne mappa for sendt e-post. Kontroller at e-post-innstillingane er rette. +noSender=Ingen avsendar er spesifisert. Fyll inn e-postadressa i kontoinnstillingane til E-post/Nyhendegrupper +noRecipients=Ingen mottakarar er spesifiserte. Skriv inn minst ein gyldig mottakar eller ei nyhendegruppe i adressefeltet. +errorWritingFile=Klarte ikkje å skriva til mellombels fil. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ein feil oppstod ved sending av e-post. E-posttenaren svarte: %s. Kontroller at e-postadressa er rett i konto-innstillingane og prøv på nytt. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ein SMTP-feil oppstod ved sending av e-post. Tenaren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ein feil oppstod ved sending av e-post. E-post-tenaren svarte: %s. Kontroller meldinga og prøv på nytt. +postFailed=Klarte ikkje å posta meldinga, fordi tilkoplinga til nyheitsgruppetenaren feila. Tenaren kan vera utilgjengeleg akkurat no. Kontroller innstillingane for nyheitsgrupper og prøv på nytt, eller kontakt nettverksansvarleg for hjelp. +errorQueuedDeliveryFailed=Ein feil oppstod ved sending av usendte meldingar. +sendFailed=Klarte ikkje å sende meldinga. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislykkast på grunn av uventa feil %X. Inga skildring er tilgjengelieg. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Innstillinga relatert til %S må korrigerast. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ein feil oppstod ved sending av e-post: SMTP-tenarfeil. Tenaren svarte: %s. +unableToSendLater=Klarte ikkje å lagre meldinga for seinare sending. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ein kommumikasjonsfeil oppstod: %d. Prøv på nytt. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ein feil oppstod under sending av e-post: adressa til avsendaren (Frå:) var ugyldig. Kontroller at e-postadressa er korrekt og prøv igjen. +couldNotGetSendersIdentity=Ein feil oppstod under sending av e-post: avsendaridentiteten var ugyldig. Stadfest konfigurasjonen av identiteten din og prøv igjen. + +mimeMpartAttachmentError=Vedleggsfeil +failedCopyOperation=Meldinga vart sendt, men kunne ikkje kopierast til mappa for sende meldingar. +nntpNoCrossPosting=Du kan berre sende meldingar til ein nyhendegruppe-tenar om gongen. +msgCancelling=Avbryt… +sendFailedButNntpOk=Meldinga er posta til nyhendegrupa, men er ikkje sendt til andre mottakarar. +errorReadingFile=Feil under lesing av fil. +followupToSenderMessage=Forfattaren av denne meldinga har bedt om ei kvittering for mottak. Dersom du òg vil svara til nyhendegruppa, legg til ei ny rad til adressefeltet, vel nyhendegruppe frå mottakarlista og skriv inn namnet på nyhendegruppa. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Det oppstod ein feil når vedlegget %S skulle leggjast til. Kontroller at du har tilgang til fila. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ein feil oppstod under sending av post: E-post-tenaren sende feil hallo-tekst: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ein feil oppstod ved sending av post. E-post-tenaren svarte: \n%1$S.\n Kontroller mottakaren «%2$S» og prøv på nytt. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ein feil oppstod ved sending av post: Klarte ikkje å oppretta ein trygg kommunikasjonskanal mot SMTP-tenaren %S med STARTTLS, sidan han ikkje støttar den funksjonen. Slå av STARTTLS for den tenaren, eller kontakt tenestetilbydaren. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Klarte ikkje å senda post: Klarte ikkje å henta passordet for %S. Meldinga vart ikkje send. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Det oppstod ein feil då e-posten skulle sendast. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sjå til at du brukar rett identitet til å sende, og at nytta godkjenningsmetoden er rett. Stadfest at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med gjeldande legitimasjon frå gjeldande nettverk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn ei mellombels storleiksavgrensing på tenaren. Meldinga vart ikkje send, gjer meldingen mindre, eller vent ei stund og prøv på nytt. Tenaren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Den utgåande serveren (SMTP) oppdaga ein feil i CLIENTID-kommandoen. Meldinga vart ikkje sendt. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Den utgåande serveren (SMTP) sin respons på CLIENTID-kommandoen indikerer at eininga ikkje har lov til å sende e-post. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn maks. storleik på tenaren (%d byte). Meldinga vart ikkje sendt; gjer meldinga mindre og prøv på nytt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn maks. storleik på tenaren. Meldinga vart ikkje sendt; gjer meldinga mindre og prøv på nytt. Tenaren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Klarte ikkje å senda meldinga: SMTP-tenaren %S er ukjend. Tenaren kan vera feilkonfigurert. Kontroller at SMTP-tenar-innstillingane er rette og prøv omatt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Klarte ikkje å sende meldinga fordi tilkoplinga til utgåande tenar (SMTP) %S mislukkast. Tenaren kan vere utilgjengeleg, eller avviser SMTP-tilkoplingar. Kontroller at innstillingar for utgåande tenar (SMTP) er rette, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Klarte ikkje å senda meldinga fordi tilkoplinga til SMTP-tenaren %S vart broten midt i ein transaksjon. Prøv omatt eller kontakt systemansvarleg. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Klarte ikkje å senda meldinga fordi tilkoplinga til SMTP-tenaren %S fekk tidsavbrot. Prøv omatt eller kontakt systemansvarleg. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Klarte ikkje å senda meldinga med SMTP-tenaren %S av ukjend årsak. Kontroller at SMTP-tenar-innstillingane er rette og prøv omatt, eller kontakt systemansvarleg. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Utgåande tenar (SMTP) %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Om du nettopp sette opp kontoen, freist å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Passord, overførd utrygt'. Om det verka før men ikkje no, kan du bverta utsett for å få passordet ditt stole. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Utgåande tenar (SMTP) %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Om du nettopp sette opp kontoen, freist å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Normalt passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Utgåande tenar (SMTP) %S tillèt ikkje passord i rein tekst. Prøv å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Kryptert passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Klarte ikkje å autentisera mot SMTP-tenaren %S. Kontroller passordet, og sjekk at 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI-ticketen vart ikkje godkjend av SMTP-tenaren %S. Kontroller at du er logga inn i Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP-tenaren %S støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Endra 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Der er ikkje-ASCII-teikn i den lokale delen av mottakar-adressa %s. Dette blir ikkje støtta enno. Endra adressa og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Der er ikkje-ASCII teikn i den lokale delen av rmottakaradressa %s og serveren din støttar ikkje SMTPUTF8. Endre denne adressa og prøv på nytt. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Lagre melding + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Lagre denne meldinga i utkastmappa di (%1$S) og late att skrivevindauget? +discardButtonLabel=&Avvis endringane + +## generics string +defaultSubject=(utan emne) +chooseFileToAttach=Legg ved fil(er) +genericFailureExplanation=Kontroller at E-post- og nyhendegruppeinnstillingar er rette, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skjulte-mottakarar + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Legg ved filer via %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skriv: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Førehandsvising: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Skriv inn eiga frå-adresse som skal brukast i staden for %S +customizeFromAddressTitle=Tilpass Frå-adresse +customizeFromAddressWarning=Dersom e-posttilbydaren din tilbyr det, kan du tilpassa frå-adressa ved å gjera ei mindre endring til adressa utan å laga ein ny identitet i Kontoinnstillingar. Dersom adressa di til dømes er John Doe <john@eksempel.no> kan du endra henne til John Doe <john+doe@eksempel.no> eller John <john@eksempel.no>. +customizeFromAddressIgnore=Aldri varsla meg om dette meir + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Emnepåminning +subjectEmptyMessage=Meldinga har ikkje noko emne +sendWithEmptySubjectButton=&Send meldinga utan emne +cancelSendingButton=&Avbryt sending + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Nyhendegrupper ikkje støtta +recipientDlogMessage=Denne kontoen støttar berre e-postmottakarar. Dersom du held fram vil nyhendegrupper verta utelatne. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ugyldig mottakaradresse +addressInvalid=%1$S er ikkje ei gyldig e-postadresse, fordi ho ikkje er på forma brukar@vert. Du må retta det opp før du sender e-posten. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Vel ein nettstad å leggja ved +attachPageDlogMessage=Nettside (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Vedlagt melding + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Vedlagt meldingsdel + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Legg ved fil(er) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Fjern utval +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gjenopprett vedleggspanelet + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Meldingsvindauge +initErrorDlgMessage=Ein feil oppstod ved oppretting av meldingsvindauge. Prøv igjen. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Filtillegging + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Fila %1$S finst ikkje så ho kan ikkje leggjast ved meldinga. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Meldingsfil + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Fila %1$S finst ikkje og kan ikkje brukast som meldingstekst. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Klarte ikkje å lasta fila %1$S som meldingstekst. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Lagre melding + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Meldinga er lagra i mappa %1$S under %2$S +CheckMsg=Ikkje vis dette dialogvindauget meir. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sender melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sender ei melding akkurat no.\nVil du venta til meldinga er ferdigsendt før du avsluttar, eller avslutta no? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Avslutt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent +quitComposeWindowSaveTitle=Lagrar melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S jobbar med å lagre ei melding.\nVil du vente til meldinga er lagra før du avsluttar, eller avslutta med ein gong? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send melding +sendMessageCheckLabel=Er du sikker på at du vil senda denne meldinga no? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Byggjer melding… Ferdig +assemblingMessage=Byggjer melding… +smtpDeliveringMail=Leverer e-post… +smtpMailSent=E-post er levert +assemblingMailInformation=Byggjer e-postinformasjon … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Legg ved %S… +creatingMailMessage=Opprettar e-postmelding… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopierer melding til mappa %S… +copyMessageComplete=Kopiering fullført. +copyMessageFailed=Kopiering mislukka. +filterMessageComplete=Filter fullført. +filterMessageFailed=Filter mislukkast. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Åtvaring! Du vil no senda ei melding med storleiken %S, som kan vera større enn grensa på e-posttenaren. Er du sikker på at du vil gjera dette? +sendingMessage=Sender melding… +sendMessageErrorTitle=Feil ved sending av melding +postingMessage=Postar melding… +sendLaterErrorTitle=Feil ved utsett sending. +saveDraftErrorTitle=Feil ved lagring av utkast +saveTemplateErrorTitle=Feil ved lagring av ma + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Eit problem oppstod ved inkludering av fila %.200S i meldinga. Vil du halde fram med å lagre meldinga utan denne fila? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Eit problem oppstod ved inkludering av fila %.200S i meldinga. Vil du halda fram med å senda meldinga utan denne fila? +returnToComposeWindowQuestion=Vil du gå tilbake til meldingsvindauget? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skreiv: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 #3, skreiv #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skreiv den #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Opphavleg melding -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Vidaresend melding -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Endra namn på vedlegget +renameAttachmentMessage=Nytt namn på vedlegget: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedlegg,e-postvedlegg,mailvedlegg,vedlagt,resyme,søknad,attachment,attached,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +addAttachmentButton=Legg til vedlegg … +addAttachmentButton.accesskey=L +remindLaterButton=Minn meg på det seinare +remindLaterButton.accesskey=M +disableAttachmentReminderButton=Slå av vedleggspåminning for gjeldande melding +attachmentReminderTitle=Vedleggspåminning +attachmentReminderMsg=Gløymde du å lenggja ved ei fil? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Nykelord for vedleggspåminning:;Fann #1 nykelord for vedleggspåminning: +attachmentReminderOptionsMsg=Vedleggspåminningsord kan endrast i Innstillingar +attachmentReminderYesIForgot=Å ja, det gløymde eg! +attachmentReminderFalseAlarm=Nei, send no + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Les meir… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Dette er ei stor fil. Det kan vera betre å bruka FileLink i staden.;Dette er store filer. Det kan vera betre å bruka FileLink i staden. +bigFileShare.label=Lenke +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorer +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Vel konto +bigFileChooseAccount.text=Vel ein sky-konto å lasta opp vedlegget til +bigFileHideNotification.title=Ikkje last opp filene mine +bigFileHideNotification.text=Du vil ikkje bli varsla dersom du legg til fleire vedlegg i denne meldinga. +bigFileHideNotification.check=Aldri varsla meg om dette igjen. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Lastar opp til %S … + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Opplasta til %S +cloudFileUploadingNotification=Fila di vert lenka inn. Ho vert synleg i meldingskroppen når ho er ferdig.;Filene dine vert lenka inn.;Filene dine blir lenka inn. Dei vert synlege i meldingskroppen når dei er ferdige. +cloudFileUploadingCancel.label=Avbryt +cloudFileUploadingCancel.accesskey=b +cloudFilePrivacyNotification=Lenking er utført. Merk at innlenka vedlegg kan vera tilgjengelege for personar som kan sjå eller gjette lenkene. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %2$S på %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Passord er påkravd for utgåande (SMTP) server %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Fjern vedlegg;Fjern vedlegg + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Meldinga di vart send, men ein kopi vart ikkje lagra i sendt-mappa di (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre meldinga lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Meldingane dine er sendt og lagra, men det oppstod eit problem ved køyring av meldingsfilter på dei. +errorCloudFileAuth.title=Autentiseringsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Utkastet ditt vart ikkje lagra i utkastmappa di (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre utkastet lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Prøv på nytt + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Malen din vart ikkje lagra i malar-mappa (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre malen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Klarte ikkje å lagre meldinga di til lokale mapper. Muleg fri for lagringsplass. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Klarte ikkje å autentisera mot %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Opplastingsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Klarte ikkje å lasta opp %2$S til %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Kvotefeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Opplasting av %2$S til %1$S vil overskride plasskvoten din. +errorCloudFileNameLimit.title=Filnamnfeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Opplasting av %2$S til %1$S har meir enn 120 teikn i namnet. Endra namn til noko under 120 teikn, og last opp på nytt. +errorCloudFileLimit.title=Feil med filstorleik + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S er større enn maks. storleik for %1$S. +errorCloudFileOther.title=Ukjend feil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ein ukjend feil oppstod ved kommunikasjon med %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Feil ved sletting + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Eit problem oppstod ved sletting av %2$S frå %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Oppgradering + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Eg har knytt #1 fil til denne e-posten:;Eg har knytt #1 filer til denne e-posten: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S gjer det enkelt å dele store filer over e-post. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) lagra på %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=A +stopShowingUploadingNotification.label=Aldri vis dette meir +replaceButton.label=Byt ut … +replaceButton.accesskey=y +replaceButton.tooltip=Vis Finn og byt ut-dialogen + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Ta bort blokkering av %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S har blokkert ei fil frå å lasta i denne meldinga. Om du tek vekk blokkeringa vil fila verta send saman med meldinga.;%S har blokkert nokre filer frå å lasta i denne meldinga. Om du tek vekk blokkeringa vil fila verta send saman med meldinga. + +blockedContentPrefLabel=Innstillingar +blockedContentPrefAccesskey=A + +blockedContentPrefLabelUnix=Innstillingar +blockedContentPrefAccesskeyUnix=n + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Ein unik identitet som passar med frå-adressen vart ikkje funnen. Meldinga vert sendt ved hjelp av gjeldande frå-felt og innstillingar frå identiteten %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på at du ønskjer å fjerne %S-adressene? +confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..7450421ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nei +Save=Lagre +More=Meir +Less=Mindre +MoreProperties=Fleire eigenskapar +FewerProperties=Færre eigenskapar +PropertiesAccessKey=E +None=Ingen +none=ingen +OpenHTMLFile=Opne HTML-fil +OpenTextFile=Opne tekstfil +SelectImageFile=Vel bildefil +SaveDocument=Lagre side +SaveDocumentAs=Lagre sida som +SaveTextAs=Lagre tekst som +EditMode=Endringsmodus +Preview=Førehandsvising +Publish=Publiser +PublishPage=Publiser sida +DontPublish=Ikkje publiser +SavePassword=Bruk Passord-handteraren for å lagre dette passordet +CorrectSpelling=(korrekt staving) +NoSuggestedWords=(ingen føreslåtte ord) +NoMisspelledWord=Ingen stavefeil +CheckSpellingDone=Fullført stavekontroll. +CheckSpelling=Stavekontroll +InputError=Feil +Alert=Varsel +CantEditFramesetMsg=Nettsideutviklaren kan ikkje redigera rammesett, eller sider med innebygde rammer. Prøv å redigere kvar ramme for seg når det gjeld rammesett. Lagre ein kopi av sida og fjern <iframe>-merket når det gjeld innsiderammer. +CantEditMimeTypeMsg=Denne typen sider kan ikkje endrast. +CantEditDocumentMsg=Av ein ukjend grunn kan ikkje denne sida endrast. +BeforeClosing=før du lèt att +BeforePreview=før vising i nettlesaren +BeforeValidate=før dokumentet vert validert +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Lagre endringar i «%title%» %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Lagre endringar i «%title%» %reason%? +SaveFileFailed=Klarte ikkje å lagre fila! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% ikkje funnen. +SubdirDoesNotExist=Underkatalogen «%dir%» finst ikkje på dette området, eller filnamnet «%file%» er allereie i bruk av ein annan underkatalog. +FilenameIsSubdir=Filnamnet «%file%» er allereie i bruk av ein annan underkatalog. +ServerNotAvailable=Tenaren er ikkje tilgjengeleg. Kontroller tilkoplinga og prøv på nytt seinare. +Offline=Du er fråkopla. Trykk på ikonet nede til høgre i vindauget for å kople til. +DiskFull=Det er ikkje nok diskplass til å lagre fila «%file%». +NameTooLong=Filnamnet eller katalognamnet er for langt. +AccessDenied=Du har ikkje løyve til å publisera til dette området. +UnknownPublishError=Det oppstod ein ukjend publiseringsfeil. +PublishFailed=Publisering mislykkast. +PublishCompleted=Publisering fullført +AllFilesPublished=Alle filene er publisert +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% av %total% filer kunne ikkje publiserast. +# End-Publishing error strings +Prompt=Val +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Skriv inn brukarnamn og passord for FTP-tenaren på %host% +RevertCaption=Gå tilbake til førre versjon +Revert=Gå tilbake +SendPageReason=før sida vert sendt +Send=Send +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publiserer: %title% +PublishToSite=Publiserer til område: %title% +AbandonChanges=Vil du fjerne ulagra endringar i %title% og lasta sida på ny? +DocumentTitle=Sidetittel +NeedDocTitle=Skriv inn ein tittel på gjeldande side. +DocTitleHelp=Dette identifiserer sida i vindaugstittelen og som bokmerke. +CancelPublishTitle=Avbryte publisering? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Avbrot under publiseringa kan føra til at filene ikkje vert fullstendig overførde. Vil du halda fram med publiseringa eller avbryte? +CancelPublishContinue=Hald fram +MissingImageError=Skriv inn eller vel eit bilde av typen gif, jpg eller png. +EmptyHREFError=Vel området der du vil opprette ei ny lenke. +LinkText=Lenketekst +LinkImage=Lenkebilde +MixedSelection=[Blanda merking] +Mixed=(blanda) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (ikkje installert) +EnterLinkText=Skriv inn teksten som skal visast i lenka: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Skriv inn teksten til denne lenka. +EditTextWarning=Dette vil byta ut alt av innhald som er der frå før. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Talet du skreiv inn (%n%) er for lite eller for stort. +ValidateNumberMsg=Skriv inn eit tal mellom %min% og %max%. +MissingAnchorNameError=Skriv inn eit namn på dette ankeret. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=«%name%» finst alt på denne sida. Skriv inn eit anna namn. +BulletStyle=Punktmerking +SolidCircle=Fylt sirkel +OpenCircle=Open sirkel +SolidSquare=Fylt kvadrat +NumberStyle=Nummereringsstil +Automatic=Automatisk +Style_1=1, 2, 3 … +Style_I=I, II, III … +Style_i=i, ii, iii … +Style_A=A, B, C … +Style_a=a, b, c … +Pixels=pikslar +Percent=prosent +PercentOfCell=% av celle +PercentOfWindow=% av vindauge +PercentOfTable=% av tabell +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=utan-namn-%S +untitledDefaultFilename=namnlaus +ShowToolbar=Vis verktøylinje +HideToolbar=Skjul verktøylinje +ImapError=Klarte ikkje å lasta bilde +ImapCheck=\nVel ei ny adresse (URL) og prøv på nytt. +SaveToUseRelativeUrl=Relative URL-ar kan berre brukast på sider som har vorte lagra +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ingen namngjevne anker eller overskrifter på sida) +TextColor=Tekstfarge +HighlightColor=Uthevingsfarge +PageColor=Bakgrunnsfarge på sida +BlockColor=Blokker bakgrunnsfarge +TableColor=Bakgrunnsfarge i tabell +CellColor=Bakgrunnsfarge for celle +TableOrCellColor=Tabell- eller cellefarge +LinkColor=Lenkefarge +ActiveLinkColor=Farge på aktive lenker +VisitedLinkColor=Farge på vitja lenker +NoColorError=Vel farge eller skriv inn ein gyldig HTML-fargekode +Table=Tabell +TableCell=Tabellcelle +NestedTable=Tabell i tabell +HLine=Horisontal linje +Link=Lenke +Image=Bilde +ImageAndLink=Bilde og lenke +NamedAnchor=Namngjeve anker +List=Liste +ListItem=Listeelement +Form=Skjema +InputTag=Skjemafelt +InputImage=Skjemabilde +TextArea=Tekstområde +Select=Alternativliste +Button=Knapp +Label=Merkelapp +FieldSet=Feltsett +Tag=Tagg +MissingSiteNameError=Skriv inn eit namn på dette publiseringsområdet. +MissingPublishUrlError=Skriv inn ei adresse for publisering av sida. +MissingPublishFilename=Skriv inn eit filnamn for den gjeldande sida +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=«%name%» finst alt. Skriv inn eit anna namn. +AdvancedProperties=Avanserte eigenskapar…\u0020 +AdvancedEditForCellMsg=Avansert endring er utilgjengeleg når fleire celler er merkte +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Eigenskapar for %obj% … +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=g +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Slå saman merkte celler +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Slå saman med cella til høgre +JoinCellAccesskey=s +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Slett +DeleteCells=Slett celler +DeleteTableTitle=Slett rader eller kolonner +DeleteTableMsg=Å redusera talet på rader eller kolonner vil fjerna tabellceller og innhaldet i dei. Er du viss på at du vil gjera dette? +Clear=Tøm +#Mouse actions +Click=Trykk +Drag=Dra +Unknown=Ukjend +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=k +RemoveTextStyles=Fjern alle tekststilar +StopTextStyles=Avslutt tekststilar +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Fjern lenker +StopLinks=Avslutt lenke +# +NoFormAction=Du bør skriva inn ei handling til dette skjemaet. Sjølvsendande skjema er ein avansert teknikk som ikkje verkar likt i alle nettlesarar. +NoAltText=Dersom bildet er relevant til innhaldet på sida må du leggja til alternativ tekst som kan visast i tekstbaserte nettlesarar, i vanlege nettlesarar medan bildet vert lasta, eller når bildelasting ikkje er aktivert. +# +Malformed=Klarte ikkje å konvertera kjelda tilbake til dokumentet fordi det ikkje er gyldig XHTML. +NoLinksToCheck=Det er ingen element med lenker å kontrollere diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a07b89c16 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Lim inn utan formatering"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Lim inn som sitat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "s"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Set inn"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lenke …"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Namngjeve anker …"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Bilde …"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horisontal linje"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabell…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matte …"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Teikn og symbol …"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linjeskift under bilde"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Lag lenke …"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Rediger lenke i nytt nettsideutviklar-vindauge"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Vel skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Proporsjonal"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Ikkje-proporsjonal"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "I"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Vel skriftstorleik"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mindre"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Større"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Storleik"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Ekstra lita"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "liten"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "middels"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "stor"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Ekstra stor"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Svær"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "v"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststil"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Feit"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Understreking"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Gjennomstreking"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Heva tekst"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Senka tekst"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ikkje linjeskift"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY styleEm.label "Utheva"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "U"> +<!ENTITY styleStrong.label "Sterkare utheving"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "u"> +<!ENTITY styleCite.label "Tilvising"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "T"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Forkorting"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "F"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kode"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "K"> +<!ENTITY styleSamp.label "Dømeresultat"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "D"> +<!ENTITY styleVar.label "Variabel"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstfarge …"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Bakgrunnsfarge for tabell eller celle…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjern namngjevne anker"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "n"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Avsnitt"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Avsnitt"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Overskrift 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Overskrift 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Overskrift 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Overskrift 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Overskrift 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Overskrift 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Førehandsformatert"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ingen"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Punktmerking"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummerert"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Term"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definisjon"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Listeeigenskapar …"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Vel avsnittsformat"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Brødtekst"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "B"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Justering"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY alignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "V"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Venstrejuster"> +<!ENTITY alignCenter.label "Midtstilt"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "M"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Midtstill"> +<!ENTITY alignRight.label "Høgre"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "H"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Høgrejuster"> +<!ENTITY alignJustify.label "Blokkjustert"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "B"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokkjuster"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Auk innrykk"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Reduser innrykk"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "R"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Fargar og bakgrunn på sida…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "F"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabell"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Vel"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "e"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Merk tabell"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "M"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Set inn tabell"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabellsletting"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "T"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Set inn"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabell"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Rad"> +<!ENTITY tableRows.label "Rad(er)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Rad over"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Rad under"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u"> +<!ENTITY tableColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonne(r)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "K"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonne før"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonne etter"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "K"> +<!ENTITY tableCell.label "Celle"> +<!ENTITY tableCells.label "Celle(r)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Celleinnhald"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Alle celler"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celle før"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "f"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celle etter"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "C"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Slett"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Del celle"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Lag tabell av merkt område"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "L"> +<!ENTITY tableProperties.label "Tabelleigenskapar…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "T"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Bilde"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Set inn nytt bilde eller rediger eigenskapane til det valde bildet"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horisontal linje"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Set inn horisontal linje eller rediger eigenskapane til den valde linja"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabell"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Set inn ny tabell eller rediger eigenskapane til den valde tabellen"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lenke"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Set inn ny lenke eller rediger eigenskapane til den valde lenka"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Set inn nytt namngjeve anker eller rediger eigenskapane til det valde ankeret"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Vel tekstfarge"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Vel bakgrunnsfarge"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Vel skriftstorleik"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mindre skrift"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Større skrift"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Feit"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Understreking"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern punktmerking"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern nummerering"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Reduser innrykk (flytt mot venstre)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Auk innrykk (flytt mot høgre)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Vel tekstjustering"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Set inn lenke, anker, bilde, horisontal linje eller tabell"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Juster tekst langs venstre marg"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Midtstill tekst"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Juster tekst langs høgre marg"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Juster tekst etter venstre og høgre marg"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Set inn"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "S"> +<!ENTITY updateTOC.label "Oppdater"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "O"> +<!ENTITY removeTOC.label "Fjern"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "j"> +<!ENTITY tocMenu.label "Innhaldsliste …"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "I"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f5b9556d7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Send dette bildet som vedlegg i meldinga"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "S"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Knyt kjelda åt denne lenka til meldinga"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "t"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a19a6f81f9 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Ny melding: (utan emne)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Melding"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Legg ved"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Filer …"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Nettside …"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "N"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Personleg adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY remindLater.label "Minn meg på det seinare"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "M"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lat att"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveCmd.label "Lagre"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil …"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Utkast"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Send no"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send seinare"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat …"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Førehandsvising"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "u"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gjenta"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Tekstbryting"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endra namn på vedlegg …"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Omorganiser vedlegg…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Vedleggspanel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Finn …"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Finn og byt ut …"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Søk etter førre"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Omorganiser vedlegg"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Flytt til toppen"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Flytt opp"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Flytt ihop"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Flytt ned"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Flytt til botnars"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorter: A - Å"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorter: Å - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sorter utval: A - Å"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sorter utval: Å - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Forfattarlinje"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formateringslinje"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Adressebok i sidestolpe"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "A"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formater"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Innstillingar"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Stavekontrollar…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroller staving medan du skriv"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Siter melding"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved personleg adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "L"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kvittering tilbake"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Leveringsstadfesting"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Leveringsformat"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Auto-attkjenning"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Berre rein tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Berre rik tekst (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Rein og rik (HTML) tekst"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priority"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Endra meldings-prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lågast"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Låg"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høg"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høgast"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Lagre ein kopi i"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Lagre her"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhendegrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til framgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindauge"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY quoteButton.label "Siter"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresser"> +<!ENTITY attachButton.label "Legg ved"> +<!ENTITY spellingButton.label "Staving"> +<!ENTITY saveButton.label "Lagre"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Send meldinga no"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send meldinga seinare"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Siter føregåande melding"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Vel mottakar frå ei adressebok"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Legg til eit vedlegg"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontroller staving av merkt tekst eller heile meldinga"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Lagre meldinga"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Klipp ut"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopier"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Lim inn"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldinga"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Andre typar adressefelt"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Frå"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "å"> +<!ENTITY toAddr2.label "Til"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopi"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Blindkopi"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Svar-til"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Temagruppe"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Oppfølging-til"> +<!ENTITY subject2.label "Emne"> +<!ENTITY subject.accesskey "m"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skjul vedleggspanelet"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Set inn smilefjes"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smil"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rynkar panna"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blink"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tunga-ut"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Ler"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Brydd"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Ubestemt"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Overraska"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyss"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Ropar"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kult"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pengemunn"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fot-i-munn"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Uskuldig"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gråte"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Munnen-er-forsegla"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ingen forslag funne"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer ord"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Legg til i ordboka"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "L"> +<!ENTITY undo.label "Angre"> +<!ENTITY undo.accesskey "A"> +<!ENTITY cut.label "Klipp ut"> +<!ENTITY cut.accesskey "u"> +<!ENTITY copy.label "Kopier"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Lim inn"> +<!ENTITY paste.accesskey "L"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Lim inn som sitat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "t"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Opne"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Slett"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Fjern vedlegg"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "v"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Endra namn …"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Omorganiser vedlegg…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "O"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjern alle vedlegg"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Merk alt"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "M"> +<!ENTITY attachFile.label "Legg ved filer …"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "L"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konverter til …"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Avbryt opplasting"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "v"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Vanleg vedlegg"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "Legg ved nettside …"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "L"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Vis vedleggspanelet i første omgang"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "s"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontaktar"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Tilpass frå adressa…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "T"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Meldingstekst"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Stavekontrollspråk"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstkoding"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c9439edfd2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Behandlar melding"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Framdrift:"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f888d63d11 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sender melding - %S +titleSendMsg=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Lagrar meldinga - %S +titleSaveMsg=Lagrar meldinga + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Meldinga er sendt. +messageSaved=Meldinga er lagra. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3fcdd271a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importvegvisar"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importer innstillingar, kontoinnstillingar, adressebøker, filter og andre data frå:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer innstillingar, kontoinnstillingar, adressebøker og andre data frå:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Fann ingen program å importera data frå."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ikkje importer noko"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eller nyare"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importer innstillingar og e-postmapper frå"> +<!ENTITY importItems.title "Kva som skal importerast"> +<!ENTITY importItems.label "Vel det du vil importere:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importerer …"> +<!ENTITY migrating.label "Følgande element vert no importerte…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Vel profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Du kan importere frå følgande profilar:"> + +<!ENTITY done.title "Importering fullført"> +<!ENTITY done.label "Følgande element er importerte:"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ba7e1847e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Innstillingar + +2_seamonkey=Kontoinnstillingar +2_outlook=Kontoinnstillingar + +4_seamonkey=Adressebøker +4_outlook=Adressebok + +8_seamonkey=Treningsdata for uønskt e-post + +16_seamonkey=Lagra passord + +32_seamonkey=Andre data + +64_seamonkey=Nyhendegruppe-mapper + +128_seamonkey=E-postmapper +128_outlook=E-postmapper diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..99accfd689 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Emne + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Omsende-Kommentarar + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Omsendt-Dato + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Tilbakesendt-Avsendar + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Omsendt-Frå + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Omsendt-Til + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Omsendt-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dato + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Avsendar + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Frå + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Svar-Til + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organisasjon + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Til + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Nyhendegruppe + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Oppfølging-Til + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referansar + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=MeldingsID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lenke til dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Dokumentinformasjon:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Vedlegg + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Del %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Opphavleg melding -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Avkutta! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meldinga er større enn makslengda valt i kontoinnstillingar, og vi har difor berre lasta ned dei fyrste linjene frå e-posttenaren. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikkje lasta ned + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Berre meldingshovudet til denne meldinga blei lasta ned frå e-posttenaren. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Last ned resten av meldinga. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..95f0cfaac2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Til +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Dato +DISTRIBUTION=Distribusjon +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Oppfølging-Til +FROM=Frå +STATUS=Status +LINES=Linjer +MESSAGE-ID=Meldings-ID +MIME-VERSION=MIME-Versjon +NEWSGROUPS=Nyhendegrupper +ORGANIZATION=Organisasjon +REFERENCES=Referansar +REPLY-TO=Svar-Til +RESENT-COMMENTS=Omsendt-Kommentarar +RESENT-DATE=Omsendt-Dato +RESENT-FROM=Omsendt-Frå +RESENT-MESSAGE-ID=Omsendt-Meldings-ID +RESENT-SENDER=Tilbakesendt-Avsendar +RESENT-TO=Omsendt-Til +RESENT-CC=Omsendt-CC +SENDER=Avsendar +SUBJECT=Emne +APPROVED-BY=Godkjend-Av +USER-AGENT=Brukarprogram +FILENAME=Filnamn diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..21175f430b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork-adressebøker + +# Short name of import module +morkImportName = Mork-database (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importer ei adressebok frå SeaMonkey eller tidlegare versjonar av Thunderbird. + +morkImportSuccess = Vellykka! diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15f1866bb9 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-post"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Les meldingar"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv ny melding"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyheitsgrupper"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Behandle medlemskap i nyheitsgrupper"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "RSS-kjelder"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Handter abonnement"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoar"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Behandle medlemskap i mapper"> +<!ENTITY settingsLink.label "Vis innstillingar for denne kontoen"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Konfigurer ein konto:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avanserte funksjonar"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søk i meldingar"> +<!ENTITY filtersLink.label "Lag meldingsfilter"> +<!ENTITY junkSettings.label "Innstillingar for uønskt e-post"> +<!ENTITY offlineLink.label "Innstillingar for fråkopla tilstand"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ca69a6a9b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Til"> +<!ENTITY fromField4.label "Frå"> +<!ENTITY senderField4.label "Avsendar"> +<!ENTITY author.label "Forfattar"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organisasjon"> +<!ENTITY replyToField4.label "Svar til"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Emne"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopi"> +<!ENTITY bccField4.label "Blindkopi"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppe"> +<!ENTITY followupToField4.label "Oppfølging"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Merkelapp-stikkord"> +<!ENTITY dateField4.label "Dato"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Program"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referansar"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Meldings-ID"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Som svar til"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Nettstad"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiver"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkiver denne meldinga"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svar til avsendaren av denne meldinga"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svar til alle"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svar til avsendar og alle mottakarar"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svar til liste"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svar til e-postliste"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Følg opp"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Svar med oppfølging til denne nyhendegruppa"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Vidaresend"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Vidaresend denne meldinga"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Uønskt"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merk denne meldinga som uønskt"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Slett"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Slett denne meldinga"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Vis ikon og tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "V"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Vis berre ikon"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "b"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Vis berre tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "s"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltid vis Svar til avsendar"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "A"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meir"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Fleire handlingar"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Opne i samtale"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "O"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Opne i nytt vindauge"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Opne i ny fane"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marker som lesen"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marker som ulesen"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Lagre som…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vis kjeldekode"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "S"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Vis vedleggspanelet initielt"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "V"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Opne"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Lagre som…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Splitt …"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Opne alle…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Lagre alle …"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Splitt alle …"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slett alle…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Opne vedlagd fil"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Opne mappa med fila"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "f"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Lagre"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Lagre vedlagd fil"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Lagre alle"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Lagre alle vedlagde filer"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meldings-ID"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Opne melding for ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "n"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Opne nettlesar med meldings-ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f80988724 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Last ned og synkroniser meldingar"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Element for fråkopla bruk"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Om du allereie har valt e-postmapper eller nyhendegrupper for fråkopla bruk, kan du laste ned og/eller synkronisere dei no. Elles kan du bruka «Vel»-knappen for å velja e-postmappene og nyhendegruppene du ønskjer å nytte fråkopla."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Last ned og/eller synkroniser følgjande:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "E-postmeldingar"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhendegruppe-meldingar"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Send usende meldingar"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY workOffline.label "Arbeid fråkopla når nedlastinga/synkroniseringa er ferdig"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "f"> +<!ENTITY selectButton.label "Vel…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "V"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Vel e-postmappene og nyhendegruppene du ønskjer å bruka fråkopla."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Last ned"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhendegrupper"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..057f344e6b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Vis:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Alle"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Ulesne"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikkje sletta"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I"> +<!ENTITY viewTags.label "Merkelapp"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "M"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Eigendefinerte visingar"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "E"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Lagre vising som mappe …"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "L"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Tilpass …"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f473e338a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Merk: Denne kvitteringa stadfestar at meldinga vart vist på mottakaren si datamaskin. Det er ingen garanti for at mottakaren har lese og forstått innhaldet i meldinga. +MsgMdnDispatched=Meldinga vart anten skriven ut, faksa eller vidaresendt utan å verte vist hos mottakaren. Det er ingen garanti for at mottakaren vil lese meldinga seinare. +MsgMdnProcessed=Meldinga vart handsama av e-postprogrammet til mottakaren utan å verte lesen. Det er ingen garanti for at meldinga vil verte lesen. +MsgMdnDeleted=Meldinga vart sletta. Personen du sende meldinga til har kanskje eller kanskje ikkje sett henne. Mottakaren kan seinare byggje opp att meldinga og lese henne. +MsgMdnDenied=Mottakaren av meldinga ønskjer ikkje å sende ei kvittering tilbake til deg. +MsgMdnFailed=Det oppstod ein feil. Klarte ikkje å opprette eller sende kvittering til deg. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Dette er ei kvittering for e-posten som du sende til %S. +MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist) +MdnDispatchedReceipt=Kvittering (vidaresendt) +MdnProcessedReceipt=Kvittering (handsama) +MdnDeletedReceipt=Kvittering (sletta) +MdnDeniedReceipt=Kvittering (avslått) +MdnFailedReceipt=Kvittering (feil) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4eff10e9f0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meldingsoppsummering"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Valde meldingar"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..a634a070e1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 samtale; #1 samtalar + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ samtale; #1+ samtalar + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 melding;#1 meldingar + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 ulesen;, #1 ulesne + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorert;, #1 ignorerte + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorert;, #1+ ignorerte + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(utan emne) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Desse meldingane brukar #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Desse meldingane brukar meir enn #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Merknad: #1 melding er vald, dei fyrste #2 vert viste) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Merk: #1 trådar er valde, dei første #2 er viste) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..581565cd87 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe"> +<!ENTITY name.label "Namn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne tenaren avgrensar mapper til to spesialtypar."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Lat den nye mappa innehalde:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Berre mapper"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Berre meldingar"> +<!ENTITY accept.label "Opprett mappe"> +<!ENTITY accept.accesskey "O"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3cf4ca0ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Velkomen til &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Vil du ha ei ny e-postadresse?"> +<!ENTITY other.languages "Vi viser berre tilbydarane som tilbyr adresser i ditt område. Trykk her for å visa alle tilbydarane."> +<!ENTITY error.line1 "Vi klarte ikkje å finna føreslåtte e-postadresser."> +<!ENTITY error.line2 "Du kan søkja etter kallenamn eller andre nykelord for å finna fleire adresser"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Du kan óg prøva eitt av dei "> +<!ENTITY error.suggest.middle "gratis e-postalternativa"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Hei"> +<!ENTITY success.title.after ", følgjande e-postadresser er tilgjengelege for deg:"> +<!ENTITY success.tip "(Du kan óg prøva å søka etter kallenamn eller andre søkjeord for å finna fleire e-postadresser)"> +<!ENTITY partnership.description "I partnerskap med fleire tilbydarar kan &brandShortName; tilby deg ein ny e-postkonto. Fyll inn fornamn og etternamn, og evt. andre ord du ynskjer, i felta nedanfor for å koma i gang."> +<!ENTITY existing.header "Har du allereie ei adresse du ynskjer å bruka?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Har du ei adresse?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Hopp over og bruk eksisterande adresse"> +<!ENTITY content.close "Eg konfigurerer kontoen seinare."> +<!ENTITY successful.title "Gratulerer!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Du har no sett opp kontoen."> +<!ENTITY successful.write "Skriv ein e-post"> +<!ENTITY successful.write.desc "Informer vener og familie om den nye adressa di.<br/> Det var difor du fekk den nye kontoen, eller?"> +<!ENTITY successful.customize "Tilpass &brandShortName; med nokre kule tillegg"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Det finst tusenvis av tillegg som lèt deg tilpasse &brandShortName; til dine behov."> +<!ENTITY successful.attach "Legg ved ein personleg signatur i e-posten"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Du kan automatisk leggja ved eit sitat eller informasjon om deg sjølv på slutten av kvar melding du sender."> +<!ENTITY successful.close "Lat att dete vindauget."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Namnet ditt, eller kallenamnet"> +<!ENTITY input.search "Søk"> +<!ENTITY search_engine.title "Tilpass søkjemotor"> +<!ENTITY search_engine.message "E-posttilbydaren din kan òg gje deg søkjealternativ på nettet"> +<!ENTITY search_engine.button "Fullfør"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..6227d0733b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Gratis +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S pr. år +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 til …;+#1 fleire … +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020og\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Søkeorda du nyttar vert sendt til Mozilla (#1) og til tredjeparts e-postleverandørar #2 for å finne tilgjengelege e-postadresser. +privacyPolicy=Personvern +tos=Tenestevilkår +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Bruk %S som standardsøkjemotor +cannotConnect=Orsak - vi greier ikkje å kommunisere med registreringstenaren. Kontroller Internett-tilknytinga. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4a29d999e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Last ned meldingshovud +downloadHeadersInfoText=Det er %S nye meldingshovud å laste ned for denne nyheitsgruppa. +cancelDisallowed=Denne meldinga ser ikkje ut til å vere frå deg. Du kan berre avbryte meldingar som er frå deg sjølv, ikkje dei som er skrivne av andre. +cancelConfirm=Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? +messageCancelled=Meldinga sletta. +enterUserPassTitle=Skriv inn brukarnamn og passord for nyhendetenaren +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Skriv inn brukarnamn og passord for %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Skriv inn brukarnamn og passord for %1$S på %2$S: +okButtonText=Last ned + +noNewMessages=Det er ingen nye meldingar på tenaren +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Lastar ned %1$S av %2$S overskrifter for %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Hentar overskrifter for filtra: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S +downloadingArticles=Lastar ned artiklar %S-%S +bytesReceived=Lastar ned nyheitsgrupper: %S motteke (%S KB innlese med %S KB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Lastar ned artiklar %S-%S frå %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Fann ikkje nyheitsgruppa %1$S på tenaren %2$S. Vil du melde deg ut? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Vil du abonnera på %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Ein nyheitsgruppefeil oppstod: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ein nyheitsgruppefeil oppstod. Nedlasting av alle nyheitsgruppene vart ikkje fullført. Prøv å vise alle nyheitsgruppene på nytt. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ein autorisasjonsfeil oppstod. Prøv å skrive inn brukarnamn og/eller passord på nytt. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Ein kommunikasjonsfeil oppstod. Prøv å kople til igjen. TCP-feil: diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6df25afa7f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem med lasting av artikkel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Fann ikkje artikkelen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyheitsgruppetenaren rapporterer at han ikkje finn artikkelen."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Nyheitsgruppetenaren varte:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Kanskje artikkelen har gått ut?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Prøv å søkje etter artikkelen:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle utgåtte artiklar"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..35deb778fc --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express e-post, adressebøker og innstillingar + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Postkasse %S, importert %d meldingar + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgjenge til fila for postkasse %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil ved import av postkasse %S. Det kan vere at ikkje alle meldingane kan importerast frå denne postkassa. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express-adressebok + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express-adressebok (Windows-adressebok) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adresseboka %S. Det kan vere at ikkje alle adressene vart importerte. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebokimport. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3ef35479f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Last ned meldingar +downloadMessagesLabel1=Vil du laste ned meldingar til fråkopla bruk før du loggar av? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Spør meg alltid når eg koplar frå +downloadMessagesNow2=&Last ned no + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Usende meldingar +sendMessagesLabel2=Vil du sende meldingane som ventar på å bli sendt no? +sendMessagesCheckboxLabel1=Spør meg alltid når eg koplar i frå +sendMessagesNow2=&Send no + +processMessagesLater2=S&einare + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Last ned meldingar +getMessagesOfflineLabel1=Du er i fråkopla modus. Vil du kople til for å hente nye meldingar? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Usende meldingar +sendMessagesOfflineLabel1=Du er i fråkopla modus. Vil du kople til for å sende usende meldingar? + +offlineTooltip=Du er i fråkopla modus. +onlineTooltip=Du er i tilkopla modus. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..67ff88a457 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Arbeid fråkopla +desc=Vil du kople til no?\n\n(Dersom du ønskjer å arbeide fråkopla, kan du kople til seinare ved å velje «Arbeid tilkopla» frå Fil-menyen.) +workOnline=Arbeid tilkopla +workOffline=Arbeid fråkopla diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f1c7dfc179 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook e-post, adressebøker og innstillingar + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Postkasse %S, importerte %d meldingar + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Feil ved import av postkasse %S. Det kan vera at ikkje alle meldingane har vorte importerte. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook-adressebøker + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Feil parameter sendt til adressebokimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Feil ved tilgang til fila for adressebok %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S. Alle adressene har kanskje ikkje vortne importerte. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..32b5f2050d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Dette er ei OpenPGP-melding, men støtte for OpenPGP-dekryptering er ikkje tilgjengeleg. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..15909e5261 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Desse programma kan handsame %S. + +handleProtocol=%S-lenker +handleFile=%S-innhald + +descriptionWebApp=Dette nettprogrammet er tilbydd hos: +descriptionLocalApp=Dette programmet er plassert på: diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee311dcca5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Er du sikker på at du vil slette kontoen «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Legg til %S + +notConfiguredYet=Denne kontoen har enno ikkje blitt konfigurert diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0b927c17f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Standard +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Hei! :-) +message2=Kva skjer? +message3=Eg prøver Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..633f894c4a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Legg til HTML-domene +html_domainsAddDomain=HTML-domenenamn: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Legg til domene for berre tekst +plaintext_domainsAddDomain=Tekst-domenenamn: + +domainNameErrorTitle=Feil i domenenamn +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domenenamnet %S finst allereie i HTML- eller Tekst-lista. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Stadfest +confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på at du vil stille tilbake opplæringsreglane for uønskt e-post-filteret? + +#### Downloads +desktopFolderName=Skrivebord +myDownloadsFolderName=Mine nedlastingar +chooseAttachmentsFolderTitle=Vel mappe + +#### Applications + +fileEnding=%S-fil +saveFile=Lagre fil + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Bruk %S +useDefault=Bruk %S (standard) + +useOtherApp=Bruk anna … +fpTitleChooseApp=Vel hjelpeprogram +manageApp=Programdetaljar … +alwaysAsk=Spør alltid +delete=Slett handling +confirmDeleteTitle=Slett handling +confirmDeleteText=Er du sikker på at du vil slette denne handlinga? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Vel lyd + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Vel søkjemotor +searchEngineType2=Søkjemotorar + +#### Remote content +imagepermissionstext=Du kan spesifisere nettsider som det er tillate at bilde eller eksternt innhald kan lastast frå. Du kan òg tillata alt eksternt innhald basert på avsendaren si e-postadresse. Skriv inn adressa til nettstaden, eller e-postadressa du ønskjer å handsama, og trykk deretter Blokker eller Tillat. +imagepermissionstitle=Unntak - eksternt innhald + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Unntak - infokapslar +cookiepermissionstext=Du kan spesifisere kva for nettsider som alltid eller aldri har løyve til å bruka infokapslar. Skriv inn nøyaktig adresse på sida du vil handsama og trykk deretter Blokker, Tillat for programøkta eller Tillat. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Vert: +domainColon=Domene: +forSecureOnly=Berre for krypterte samband +forAnyConnection=Alle typar samband +expireAtEndOfSession=På slutten av økta + +noCookieSelected=<ingen infokapslar valde> +cookiesAll=Følgjande infokapslar er lagra på datamaskina di: +cookiesFiltered=Følgjande infokapslar passar med søket ditt: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Slett vald;Slett valde +defaultUserContextLabel=Ingen + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Snøgglageret ditt brukar no %1$S %2$S av disken +actualDiskCacheSizeCalculated=Kalkulerer storleiken på snøgglageret… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Standard (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Standard + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Programspråk: %S +appLocale.accesskey=P +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Regionale innstillingar: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Du er i FIPS-modus. FIPS krev at du brukar eit hovudpassord. +pw_change_failed_title=Mislykka passordendring + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Førehandsvis i %S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e61164ca5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Skriv inn ei gyldig e-postadresse. +accountNameExists=Det finst allereie ein konto med dette namnet. Skriv inn eit anna kontonamn. +accountNameEmpty=Kontonamnet kan ikkje vere tomt. +modifiedAccountExists=Eit kontonamn med dette brukar- og tenarnamnet finst allereie. Skriv inn eit anna brukarnamn og/eller tenarnamn. +userNameChanged=Brukarnamnet ditt er oppdatert. Du må òg oppdatere e-postadressa og/eller brukarnamnet som er knytt til denne kontoen. +serverNameChanged=Tenarnamnet er endra. Kontroller at mapper som vert brukte av filter eksisterer på den nye tenaren. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Innstillingane for uønskt e-post i kontoen «%1$S» har kanskje eit problem. Vil du sjå over dei før du lagrar kontoinnstillingane? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S må starte på nytt no for å kunne bruke endringa i Lokal katalog-innstillinga. +localDirectoryRestart=Start på nytt +userNameEmpty=Brukarnamnet kan ikkje vere tomt. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Lokal-mappe-stien «%1$S» er ugyldig. Vel ei anna mappe. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Lokal-mappe-stien «%1$S» eignar seg ikkje for meldingslagring. Vel ei anna mappe. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Er du sikker på at du vil avslutte vegvisaren?\n\nDersom du avsluttar, vil all informasjon du har skrive inn gå tapt, og kontoen vil ikkje verte oppretta. +accountWizard=Kontovegvisar +WizardExit=Avslutt +WizardContinue=Avbryt +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Skriv inn eit gyldig tenarnamn. +failedRemoveAccount=Klarte ikkje å slette denne kontoen. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Dersom du lagrar den nye e-posten til denne kontoen i ein annan innboks, vil du ikkje lenger kunne få tilgang til gammal e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen, kopier han til ein annan konto fyrst.\n\nDersom du har filter som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå dei av eller endre målmappa. Dersom enkelte kontoar har spesialmapper som høyrer til denne kontoen (Sendt, Utkast, Malar), bør du flytte dei til ein annan konto.\n\nØnskjer du framleis å lagre e-posten til denne kontoen i ein annan konto? +confirmDeferAccountTitle=Overlate konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allerie brukt av kontoen «%S». Vel ei anna mappe. +directoryParentUsedByOtherAccount=Ei foreldermappe av mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allereie brukt av «%S»-kontoen. Vel ei anna mappe.\u0020 +directoryChildUsedByOtherAccount=Ei undermappe av mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allereie brukt av «%S»-kontoen. Vel ei anna mappe. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=brukar +exampleEmailDomain=eksempel.no +emailFieldText=E-postadresse: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Skriv inn e-postadressa di. Dette er adressa andre kan bruke når dei sender e-post til deg (til dømes «%1$S@%2$S»). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Skriv inn ditt %1$S %2$S (til dømes dersom di %1$S e-postadresse er «%3$S», så er di %2$S lik «%4$S») + +# account manager stuff +prefPanel-server=Tenarinnstillingar +prefPanel-copies=Kopiar og mapper +prefPanel-synchronization=Synkronisering og lagring +prefPanel-diskspace=Diskplass +prefPanel-addressing=Utforming og adressering +prefPanel-junk=Uønskt e-post +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Utgåande SMTP-tenar + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identitetar for %1$S + +identityDialogTitleAdd=Ny identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Rediger %S + +identity-edit-req=Du må gje opp minst ei gyldig e-postadresse for denne identiteten. +identity-edit-req-title=Feil ved oppretting av identitet + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Er du sikker på at du vil slette identiteten\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Slettar identiteten %S +identity-delete-confirm-button=Slett + +choosefile=Vel ei fil + +forAccount=For kontoen «%S» + +removeFromServerTitle=Stadfest permanent og automatisk sletting av meldingar +removeFromServer=Denne innstillinga vil permanent slettA gamle meldingAr frå den eksterne tenaren OG frå lokal lagring. Er du sikker på at du vil halde fram? + +confirmSyncChangesTitle=Stadfest synkroniseringsendringar +confirmSyncChanges=Innstillingane for meldingssynkronisering vart endra.\n\nVil du lagre dei? +confirmSyncChangesDiscard=Avvis + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d717fd93b2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Snøggfilter"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Filterverktøylinje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Snøggfilterlinje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Slå av/på filterverktøylinja."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Behald filtra ved byte av mappe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Ulesne"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Vis berre ulesne meldingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Med stjerne"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Vis berre meldingar med stjerne"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontaktar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Vis berre meldingar frå personar i adresseboka di"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Merkelapp-stikkord"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Vis berre meldingar som har merkelapp-stikkord"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Vedlegg"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Vis berre meldingar med vedlegg"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 melding;#1 meldingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Ingen resultat"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtrer desse meldingane #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Taggfiltreringsmodus"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Ein av"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Minst eitt av dei valde tagg-kriteria må passe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Alle av"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Alle dei valde tagg-kriteria må passe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtrer meldingar etter:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Avsendar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Mottakarar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Emne"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Meldingskropp"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Hald fram søket på tvers av alle mapper"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Trykk 'Enter' igjen for å halda fram søket etter: #1"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2dc2d93e5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Fjern konto og data"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAccount.label "Fjern kontoinformasjon"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Tar berre bort &brandShortName; kunnskap om denne kontoen. Påverkar ikkje sjølve kontoen på tenaren."> +<!ENTITY removeData.label "Fjern meldingsdata"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern samtaledata"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjernar alle meldingar, mapper og filter som er knytt til denne kontoen fr den lokale disken din. Detta påverkar ikkje meldingar som framleis ligg på tenaren. Ikkje vel dette om du planlegg å aktivera lokale data eller bruka dei omatt i &brandShortName; seinare."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjernar alle meldingar, mapper og filter som er knytte til denne kontoen frå den lokale disken din. Meldingar og mapper ligg framleis på tenaren."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjernar alle loggar for samtalar som er lagra for denne kontoen på den lokale disken din."> +<!ENTITY showData.label "Vis dataplassering"> +<!ENTITY showData.accesskey "V"> +<!ENTITY progressPending "Fjernar valde data…"> +<!ENTITY progressSuccess "Vellukka fjerning."> +<!ENTITY progressFailure "Mislukka fjerning."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d5f1a8c78 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Er du sikker på at du vil fjerna kontoen «%S»? diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e5cbd4113a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endre mappenamn"> +<!ENTITY rename.label "Skriv inn det nye namnet:"> +<!ENTITY rename.accesskey "S"> +<!ENTITY accept.label "Endre namn"> +<!ENTITY accept.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4255fdac3 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; trygg modus"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; køyrer no i trygg modus, som mellombels slår av eigendefinerte innstillingar, tema og utvidingar."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Du kan gjera nokre eller alle av desse endringane permanente:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Slå av alle tillegg"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "S"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Tilbakestill verktøylinjer og kontrollar"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "T"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Gjer endringar og start på nytt"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "G"> + +<!ENTITY continueButton.label "Hald fram i trygg modus"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "H"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f418da8fa --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Slett nyleg historikk"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Slett tidsrommet: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "S"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Den siste timen"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dei siste 2 timane"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Dei siste 4 timane"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Heile dagen"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alt"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detaljar"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historikk"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Nettlesarhistorikk"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "N"> +<!ENTITY itemCookies.label "Infokapslar"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "I"> +<!ENTITY itemCache.label "Snøgglager"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "S"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Denne handlinga kan ikkje angrast."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2eb8950441 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importer adressebøker, e-post og kontoar frå SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressebøker vart importerte. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale meldingar og kontoar vart importerte. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e80e657ef --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Emne +From=Frå +Body=Meldingstekst +Date=Dato +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Til +Cc=Kopi +ToOrCc=Til eller kopi +AgeInDays=Alder i dagar +SizeKB=Storleik (KB) +Tags=Stikkord +# for AB and LDAP +AnyName=Namn +DisplayName=Fullt namn +Nickname=Kallenamn +ScreenName=Skjermnamn +Email=E-post +AdditionalEmail=E-post (annan) +AnyNumber=Eit nummer +WorkPhone=Jobbtelefon +HomePhone=Heimetelefon +Fax=Faks +Pager=Personsøkjar +Mobile=Mobiltelefon +City=Poststad +Street=Gate +Title=Tittel +Organization=Organisasjon +Department=Avdeling +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Frå, Til, Kopi eller Bcc +JunkScoreOrigin=Uynskt-poengsumkjelde +JunkPercent=Uynskt-prosent +AttachmentStatus=Vedleggstatus +JunkStatus=Uynskt-status +Label=Merkelapp +Customize=Tilpass … +MissingCustomTerm=Manglar tilpassa term diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..afb725f9f5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=inneheld +1=inneheld ikkje +2=er +3=er ikkje +4=er tom + +5=er før +6=er etter + +7=er høgare enn +8=er lågare enn + +9=startar med +10=sluttar med + +11=høyrest ut som +12=LdapDwim + +13=er større enn +14=er mindre enn + +15=NameCompletion +16=er i adresseboka +17=er ikkje i adresseboka +18=er ikkje tom +19=samsvarar +20=samsvarar ikkje diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c86c88670 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Søkjer … +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 treff;#1 treff +noMatchesFound=Ingen treff +labelForStopButton=Stopp +labelForSearchButton=Søk +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Legg til ny regel +lessButtonTooltipText=Fjern denne regelen diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a64fe1df94 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Alle reglane passar"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "A"> +<!ENTITY matchAny.label "Ein av reglane passar"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "E"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Alle meldingane passar"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..27d0a3aea7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Avslutningsvindauge +taskProgress=Handsamar %1$S of %2$S oppgåver + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..6198be7130 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Dette er ei <B>KRYPTERT</B> eller <B>SIGNERT</B> melding.<br> Dette e-postprogrammet stør ikkje kryptert eller signert e-post. + + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7dafd66c7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Innstillingar"> +<!ENTITY security.caption "Sikkerheit og autentisering"> +<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "T"> +<!ENTITY serverDescription.label "Forklaring:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "F"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Brukarnamn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "r"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengeleg"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Utgåande tenar"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d1650c62c --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Avslutt abonnement"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "b"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonner"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Vis element som inneheld:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "V"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..683b336474 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Vel nyheitsgruppa du vil abonnera på: +subscribeLabel-imap=Vel mappene du vil abonnera på: +currentListTab-nntp.label=Gjeldande gruppeliste +currentListTab-nntp.accesskey=l +currentListTab-imap.label=Mappeliste +currentListTab-imap.accesskey=l +pleaseWaitString=Vent … +offlineState=Du er fråkopla. Klarte ikkje å hente elementet frå serveren. +errorPopulating=Det oppstod ein feil. Klarte ikkje å hente elementet frå serveren. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de172bce20 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Lat att fane"> +<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faner"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Heim"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f478d4ead3 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Skriv ny melding +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skriv ei ny melding. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Opne adresseboka +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Opne adresseboka di. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cfbe724d0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Vil du hjelpe til å forbetre %1$S ved å automatisk sende info om minneforbruk, yting og svarfart til %2$S? +telemetryLinkLabel = Les meir +telemetryYesButtonLabel = Ja +telemetryYesButtonAccessKey = J +telemetryNoButtonLabel = Nei +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..79c1cbb15e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=i går diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..029a5a4430 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importerer ei adressebok frå tekstfil, mellom andre: LDIF (.ldif, .ldi), tab-avgrensa (.tab, .txt) eller komma-separert (.csv) format. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekst-adressebok + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Feil parameter sendt til adressebokimport + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Feil ved tilgang til fil for adressebok %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Feil ved import av adressebok %S. Det kan hende at ikkje alle adressene vart importerte. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e75a84987b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard fil (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer ei addressebok frå vCard formatet + +vCardImportAddressName=vCard addressebok + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importert adressebok %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Feil ved tilgang til adressebokfila %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Feil under import av adresseboka %S, kanskje har ikkje alle adressene vortne importerte. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7a8a87770 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er ei fil som viser kva filter som har vorte brukt. Bruk avkryssingsboksen nedanfor for å slå på logging."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY enableLog.label "Slå på filterlogg"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "S"> +<!ENTITY closeLog.label "Lat att"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa9c9fc3ae --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Kjeldekode for: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Lagre sida som…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Utskriftsformat…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Førehandsvis sida"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lat att"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Gå til linje…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Bryt lange linjer"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "y"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaks-markering"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "a"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Skriftstorleik"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Større skrift"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "i"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Mindre skrift"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Søk på denne sida…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Tilbake"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Fram"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd83539c10 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Gå til linje +goToLineText = Skriv inn linjenummer +invalidInputTitle = Ugyldig inntasting +invalidInputText = Linjenummeret du skreiv inn er ugyldig. +outOfRangeTitle = Fann ikkje linja +outOfRangeText = Klarte ikkje å finne den spesifiserte linja. +viewSelectionSourceTitle = DOM-kjeldekode for vald tekst +viewMathMLSourceTitle = DOM-kjeldekode for MathML + +context_goToLine_label = Gå til linje… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Bryt lange linjer +context_highlightSyntax_label = Syntaksmarkering diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..408d9d7b01 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom inn"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom ut"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Tilbakestill"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom berre tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be1fe3415b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Vel mappe(r)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Vel mapper å søka i:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mappenamn"> +<!ENTITY folderSearch.label "Søk"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..005fbb561f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nytt lagra søk"> +<!ENTITY name.label "Namn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Opprett som undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "O"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Vel søkekriteria for dette søket: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Vel mapper å søkja i: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Vel…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Søk på ekstern tenar kvar gong (gjer at det tek lengre tid å opne mappa)."> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "t"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Opprett"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e1b0673ca --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail-innstillingar + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=E-postboks %1$S, importerte %2$d meldingar + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter vart sendt til e-postboksimport. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgang til fila for e-postboksen %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil under import av e-postboks %S, uvisst om alle alle meldingane vart importerte frå e-postboksen. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail adressebok + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail adressebok (windows adressebok) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importerte adressebok %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S, uvisst om alle adressene vart importerte. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebok-import. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..b42ed8b5b1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=LDAP-tenaren krev passord + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Skriv inn passordet for %1$S + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Operasjonsfeil + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Protokollfeil + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Tidsavgrensing nådd + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Størrelseavgrensing nådd + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Samanlikn false + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Samanlikn true + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Autentiseringsmetoden er ikkje støtta + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Sterk autentisering er påkravd + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Partielle resultat og referansar mottekne + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Tilvising motteken + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Administrativ grense er nådd + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Kritisk utviding er utilgjengeleg + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Konfidensialitet påkravd + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL-binding føregår + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Ingen samsvarande attributt + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Udefinert attributtype + +## @name INAPPROPRIATE MATCHING +## @loc none +18=Upassande tilpassing + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Skrankeovertramp + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Type eller verdi finst alt + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Ugyldig syntaks + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Ingen passande objekt + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Alias-problem + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Ugyldig DN-syntaks + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Objektet er ein løvnode + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Alias derefereringsproblem + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Upassande autentisering + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Ugyldige akkreditiv + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Utilstrekkjeleg tilgjenge + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP-tenaren er oppteken + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP-tenaren er utilgjengeleg nett no + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP-tenaren er uvillig til å utføre + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Løkke oppdaga + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Sorteringskontroll manglar + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Søkjeresultata overskrid ramma som er gjeven av posisjonane + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Namnekonflikt + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Objektklasse-brot + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operasjon er ikkje tillaten på ikkje-løvnodar + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operasjon er ikkje tillaten på RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Finst alt + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Kan ikkje endre objektklassa + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultatet er for stort + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Påverkar fleire tenarar + +## @name OTHER +## @loc none +80=Ukjent feil + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Klarte ikkje å kontakta LDAP-tenaren + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Lokal feil + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Kodingsfeil + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Dekodingsfeil + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=LDAP-tenaren fekk tidsbrot + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Ukjend autentiseringsmetode + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Ugyldig søkjefilter + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Brukar braut av operasjonen + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Ugyldig parameter til ein LDAP-rutine + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Ikkje nok internminne + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Kan ikkje kople til LDAP-tenaren + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Ikkje støtta av denne versjonen av LDAP-protokollen + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Fann ikkje førespurd LDAP-kontroll + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Ingen resultat returnert + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Fleire resultat igjen + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Klientløkke oppdaga + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Hopp-grensa til referansen er nådd diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..268cc90888 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem ved lasting av sida"> +<!ENTITY retry.label "Prøv igjen"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Klarte ikkje å kopla til"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tilgjenge til denne adressa er avgrensa"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Tenar ikkje funnen"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Kontroller om det er skrivefeil i adressa, til dømes <strong>ww</strong>.example.com i staden for <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Dersom du ikkje greier å lasta nettsider, kontroller at nettverksambandet til datamaskina er i orden.</li> <li>Dersom datamaskina di eller nettverket er verna av ein brannmur eller mellomtenar, kontroller at &brandShortName; har løyve til å bruka Internett.</li> </ul> "> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Fann ikkje fila"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Kontroller filnamnet etter skilnader i store/små bokstavar eller andre skrivefeil.</li> <li>Kontroller om fila er flytta, har endra namn eller er sletta.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Tilgang til fila vart nekta"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Fila kan ha vorte flytta, fjerna, eller filløyve kan hindra tilgang.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Ops."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; klarte ikkje å lasta denne sida av ukjent årsak.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Adressa er ugyldig"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Nettsideadresser skal vanlegvis skrivast som <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Kontroller at du brukar framover-skråstrek (t.d. <strong>/</strong>).</li> </ul> "> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Tilkoplinga vart broten"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokumentet er utgått på dato"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Det førespurde dokumentet er ikkje tilgjengeleg i snøgglageret.</p><ul><li>Av tryggingsomsyn vil ikkje &brandShortName; automatisk lasta ned sensitive dokument på nytt.</li><li>Trykk Prøv igjen for å lasta ned dokumentet frå tenaren på nytt.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Fråkopla modus"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Trykk «Prøv igjen» for å byta til tilkopla modus og lasta sida på nytt.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Feil med teiknkoding"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Kontakt eigarane av nettstaden og informer om problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Utrygg filtype"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Kontakt eigaren av nettsida og informer dei om dette problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Tilkoplinga vart broten"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Tilkoplinga fekk tidsavbrot"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Klarte ikkje å forstå adressa"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Du må kanskje installere anna programvare for å opne denne addressa.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Mellomtenar godtek ikkje tilkoplingar"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at mellomtenarinnstillingane er korrekte.</li> <li>Kontakt nettverksansvarleg for å forsikra deg om at mellomtenaren verkar.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fann ikkje mellomtenar"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at innstillingane for mellomtenar er korrekte.</li> <li>Kontroller at datamaskina har eit fungerande nettverkssamband.</li> <li>Dersom datamaskina di eller nettverket er verna av ein brannmur eller mellomtenar, kontroller at &brandShortName; har løyve til å få tilgang til Internett.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Nettsida vidaresender ikkje skikkeleg"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Dette problemet kan av og til koma av at infokapslar er slått av.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Uventa svar frå tenar"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Kontroller at systemet ditt har Personal Security Manager installert.</li> <li>Dette problemet kan skuldast eit uvanleg oppsett på tenaren.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Trygt samband feila"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Sida du freistar å opne kan ikkje visast fordi det ikkje kan stadfestast at mottekne data er autentiske.</li> <li>Kontakt nettstadeigaren og informer om problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Trygt samband feila"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Dette kan vera eit problem med tenarinnstillingane, eller det kan vera at nokon prøver å gje seg ut for å vera tenaren.</li> <li>Om du har kopla til denne tenaren før, kan feilen vera mellombels, og du kan prøva på nytt seinare.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Nettstaden kan vera mellombels utilgjengeleg eller oppteken. Prøv igjen om ei lita stund.</li> <li>Dersom ingen sider vert lasta, kontroller at nettverkstilkoplinga til datamaskina er i orden.</li> <li>Dersom datamaskina er verna av ein brannmur eller mellomtenar, kontroller at &brandShortName; har løyve til å bruka nettet (www).</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Blokkert av tryggingspraksisen"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hindra nettsiden frå å lastast inn på denne måten fordi nettsida har ein tryggingspraksis for innhald som hindrar det.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Blokkert av X-Frame-Options-policy"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hindra denne nettsida i å laste i denne konteksten fordi nettsida har ein X-Frame-Options-policy som ikkje tillèt det.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Øydelagd innhald"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Sida du prøver å vise kan ikkje opnast på grunn av ein feil i dataoverføringa.</p><ul><li>Kontakt eigarane av nettstaden og informer dei om dette problemet.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "eller du kan legga til eit unntak…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Få meg bort herifrå!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Lag eit unntak…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Du bør ikkje leggja til eit unntak om du brukar ei Internett-tilkopling som du ikkje heilt stolar på eller om du ikkje er van med å sjå åtvaringar for denne tenaren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontakt nettstadseigarane for å informera dei om dette problemet.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tilkoplinga di er ikkje trygg"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> brukar tryggingsteknologi som er forelda og sårbar for åtak. Ein angripar kan lett avsløra informasjon som du trudde skulle vera sikker. Administrator på nettstaden må fiksa tenaren før du kan besøka nettsida.</p><p>Feilkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokkert side"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Nettverksprotokollfeil"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Sida du forsøker å vise kan ikkje opnast fordi ein feil i nettverksprotokollen vart oppdaga.</p><ul><li>Kontakt nettstadseigarane og informer dei om dette problemet.</li></ul>"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b24e7e048f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Du har starta ein eldre versjon av &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Ein nyare versjon av &brandProductName; kan ha gjort endringar i profilen din som ikkje lenger er kompatible med denne eldre versjonen. Bruk denne profilen berre med den nyare versjonen, eller lag ein ny profil for denne installasjonen av &brandShortName;. Oppretting av ein ny profil krev at du set opp kontoar, kalendrar og tillegg igjen."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Meir informasjon…"> +<!ENTITY window.create "Lag ein ny profil"> +<!ENTITY window.quit-win "Avslutt"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Avslutt"> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f7c90468a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Innstillingar kan endrast i Vedlegg-fana i &brandShortName; Innstillingar."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Innstillingane kan endrast i Vedlegg-fana i &brandShortName; Innstillingar."> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/defines.inc b/l10n-nn-NO/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..1715f42ace --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,11 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR firefox.no + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Kurt-Rune Bergset</em:contributor> <em:contributor>Eirik Ulltang Birkeland</em:contributor> <em:contributor>Håvar Henriksen</em:contributor> <em:contributor>Torstein Hønsi</em:contributor> <em:contributor>Erik Klepsvik</em:contributor> <em:contributor>Håvard Mork</em:contributor> <em:contributor>Jan-Espen Pettersen</em:contributor> <em:contributor>Tom Ottar Røw</em:contributor> <em:contributor>Åsmund Skjæveland</em:contributor> <em:contributor>Pascual Strømsnæs</em:contributor> <em:contributor>Vebjørn Sture</em:contributor> <em:contributor>Kristian Svanes</em:contributor> <em:contributor>Bjørn I. Svindseth</em:contributor> <em:contributor>Ronny Vårdal</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-nn-NO/mail/installer/custom.properties b/l10n-nn-NO/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..14d349b767 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName er eit e-postprogram med alle funksjonane du treng. $BrandShortName støttar IMAP og POP e-postprotokollar, i tillegg til HTML e-postformatering. Innebygd reklamepostkontroll, RSS-funksjonar, kraftige søjkefunksjonar, stavekontroll medan du skriv, global innboks og avanserte meldingsfilter er delar av $BrandShortName sitt moderne funksjonssett. +CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &innstillingar +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &trygg modus +OPTIONS_PAGE_TITLE=Installasjonstype +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Vel installasjonsalternativ +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Lag snarvegar +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Opprett programikon +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Sett opp valfrie komponentar +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Valfrie tilrådde komponentar +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Vedlikehaldstenesta lar deg oppdatere $BrandShortName stille i bakgrunnen. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installer &Vedlikehald-tenesta +SUMMARY_PAGE_TITLE=Oppsummering +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Klar til å installere $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName vert installert til følgande plassering: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Ein omstart av datamaskina kan vera nødvendig for å fullføra installasjonen. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Ein omstart av datamaskina di kan vera nødvendig for å fullføra avinstalleringa. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=B&ruk $BrandShortName som standard e-postprogram +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Trykk Installer for å fortsetje. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Trykk Oppgrader for å fortsetje. +SURVEY_TEXT=F&ortel oss kva du tykte om $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Start $BrandFullName no +CREATE_ICONS_DESC=Opprett programikon for $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=&Skrivebordet +ICONS_STARTMENU=St&artmenyen +ICONS_QUICKLAUNCH=I &Snøggstartlinja mi +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName må latast att for å halde fram med installeringa.\n\nLukk $BrandShortName for å halde fram. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName må latast att før du held fram med avinstalleringa.\n\nLukk $BrandShortName for å halde fram. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName køyrer allereie.\n\nLat att $BrandShortName før du startar versjonen du nettopp installerte. +WARN_WRITE_ACCESS=Du har ikkje tilgang til å skrive til installasjonsmappa.\n\nTrykk OK for å velje ei anna mappe. +WARN_DISK_SPACE=Du har ikkje nok ledig plass for å installere til denne mappa.\n\nTrykk OK for å velje ei anna plassering. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Beklager, $BrandShortName kan ikkje installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare. Klikk OK for meir informasjon. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Beklagar, $BrandShortName kan ikkje installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for meir informasjon. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare og ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for meir informasjon.\u0020 +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Datamaskina di må startast på nytt for å fullføra ei tidlegare avinstallering av $BrandShortName. Vil du starta på nytt no? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Datamaskina di må startast på nytt for å fullføra ei tidlegare oppgradering av $BrandShortName. Vil du starta på nytt no? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Feil under oppretting av mappe: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Trykk «Avbryt» for å stoppe installeringa, eller\n«Prøv igjen» for å prøve igjen. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Avinstaller $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Fjern $BrandFullName frå datamaskina. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName vil bli avinstallert frå følgande mappe: +UN_CONFIRM_CLICK=Trykk «Avinstaller» for å halde fram. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Kontrollerer installasjonen … + +STATUS_INSTALL_APP=Installerer $BrandShortName … +STATUS_INSTALL_LANG=Installerer språkfiler (${AB_CD}) … +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Avinstallerer $BrandShortName … +STATUS_CLEANUP=Utfører vedlikehald … + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Vel kva type installasjon du føretrekkjer og trykk «Neste». +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Installer $BrandShortName med dei vanlegaste alternativa +OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Vel kva for programfunksjonar du vil installere. Tilrådd berre for røynde brukarar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Tilpassa + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Oppgrader diff --git a/l10n-nn-NO/mail/installer/mui.properties b/l10n-nn-NO/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..c64dd11bd0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomen til $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne vegvisaren vil leie deg gjennom installeringa av $BrandFullNameDA.\n\nDet er tilrådd at du avsluttar alle andre program før du held fram. Dette vil la installeringsprogrammet oppdatera systemfiler utan at du må starta datamaskina di på nytt.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Vel komponentar +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Vel kva delar av $BrandFullNameDA du ønskjer å installere. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Forklaring +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Flytt musa over komponentane for å sjå forklaringa. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Vel installasjonsmappe +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Vel kva mappe du vil installere $BrandFullNameDA i. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installerer +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Vent medan $BrandFullNameDA vert installert. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installeringa er fullført +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Installeringa vart fullført. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installeringa vart avbroten +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Installeringa vart ikkje fullført. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fullfør +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Avsluttar installasjonsguiden for $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er installert og klar til bruk.\n\nTrykk på «Fullfør» for å late att vegvisaren. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Du må starte datamaskina på nytt for å fullføra installeringa av $BrandFullNameDA. Vil du starta på nytt no? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Start på nytt no +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Eg vil starte på nytt seinare +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Vel mappe på startmenyen +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Vel kva mappe snarvegane til $BrandFullNameDA skal liggje i. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Vel mappa du vil oppretta snarvegane til programmet i. Du kan òg skrive inn eit nytt namn for å lage ei ny mappe. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avslutte installeringa av $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomen til avinstallering av $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne vegvisaren vil leie deg gjennom avinstalleringa av $BrandFullNameDA.\n\nFør du held fram må du forsikre deg om at $BrandFullNameDA ikkje er open.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Avinstaller $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Slette $BrandFullNameDA frå datamaskina. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Avinstallerer +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Vent medan $BrandFullNameDA vert avinstallert. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Avinstallering ferdig +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Avinstallering vart utført utan feil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Avinstallering avbroten +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Avinstallering vart ikkje utført rett. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fullfører avinstalleringa av $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er no avinstallert frå datamaskina di.\n\nTrykk på «Fullfør» for å avslutte denne vegvisaren. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Datamaskina må starta på nytt for å fullføra avinstalleringa av $BrandFullNameDA. Vil du starta datamaskina på nytt no? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avbryte avinstalleringa av $BrandFullName? diff --git a/l10n-nn-NO/mail/installer/override.properties b/l10n-nn-NO/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc5b34a59d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName Installering +UninstallCaption=$BrandFullName Avinstallering +BackBtn=< &Tilbake +NextBtn=&Neste > +AcceptBtn=&Eg godtek vilkåra i lisensavtalen +DontAcceptBtn=Eg go&dtek ikkje vilkåra i lisensavtalen +InstallBtn=&Installer +UninstallBtn=&Avinstaller +CancelBtn=Avbryt +CloseBtn=&Lat att +BrowseBtn=&Bla gjennom … +ShowDetailsBtn=Vis &detaljar +ClickNext=Trykk «Neste» for å halde fram. +ClickInstall=Trykk «Installer» for å starte installeringa. +ClickUninstall=Trykk på «Avinstaller» for å starte avinstalleringa. +Completed=Fullført +LicenseTextRB=Les gjennom lisensavtalen før du installerer $BrandFullNameDA. Viss du godtek vilkåra i avtalen, vel du det fyrste alternativet nedanfor. $_CLICK +ComponentsText=Kryss av for dei komponentane du vil installere, og fjern avkryssinga for dei komponentane du ikkje vil installere. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Vel komponentar å installere: +DirText=Installasjonsprogrammet vil installere $BrandFullNameDA i følgande mappe. Trykk «Bla gjennom» om du vil velje ei anna mappe. $_CLICK +DirSubText=Målmappe +DirBrowseText=Vel mappa du vil installere $BrandFullNameDA i: +SpaceAvailable="Ledig plass: " +SpaceRequired="Påkravd plass: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA vil verte avinstallert frå følgande mappe. $_CLICK +UninstallingSubText=Avinstallerer frå: +FileError=Feil under opning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk Stopp for å stoppe installeringa,\r\nPrøv igjen for å prøve igjen, eller\r\nIgnorer for å sløyfe denne fila. +FileError_NoIgnore=Feil under opning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk «Prøv igjen» for å prøve på nytt, eller\r\nAvbryt for å bryte av installeringa. +CantWrite="Kan ikkje skrive: " +CopyFailed=Kopiering feila +CopyTo="Kopier til " +Registering="Registrering: " +Unregistering="Avregistrering: " +SymbolNotFound="Fann ikkje symbol: " +CouldNotLoad="Klarte ikkje å laste inn: " +CreateFolder="Lag mappe: " +CreateShortcut="Lag snarveg: " +CreatedUninstaller="Laga avinstalleringsprogram: " +Delete="Slett fil: " +DeleteOnReboot=«Slett ved omstart: » +ErrorCreatingShortcut="Klarte ikkje å lage snarveg: " +ErrorCreating="Feil ved laging av: " +ErrorDecompressing=Feil ved utpakking av data! Er installeringsprogrammet skada? +ErrorRegistering=Feil ved registrering av DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Utfør: " +Extract="Pakk ut: " +ErrorWriting="Pakk ut: feil ved skriving til fil " +InvalidOpcode=Øydelagd programfil: ugyldig operasjon +NoOLE="Ingen OLE for: " +OutputFolder="Målmappe: " +RemoveFolder="Fjern mappe: " +RenameOnReboot=«Endra namn ved omstart: » +Rename="Gje nytt namn: " +Skipped="Sløyfa: " +CopyDetails=Kopier detaljar til utklippsbordet +LogInstall=Loggfør installeringsprosessen +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d4fe6d6284 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = Start profil diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..972fdaaaff --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Om rettane dine +rights-intro = { -brand-full-name } er programvare basert på fri og open kjeldekode, som er bygd av eit fellesskap av tusenvis rundt om i heile verda. Det er nokre ting du bør vere merksam på: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } er gjort tilgjengeleg for deg under vilkåra i <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Dette tyder at du kan bruke, kopiere og distribuere { -brand-short-name } til andre. Du kan også endre kjeldekoden til { -brand-short-name } som du vil, for å passe til dine behov. Mozilla Public License gjev deg også rett til å distribuere endra versjonar. +rights-intro-point-2 = + Du vert ikkje gitt varemerkerettar eller lisensar til varemerke som tilhøyrer + Mozilla Foundation eller andre, noko som også gjeld Thunderbird-namnet og -logoen. + Meir informasjon om varemerke finn du + <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">her</a>. +rights-intro-point-3 = Nokre funksjonar i { -brand-short-name }, som til dømes krasjrapporteraren, gjev deg høve til å gje tilbakemelding til { -vendor-short-name }. Ved å sende tilbakemelding gjev du { -vendor-short-name } løyve til å bruke tilbakemeldingane for å forbetre produkta sine, publisere tilbakemeldingane på nettstadane sine, og å distribuere tilbakemeldingane. +rights-intro-point-4 = Korleis vi brukar personleg informasjon og tilbakemeldingar som er sendt til { -vendor-short-name } gjennom { -brand-short-name } er skildra i <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name }s personvernpraksis</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Eventuelle personvernerklæringar for dette produktet bør førast opp her. +rights-intro-point-5 = Nokre { -brand-short-name }-funksjonar brukar nettbaserte informasjonstenester, men vi kan ikkje garantere at dei er 100 % nøyaktige eller feilfrie. Meir informasjon, også om korleis tenestene som brukar desse funksjonane kan slåast av, kan du finne i <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">tenestevilkåra</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = Dersom dette produktet omfattar informasjonstenester, så bør tenestevilkår for tenestene lenkast opp i <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">nettstadtenester</a>-seksjonen. +rights-intro-point-6 = For å spele av forskjellige typar videoinnhald, lastar { -brand-short-name } ned dekrypteringsmodular frå tredjepartar. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } nettbaserte informasjonstenester +rights-webservices = { -brand-full-name } brukar nettbaserte informasjonstenester («Tenester») for å gjere nokre av funksjonane tilgjengelege i den binære versjonen av { -brand-short-name }, under vilkår som er skildra nedanfor. Dersom du ikkje ønskjer å bruke ei eller fleire av tenestene, eller om du ikkje kan akseptere vilkåra, kan du slå av funksjonen eller tenesta/tenestene. Instruksjonar om korleis du slår av ein bestemt funksjon eller teneste finn du <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">her</a>. Andre funksjonar og tenester kan slåast av i program-innstillingane. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Stad-medviten nettlesing:</strong>er alltid ein funksjon du må aktivt velje å slå på for at han skal brukast. Ingen stadinfo vert sendt utan at du gjev løyve til det. Dersom du ønskjer å slå av denne funksjonen heilt, følg desse stega: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = I adresselinja, skriv du inn <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Skriv inn geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Dobbelklikk på geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Stad-medviten nettlesing er no slått av +rights-webservices-unbranded = Ei oversikt over informasjonstenestene som dette produktet inneheld, samt informasjon om korleis du kan slå dei av, bør inkluderast her. +rights-webservices-term-unbranded = Andre tenestevilkår for dette produktet bør førast opp her. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } og bidragsytarane, lisensgjevarar og partnarar jobbar for å tilby den mest nøyaktige og oppdaterte tenesta. Vi kan likevel ikkje garantere at denne informasjonen er fullstendig og feilfri. Det kan til dømes hende at nokre risikable nettstader ikkje er oppdaga enno, og nokre trygge nettstadar kan feilaktig ha blitt klassifiserte som risikable. All info som vert returnert frå tenestetilbydarane våre er berre estimat, og korkje vi eller tenestetilbydarane garanterer at informasjonen som vert spesifisert er heilt nøyaktig. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } kan avbryte eller endre Tenestene etter eige ønskje. +rights-webservices-term-3 = Du er velkomen til å bruke desse Tenestene med den medfølgjande versjonen av { -brand-short-name }, og { -vendor-short-name } gjev deg retten til å gjera det. { -vendor-short-name } og lisensgjevarane reserverer alle andre rettar til Tenestene. Desse vilkåra er ikkje der for å avgrense rettane som er gjevne under open kjeldekode-lisensane som gjeld for { -brand-short-name }, og den tilhøyrande kjeldekodeutgåva av { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>Tenestene er tilbydde "som-dei-er." { -vendor-short-name }, bidragsytarane, lisensgjevarane og distributørane gjev ingen garantiar, korkje eksplisitt eller implisitt, inkludert utan avgrensingar, garantiar for at Tenestene skal passe til føremåla dine. Du har den fulle og heile risikoen for å velje Tenestene for å oppnå dine føremål, samt for kvaliteten og ytinga til Tenestene. Nokre jurisdiksjonar tillèt ikkje at implisitte garantiar vert ekskluderte, så dette dementiet gjeld kanskje ikkje deg.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Med unntak av der det er påkravd av lova, { -vendor-short-name }, dess bidragsytarar, lisensgjevarar og distributørar er ikkje ansvarlege for nokon indirekte, spesiell, tilfeldig, følgjeleg, strafferettsleg eller mønstergyldige skadar eller ulemper som skjer som ei følgje av eller relatert til bruk av { -brand-short-name } og Tenestene. Det kollektive ansvaret i desse vilkåra vil ikkje overstige $500 (fem hundre amerikanske dollar). Nokre jurisdiksjonar tillèt ikkje eksklusjon eller avgrensing av enkelte former av skade, så det er mogleg desse eksklusjonane og avgrensingane ikkje gjeld deg.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } kan oppdatere desse vilkåra etter behov med jamne mellomrom. Vilkåra kan ikkje endrast eller annullerast utan skriftleg avtale frå { -vendor-short-name }. +rights-webservices-term-7 = Desse vilkåra er underlagt lova til staten California, U.S.A., med unntak av der lovpålegg krev unntak. Dersom nokre av desse vilkåra viser seg å vere ugyldige eller ikkje rettskraftige, vil dei attverande delane framleis ha effekt. Dersom det er avvik mellom ein omsett versjon av desse vilkåra og den engelske utgåva, vil den engelske utgåva gjelde. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6c805397d1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = E-post- og nyheitsgruppe-kontoar +show-private-data-main-text = Inkluder kontonamn +show-private-data-explanation-text = (muleg person-identifiserbar info) +accounts-ID = ID +accounts-name = Namn +accounts-incoming-server = Innkomande tenar +accounts-outgoing-servers = Utgåande tenarar +accounts-server-name = Namn +accounts-conn-security = Tilkoplingssikkerheit +accounts-auth-method = Autentiseringsmåte +accounts-default = Standard? +identity-name = Identitet + +send-via-email = Send via e-post + +app-basics-telemetry = Telemetridata diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..944d24278d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Velkomen til { -brand-full-name } +account-settings = Kontoinnstillingar + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = + { $accounts -> + [0] Vel kva du vil konfigurere + *[other] Konfigurer ein annan konto + } +about-title = Om { -brand-full-name } +resources-title = Resursar + +release-notes = + .title = Om { -brand-full-name } + +email-label = E-post + .aria-label = Kople til den eksisterande e-postkontoen din +email-description = { -brand-short-name } lar deg kople til den eksisterande e-postkontoen din, for å lese e-postane dine enkelt og effektivt frå applikasjonen. + +calendar-label = Kalender + .aria-label = Lag ein ny kalender +calendar-description = { -brand-short-name } lar deg handtere hendingar og held deg organisert. Dersom du koplar til ein ekstern kalender, vert alle hendingane dine synkronisert på alle einingane dine. + +chat-label = Direktemelding + .aria-label = Kople til direktemeldingskontoen din +chat-description = { -brand-short-name } lar deg kople til fleire direktemeldingskontoar, og tilbyr støtte for ulike plattformer. + +filelink-label = Filelink + .aria-label = Konfigurer Filelink +filelink-description = { -brand-short-name } lar deg sette opp ein praktisk filelink-sky-konto for enkelt å sende store vedlegg. + +addressbook-label = Adressebok + .aria-label = Lag ny adressebok +addressbook-description = { -brand-short-name } lar deg organisere alle kontaktane dine i ei adressebok. Du kan også kople til ei ekstern adressebok for å synkronisere alle kontaktane dine. + +feeds-label = Informasjonskanal + .aria-label = Kople til informasjonskanalar +feeds-description = { -brand-short-name } lar deg kople til RSS/Atom-informasjonskanalar for å få nyheiter og oppdateringar frå heile verda. + +newsgroups-label = Temagrupper + .aria-label = Kopla til ei temagruppe +newsgroups-description = { -brand-short-name } lar deg kople til alle temagruppene du ønskjer. + +import-title = Importer frå eit anna program +import-paragraph = { -brand-short-name } lar deg importere e-post, adressebøker, innstillingar og/eller filter frå andre e-postprogramm og vanlege adressebokformat. + +import-label = Importer + .aria-label = Importer data frå andre program + +about-paragraph = Thunderbird er den leiande plattformuavhengige e-post- og kalenderklienten basert på open kjeldekode, gratis for bedrifter og personleg bruk. Vi ønskjer at han skal halde seg sikker og verte endå betre. Ein donasjon vil tillate oss å tilsetje utviklarar, betale for infrastruktur, og å fortsetje med forbetringane. + +about-paragraph-2 = ,<b>Thunderbird er finansiert av brukarar som deg! Dersom du likar Thunderbird, kan du vurdere å donere. /b> Den beste måten for deg å sikre at Thunderbird blir verande tilgjengeleg, er å +about-donation = donere + +about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird er finansiert av brukarar som deg! Om du likar Thunderbird, vurder å donere.</b> Den beste måten å sikre at Thunderbird framleis er tilgjengeleg er å <a data-l10n-name="donation-link">donere</a>. + +explore-link = Utforsk funksjonar +support-link = Brukarstøtte +involved-link = Engasjer deg +developer-link = Utviklardokumentasjon + +read = Les meldingar +compose = Skriv ny melding +search = Søk i meldingar +filter = Handtere meldingsfilter +nntp-subscription = Handter medlemskap i temagrupper +rss-subscription = Handter informasjonskanal-abonnement +e2e = Ende-til-ende-kryptering diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6f039dbeb8 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window = + .title = Ny CardDAV-adressbok + +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = Fortset + .buttonaccesskeyaccept = F + +carddav-experimental-warning = Støtte for CardDAV-adresseboka er eksperimentell og kan skade dine data permanent. Bruk på eigen risiko. + +carddav-provider-label = + .value = CardDAV-leverandør: + .accesskey = e + +carddav-provider-option-other = Annan leverandør… + +carddav-url-label = + .value = CardDAV-URL: + .accesskey = V + +carddav-username-label = + .value = Brukarnamn: + .accesskey = B +carddav-username-input = + .placeholder = namnet_ditt@ekempel.com + +carddav-password-label = + .value = Passord: + .accesskey = P +carddav-password-input = + .placeholder = Passord + +carddav-remember-password = + .label = Hugs passord + .accesskey = H + +carddav-loading = Undersøkjer konfigurasjonen… +carddav-connection-error = Tilkoplingsfeil. +carddav-none-found = Fann ingen adressebøker å leggje til for den angitte kontoen +carddav-already-added = Alle adressebøker for den angitte kontoen er allereie lagt til. + +carddav-available-books = Tilgjengelege adressebøker: diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad8322c244 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = CardDAV-adresse: + .accesskey = V +carddav-refreshinterval-label = + .label = Synkroniser: + .accesskey = S +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] kvart minutt + *[other] kvart { $minutes }. minutt + } +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] kvar time + *[other] kvarr { $hours }. time + } +carddav-readonly-label = + .label = Skriveverna + .accesskey = S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..438704d429 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## View Menu + +menu-view-charset = + .label = Tekstkoding + .accesskey = e + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = Uønskt + .tooltiptext = Merk dei valde meldingane som uønskt e-post +toolbar-not-junk-button = + .label = Ønskt + .tooltiptext = Merk dei valde meldingene som ønskt e-post +toolbar-delete-button = + .label = Slett + .tooltiptext = Slett valgte meldinger eller mappe +toolbar-undelete-button = + .label = Angre sletting + .tooltiptext = Angre sletting av valde meldingar diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..874e72d55d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-rights-notification-text = { -brand-short-name } er fri programvare basert på open kjeldekode, bygd av eit fellesskap av tusentals personar over heile verda. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c025de3edb --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type = Fjern { $type }-feltet + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type-label = + .tooltiptext = Fjern { $type }-feltet + +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + [one] { $type } med 1 adresse, bruk venstre piltast for å fokusere på henne. + *[other] { $type } med { $count } adresser, bruk venstre piltast for å fokusere på dei. + } + +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: trykk Enter for å redigere, Slett for å fjerne. + *[other] { $email }, 1 av { $count }: trykk Enter for å redigere, Slett for å fjerne. + } + +pill-action-edit = + .label = Rediger adresse + .accesskey = e + +pill-action-move-to = + .label = Flytt til Til-feltet + .accesskey = t + +pill-action-move-cc = + .label = Flytt til Kopi-feltet + .accesskey = K + +pill-action-move-bcc = + .label = Flytt til Blindkopi-feltet + .accesskey = B + +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count = + .value = + { $count -> + [1] { $count } vedlegg + *[other] { $count } vedlegg + } + .accesskey = v + +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachments-placeholder-tooltip = + .tooltiptext = + { $count -> + [1] { $count } vedlegg + *[other] { $count } vedlegg + } + +# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message. +key-toggle-attachment-pane = + .key = { attachment-bucket-count.accesskey } + +button-return-receipt = + .label = Kvittering + .tooltiptext = Be om returkvittering for denne meldinga diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstall.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dfd4afde5b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstall.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Viktige nyheiter +continue-button = + .label = Fortset +main-text = Denne installasjonen av { -brand-short-name } har ein ny profil. Han deler ikkje e-postdata, passord, brukarinnstillingar og adressebøker med andre installasjonar av { -brand-product-name } (inkludert { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta og { -brand-product-name } Daily) på denne datamaskina. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b8e209b1dc --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Viktig nytt +heading = Endringar i { -brand-short-name }-profilen din +changed-title = Kva er endra? +changed-desc-profiles = Denne installasjonen av { -brand-short-name } har ein ny profil. Ein profil er ei samling av filer der { -brand-product-name } lagrar informasjon som e-postdata, passord, brukarinnstillingar og adressebøker. +changed-desc-dedicated = For å gjere det enklare og sikrare å byte mellom installasjonar av { -brand-product-name } (inkludert { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta, og { -brand-product-name } Daily), har denne installasjonen no ein dedikert profil. Han deler ikkje automatisk den lagra informasjonen din med andre { -brand-product-name }-installasjonar. +lost = <b>Du har ikkje mista personlege data eller tilpassingar. </b> Dersom du allereie har lagra informasjon i { -brand-product-name } på denne datamaskina, er han enno tilgjengeleg i ein annan { -brand-product-name }-installasjon. +options-title = Kva er vala mine? +options-do-nothing = Om du ikkje gjer noko, vil profildataa dine i { -brand-short-name } vere ulike frå profildata i andre installasjonar av { -brand-product-name }. +resources = Resursar +about-pofiles-link = Sjå og handter brukarprofilane dine +support-link = Bruke profilhandtering - supportartikkel diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9587a942ce --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = Vel eit passord for å ta sikkerheitskopi av OpenPGP-nøkkelen din + +set-password-legend = Vel eit passord + +set-password-message = Passordet du skriv inn her beskyttar OpenPGP-sikkerheitskopien for den hemmelege nøkkelen som du skal lage. Du må skrive inn dette passordet for å fortsetje med sikkerheitskopien. + +set-password-backup-pw = + .value = Passord for sikkerheitskopi av hemmeleg nøkkel: + +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Passord for sikkerheitskopi av hemmeleg nøkkel (igjen): + +set-password-reminder = <b>Viktig!</b> Om du har sikkerheitskopipassordet ditt fot hemmeleg nøkkel vil du ikkje kunne stille tilbake denne sikkerheitskopien seinare. Lagre han på ein trygg plass. + +password-quality-meter = Kvalitetsmålar for passord diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..94126fc1d5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = Endre når nøkkelen går ut + +info-will-expire = Denne nøkkelen er konfigurert til å gå ut den { $date }. +info-already-expired = Denne nøkkelen har allereie gått ut. +info-does-not-expire = Denne nøkkelen er for tida konfigurert til aldri å gå ut. + +info-explanation-1 = <b>Når ein nøkkel sluttar å gjelde</b> er det ikkje lenger råd å bruke han for kryptering eller digital signering. + +info-explanation-2 = Om du vil bruke denne nøkkelen over lenger tid, endrar du datoen for når han går ut, og deler så den offentlege nøkkelen med samtalepartnarane dine igjen. + +expire-dont-change = + .label = Ikkje endre går ut-dato +expire-never-label = + .label = Nøkkelen vil aldri gå ut +expire-in-label = + .label = Nøkkelen går ut om: +expire-in-months = Månadar diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3f80ce1286 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = For å sende ei ende-til-ende-kryptert melding må du skaffe deg og godta ein offentleg nøkkel for kvar mottakar. +openpgp-compose-key-status-keys-heading = Tilgjengelegheit på OpenPGP-nøklar: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = OpenPGP-meldingssikkerheit +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = Mottakar +openpgp-compose-key-status-status = + .label = Status +openpgp-compose-key-status-open-details = Administrer nøklar for vald mottakar… +openpgp-recip-good = ok +openpgp-recip-missing = ingen nøkkel tilgjengeleg +openpgp-recip-none-accepted = ingen akseptert nøkkel diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eacff0b23f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,188 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = Legg til ein personleg OpenPGP-nøkkel for { $identity } + +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = Fortset + .buttonlabelhelp = Gå tilbake + +key-wizard-warning = <b>Dersom du har ein eksisterende personleg nøkkel</b> for denne e-postadressa, bør du importere henne. Ellers har du ikkje tilgang til arkiva dine med krypterte e-postmeldingar, og du kan heller ikkje lese innkomande krypterte e-postar frå folk som enno brukar den eksisterande nøkkelen din. + +key-wizard-learn-more = Les meir + +radio-create-key = + .label = Lag ein ny OpenPGP-nøkkel + .accesskey = L + +radio-import-key = + .label = Importer ein eksisterande OpenPGP-nøkkel + .accesskey = I + +radio-gnupg-key = + .label = Bruk den eksterne nøkkelen din gjennom GnuPG (t.d. frå eit smartkort) + .accesskey = A + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = Generer OpenPGP-nøkkel + +openpgp-generate-key-info = <b>Nøkkelgenerering kan ta opptil fleie minutt å fullføre.</b> Ikkje avslutt applikasjonen når nøkkelgenereringa held på. Dersom du aktivt surfar eller utfører diskintensive operasjonar under nøkkelgenerering, vil det fylle opp «randomness pool»-et og gjere prosessen raskare. Du blir varsla når nøkkelgenereringa er fullført. + +openpgp-keygen-expiry-title = Nøkkelen går ut + +openpgp-keygen-expiry-description = Definer når den nyleg genererte nøkkelenen skal gå ut. Du kan seinare kontrollere datoen for å forlenge den om nødvendig. + +radio-keygen-expiry = + .label = Nøkkelen går ut om + .accesskey = N + +radio-keygen-no-expiry = + .label = Nøkkelen går ikkje ut + .accesskey = N + +openpgp-keygen-days-label = + .label = dagar +openpgp-keygen-months-label = + .label = månadar +openpgp-keygen-years-label = + .label = år + +openpgp-keygen-advanced-title = Avanserte innstillingar + +openpgp-keygen-advanced-description = Kontroller dei avanserte innstillingane for OpenPGP-nøkkelen din. + +openpgp-keygen-keytype = + .value = Nøkkeltype: + .accesskey = t + +openpgp-keygen-keysize = + .value = Nøkkelstørrelse: + .accesskey = s + +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA + +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC (elliptisk kurve) + +openpgp-keygen-button = Generer nøkkel + +openpgp-keygen-progress-title = Genererer den nye OpenPGP-nøkkelen din… + +openpgp-keygen-import-progress-title = Importerer OpenPGP-nøklane dine… + +openpgp-import-success = OpenPGP-nøklar er importerte! + +openpgp-import-success-title = Fullfør importprosessen + +openpgp-import-success-description = For å begynne å bruke den importerte OpenPGP-nøkkelen for e-postkryptering, lèt du att denne dialogboksen og opnar kontoinnstillingane for å velje han. + +openpgp-keygen-confirm = + .label = Stadfest + +openpgp-keygen-dismiss = + .label = Avbryt + +openpgp-keygen-cancel = + .label = Avbryt prosess… + +openpgp-keygen-import-complete = + .label = Lat att + .accesskey = L + +openpgp-keygen-missing-username = Det er ikkje spesifisert noko namn på gjeldande konto. Skriv inn ein verdi i feltet «Namnet ditt» i kontoinnstillingane. +openpgp-keygen-long-expiry = Du kan ikkje lage ein nøkkel som går ut seinare enn 100 år. +openpgp-keygen-short-expiry = Nøkkelen din må minst vere gyldig i ein dag. + +openpgp-keygen-ongoing = Nøkkelgenerering er allereie i gang! + +openpgp-keygen-error-core = Klarte ikkje å initialisere OpenPGP Core Service + +openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP-nøkkelgenerering feila uventa + +# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key +openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP-nøkkel laga, men klarte ikkje å få tilbakekalling for nøkkel { $key } + +openpgp-keygen-abort-title = Avbryte nøkkelgenerering? +openpgp-keygen-abort = OpenPGP-nøkkelgenerering er no i framdrift, er du sikker på at du vil avbryte henne? + +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = Generer ein offentleg og hemmeleg nøkkel for { $identity }? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = Importer ein eksisterande personleg OpenPGP-nøkkel + +openpgp-import-key-legend = Vel ei tidlegare sikkerheitskopiert fil. + +openpgp-import-key-description = Du kan importere personlege nøklar som vart laga med ei anna OpenPGP-programvare. + +openpgp-import-key-info = Anna programvare kan beskrive ein personleg nøkkel ved å bruke alternative termar som din eigen nøkkel, hemmeleg nøkkel, privat nøkkel eller nøkkelpar. + +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount = + { $count -> + [one] Thunderbird fann ein nøkkel som kan importerast. + *[other] Thunderbird fann { $count } nøklar som kan importerast. + } + +openpgp-import-key-list-description = Bekreft hvilke nøklar som kan behandles som dine personlige nøkler. Bare nøkler som du opprettet selv og som viser din egen identitet, skal brukes som personlige nøkler. Du kan endre dette alternativet senere i dialogboksen Nøkkelegenskaper. + +openpgp-import-key-list-caption = Nøklar merkte for å bli behandla som personlege nøklar vil bli oppførte i avsnittet ende-til-ende-kryptering. Dei andre vil vere tilgjengelege i nøkkelhandteraren. + +openpgp-passphrase-prompt-title = Passordfrase påkravd + +# $identity (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = Skriv inn passordfrasa for å låse opp følgjande nøkkel: { $key } + +openpgp-import-key-button = + .label = Vel ei fil å importere… + .accesskey = V + +import-key-file = Importer OpenPGP-nøkkelfil + +import-key-personal-checkbox = + .label = Behandle denne nøkkelen som ein personleg nøkkel + +gnupg-file = GnuPG-filer + +import-error-file-size = <b>Feil!</b> Filer som er større enn 5 MB er ikkje støtta. + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>Feil!</b> Klarte ikkje å importere fila. { $error } + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>Feil!</b> Klarte ikkje å importere nøklar. { $error } + +openpgp-import-identity-label = Identitet + +openpgp-import-fingerprint-label = Fingeravtrykk + +openpgp-import-created-label = Laga + +openpgp-import-bits-label = Bit + +openpgp-import-key-props = + .label = Nøkkeleigenskapar + .accesskey = N + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = Ekstern GnuPG-nøkkel + +openpgp-external-key-description = Konfigurer ein ekstern GnuPG-nøkkel ved å skrive inn nøkkel-ID + +openpgp-external-key-info = I tillegg må du bruke nøkkelhandteraren for å importere og godta den tilsvareande offentlege nøkkelen. + +openpgp-external-key-warning = <b>Du kan berre konfigurere ein ekstern GnuPG-nøkkel.</b> Den tidlegare oppføringa di vert erstatta. + +openpgp-save-external-button = Lagre nøkkel-ID + +openpgp-external-key-label = Hemmeleg nøkkel-ID: + +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..369ec0df9f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-view-signer-key = + .label = Vis signatarnøkkel +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Vis dekrypteringsnøkkelen din +openpgp-openpgp = OpenPGP + +openpgp-no-sig = Ingen digital signatur +openpgp-uncertain-sig = Usikker digital signatur +openpgp-invalid-sig = Ugyldig digital signatur +openpgp-good-sig = Korrekt digital signatur + +openpgp-sig-uncertain-no-key = Denne meldinga inneheld ein digital signatur, men det er uvisst om han er rett. For å stadfeste signaturen, må du skaffe ein kopi av den offentlege nøkkelen til avsendaren. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Denne meldinga inneheld ein digital signatur, men det vart oppdaga eit misforhold. Meldinga vart sendt frå ei e-postadresse som ikkje samsvarar med den offentlege nøkkelen til signataren. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Denne meldinga inneheld ein digital signatur, men du har enno ikkje bestemt deg for om nøkkelen til signatoren kan godtakast av deg. +openpgp-sig-invalid-rejected = Denne meldinga inneheld ein digital signatur, men du har tidlegare bestemt deg for å avvise signatornøkkelen. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Denne meldinga inneheld ein digital signatur, men ein teknisk feil vart oppdaga. Anten har meldinga blitt øydelagd, eller så har meldinga blitt endra av nokon andre. +openpgp-sig-valid-unverified = Denne meldinga inneheld ein gyldig digital signatur frå ein nøkkel som du allereie har akseptert. Du har likevel enno ikkje stadfesta at nøkkelen verkeleg er eigd av avsendaren. +openpgp-sig-valid-verified = Denne meldinga inneheld ein gyldig digital signatur frå ein stadfesta nøkkel. +openpgp-sig-valid-own-key = Denne meldinga inneheld ein gyldig digital signatur frå den personlege nøkkelen din. + +openpgp-sig-key-id = Signatarnøkkel-ID: { $key } +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Signatarnøkkel-ID: { $key } (Undernøkkel-ID: { $subkey }) + +openpgp-enc-key-id = Dekrypteringsnøkkel-ID-en din: { $key } +openpgp-enc-key-with-subkey-id = Dekrypteringsnøkkel-ID-en din: { $key } (Undernøkkel-ID: { $subkey }) + +openpgp-unknown-key-id = Ukjend nøkkel + +openpgp-other-enc-additional-key-ids = I tillegg vart meldinga kryptert til eigarane av følgjande nøklar: +openpgp-other-enc-all-key-ids = Meldinga vart kryptert til eigarane av følgjande nøklar: diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b4b8844197 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = OpenPGP-meldingssikkerheit +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = Status +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = Nøkkel-ID +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = Laga +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = Går ut +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = Opne detaljar og rediger godkjenning… +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = Oppdag ny eller oppdatert nøkkel + +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = For å sende ei ende-til-ende-kryptert melding til ein mottaker, må du skaffe deg den offentlege OpenPGP-nøkkelen deira og merke han som godkjend. +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = For å få den offentlege nøkkelen, importer han frå e-posten sendt til deg, og som inkluderer han. Alternativt kan du prøve å finne den offentlege nøkkelen i ein katalog. + +openpgp-key-own = Godkjend (personleg nøkkel) +openpgp-key-secret-not-personal = Ubrukande +openpgp-key-verified = Godkjend (stadfesta) +openpgp-key-unverified = Godkjend (ikkje stadfesta) +openpgp-key-undecided = Ikkje godkjend (ikkje bestemt) +openpgp-key-rejected = Ikkje godkjend (avvist) + +openpgp-intro = Tilgjengelege offentlege nøklar for { $key } diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e7f9c66bcc --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = OpenPGP-nøkkelbehandterar + .accesskey = O + +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = Dekrypter og opne + .accesskey = D +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = Dekrypter og lagre som… + .accesskey = k +openpgp-ctx-import-key = + .label = Importer OpenPGP-nøkkel + .accesskey = m +openpgp-ctx-verify-att = + .label = Stadfest signatur + .accesskey = S + +openpgp-has-sender-key = Denne meldinga hevdar å innehalde den offentlege OpenPGP-nøkkelen til avsendaren. +openpgp-be-careful-new-key = Åtvaring: Den nye offentlege OpenPGP-nøkkelen i denne meldinga skil seg frå dei offentlege nøklane som du tidlegare godkjende for { $email }. + +openpgp-import-sender-key = + .label = Importer… + +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = Oppdag OpenPGP-nøkkel + +openpgp-missing-signature-key = Denne meldinga vart signert med ein nøkkel som du enno ikkje har. + +openpgp-search-signature-key = + .label = Oppdag… + +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-info = Dette er ei OpenPGP-melding som tydelegvis vart øydelagd av MS-Exchange. Dersom innhaldet i meldinga ikkje vert vist som forventa, kan du prøve ein automatisk reparasjon. +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = Reparer melding +openpgp-broken-exchange-wait = Vent litt… + +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = + Dette er ei kryptert melding som brukar ein gammel og sårbar mekanisme. + Han kan ha blitt endra under transport, med eit føremål om å stele innhaldet. + For å hindre denne risikoen vert ikkje innhaldet vist. + +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Den hemmelege nøkkelen som vert kravd for å dekryptere denne meldinga er ikkje tilgjengeleg. + +openpgp-partially-signed = + Berre ei delmengde av denne meldinga vart signert digitalt ved hjelp av OpenPGP. + Dersom du klikkar på stadfestingsknappen, vil dei ubeskytta delane bli skjult, og statusen til den digitale signaturen bli vist. + +openpgp-partially-encrypted = + Berre ei delmengde av denne meldinga vart kryptert ved hjelp av OpenPGP. + Dei delane av meldinga som kan lesast og som allereie er viste, vart ikkje krypterte. + Dersom du klikkar på dekrypter-knappen, vert innhaldet vist i dei krypterte delane. + +openpgp-reminder-partial-display = Påminning: Meldinga vist nedanfor er berre ei delmengde av den opprhavlege meldinga. + +openpgp-partial-verify-button = Stadfest +openpgp-partial-decrypt-button = Dekrypter + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..032642b78e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,675 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = For å sende krypterte eller digitalt signerte meldingar, må du konfigurere ein krypteringsteknologi, anten OpenPGP eller S/MIME. + +e2e-intro-description-more = Vel den personlege nøkkelen din for å slå på OpenPGP, eller det personlege sertifikatet ditt for å slå på S/MIME. For ein personlig nøkkel eller eit sertifikat eig du den tilsvarande hemmelege nøkkelen. + +openpgp-key-user-id-label = Konto/Brukar-ID +openpgp-keygen-title-label = + .title = Generer OpenPGP-nøkkel +openpgp-cancel-key = + .label = Avbryt + .tooltiptext = Avbryt nøkkelgenerering +openpgp-key-gen-expiry-title = + .label = Nøkkelen går ut +openpgp-key-gen-expire-label = Nøkkelen går ut om +openpgp-key-gen-days-label = + .label = dagar +openpgp-key-gen-months-label = + .label = månadar +openpgp-key-gen-years-label = + .label = år +openpgp-key-gen-no-expiry-label = + .label = Nøkkelen går ikkje ut +openpgp-key-gen-key-size-label = Nøkkelstørrelse +openpgp-key-gen-console-label = Nøkkelgenerering +openpgp-key-gen-key-type-label = Nøkkeltype +openpgp-key-gen-key-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-key-gen-key-type-ecc = + .label = ECC (elliptisk kurve) +openpgp-generate-key = + .label = Generer nøkkel + .tooltiptext = Genererer ein ny OpenPGP-kompatibel nøkkel for kryptering og/eller signering +openpgp-advanced-prefs-button-label = + .label = Avansert… +openpgp-keygen-desc = <a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">Merk: Nøkkelgenerering kan ta opptil fleire minutt å fullføre.</a> Ikkje avslutt applikasjonen medan nøkkelgenereringa er i gang. Dersom du aktivt surfar eller utfører diskintensive operasjonar under ei nøkkelgenerering, vil det fylle opp «randomness pool»-en og gjere prosessen raskare. Du vert varsla når nøkkelgenereringa er fullført. + +openpgp-key-expiry-label = + .label = Går ut + +openpgp-key-id-label = + .label = Nøkkel-ID + +openpgp-cannot-change-expiry = Dette er ein nøkkel med ein kompleks struktur, det er ikkje støtte for å endre går ut-datoen. + +openpgp-key-man-title = + .title = OpenPGP-nøkkelhandterar +openpgp-key-man-generate = + .label = Nytt nøkkelpar + .accesskey = N +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = Tilbakekallingssertifikat + .accesskey = T +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = Generer og lagre tilbakekallingssertifikat + +openpgp-key-man-file-menu = + .label = File + .accesskey = F +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = Rediger + .accesskey = R +openpgp-key-man-view-menu = + .label = Vis + .accesskey = V +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = Generer + .accesskey = G +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = Nøkkelserver + .accesskey = N + +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = Importer offentleg nøklar frå fil + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = Importer hemmelege nøklar frå fil +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = Importer tilbakekalling frå fil +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = Importer nøklar frå utklippstavle + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = Importer nøklar frå nettadresse + .accesskey = I +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = Eksporter offentlege nøklar til fil + .accesskey = E +openpgp-key-man-send-keys = + .label = Send offentlege nøklar via e-post + .accesskey = S +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = Sikkerheitskopier hemmelege nøklar til fil + .accesskey = S + +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = Oppdag nøklar på nettet + .accesskey = O +openpgp-key-man-discover-prompt = Skriv inn ei e-postadresse eller ein nøkkel-ID for å oppdage OpenPGP-nøklar på nettet, på nøkkelserverar eller ved å bruke WKD-protokollen, +openpgp-key-man-discover-progress = Søkjer… + +openpgp-key-copy-key = + .label = Kopier offentleg nøkkel + .accesskey = K + +openpgp-key-export-key = + .label = Eksporter offentleg nøkkel til fil + .accesskey = E + +openpgp-key-backup-key = + .label = Sikkerheitskopier hemmeleg nøkkel til fil + .accesskey = S + +openpgp-key-send-key = + .label = Send offentleg nøkkel via e-post + .accesskey = S + +openpgp-key-man-copy-to-clipbrd = + .label = Kopier offentlege nøklar til utklippstavla + .accesskey = K +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = Eksporter nøklar til fil +openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label = + .label = Kopier offentlege nøklar til utklippstavla + +openpgp-key-man-close = + .label = Lat att +openpgp-key-man-reload = + .label = Last inn nøkkelbuffer på nytt + .accesskey = L +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = Endre går ut-dato + .accesskey = E +openpgp-key-man-del-key = + .label = Slett nøklar + .accesskey = T +openpgp-delete-key = + .label = Slett nøkkel + .accesskey = S +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = Tilbakekall nøkkel + .accesskey = T +openpgp-key-man-key-props = + .label = Nøkkeleigenskapar + .accesskey = N +openpgp-key-man-key-more = + .label = Meir + .accesskey = M +openpgp-key-man-view-photo = + .label = Foto-ID + .accesskey = F +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = Vis foto-ID +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = Vis ugyldige nøklar + .accesskey = V +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = Vis nøklar frå andre personar + .accesskey = a +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = Namn +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = Fingeravtrykk +openpgp-key-man-select-all = + .label = Vel alle nøklar + .accesskey = V +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = Skriv inn søkeord i boksen ovanfor +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = Ingen nøkler samsvarar med søkeorda dine +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = Vent medan nøklane vert lasta inn… + +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = Søk etter nøklar + +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = a +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I + +openpgp-key-details-title = + .title = Nøkkeleigenskapar +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = Sertifiseringar +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = Struktur +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = Brukar-ID / sertifisert av +openpgp-key-details-user-id2-label = Påstått nøkkeleigar +openpgp-key-details-id-label = + .label = ID +openpgp-key-details-key-type-label = Type +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = Nøkkeldel +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = Algoritme +openpgp-key-details-size-label = + .label = Størreslse +openpgp-key-details-created-label = + .label = Laga +openpgp-key-details-created-header = Laga +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = Går ut +openpgp-key-details-expiry-header = Går ut +openpgp-key-details-usage-label = + .label = Bruk +openpgp-key-details-fingerprint-label = Fingeravtrykk +openpgp-key-details-sel-action = + .label = Vel handling… + .accesskey = V +openpgp-key-details-also-known-label = Påståtte alternative identitetar til nøkkeleigaren: +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = Lat att +openpgp-acceptance-label = + .label = Di godkjenning +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = Nei, avvis denne nøkkelen. +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = Ikkje enno, kanskje seinare. +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = Ja, men eg har ikkje stadfestat at det er rett nøkkel. +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = Ja, eg har stadfesta at denne nøkkelen har rett fingeravtrykk. +key-accept-personal = + For denne nøkkelen har du både den offentlege og den hemmelege delen. Du kan bruke han som ein personlig nøkkel. + Dersom denne nøkkelen vart gitt til deg av nokon andre, ikkje bruk han som ein personleg nøkkel. +key-personal-warning = Har du laga denne nøkkelen sjølv, og det viste nøkkeleigarskapet refererer til deg sjølv? +openpgp-personal-no-label = + .label = Nei, ikkje bruk han som den personlege nøkkelen min. +openpgp-personal-yes-label = + .label = Ja, behandle denne nøkkelen som ein personeig nøkkel. + +openpgp-copy-cmd-label = + .label = Kopier + +## e2e encryption settings + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description = + { $count -> + [0] Thunderbird har ikkje ein personleg OpenPGP-nøkkel for <b>{ $identity }</b> + [one] Thunderbird fant { $count } personleg OpenPGP-nøkkel assosiert med <b>{ $identity }</b> + *[other] Thunderbird fant { $count } personlege OpenPGP-nøklar assosierte med <b>{ $identity }</b> + } + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status = + { $count -> + [0] Vel ei gyldig nøkkel for å slå på OpenPGP-protokollen. + *[other] Den gjeldande konfigurasjonen din brukar nøkkel-ID <b>{ $key }</b> + } + +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = Den gjeldande konfigurasjonen din brukar nøkkelen <b>{ $key }</b>, som har gått ut. + +openpgp-add-key-button = + .label = Legg til nøkkel… + .accesskey = L + +e2e-learn-more = Les meir + +openpgp-keygen-success = OpenPGP-nøkkel laga! + +openpgp-keygen-import-success = OpenPGP-nøkler importert! + +openpgp-keygen-external-success = Ekstern GnuPG-nøkkel-ID lagra! + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = Ingen + +openpgp-radio-none-desc = Ikkje bruk OpenPGP for denne identiteten. + +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expires = Går ut: { $date } + +openpgp-key-expires-image = + .tooltiptext = Nøkkelen går ut om mindre enn 6 månadar + +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expired = Gikk ut: { $date } + +openpgp-key-expired-image = + .tooltiptext = Nøkkelen har gått ut + +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = Meir informasjon + +openpgp-key-revoke-title = Tilbakekall nøkkel + +openpgp-key-edit-title = Endre OpenPGP-nøkkel + +openpgp-key-edit-date-title = Utvid går ut-dato + +openpgp-manager-description = Bruk OpenPGP-nøkkelhandteraren for å sjå og administrere offentlege nøklar til korrespondentane dine og alle andre nøklar som ikkje er oppførte ovanfor. + +openpgp-manager-button = + .label = OpenPGP-nøkkelhandterar + .accesskey = k + +openpgp-key-remove-external = + .label = Fjern ekstern nøkkel-ID + .accesskey = F + +key-external-label = Ekstern GnuPG-nøkkel + +# Strings in keyDetailsDlg.xhtml +key-type-public = offentleg nøkkel +key-type-primary = primærnøkkel +key-type-subkey = undernøkkel +key-type-pair = nøkkelpar (hemmeleg nøkkel og offentleg nøkkel) +key-expiry-never = aldri +key-usage-encrypt = Krypter +key-usage-sign = Signer +key-usage-certify = Sertifiser +key-usage-authentication = Autentisering +key-does-not-expire = Nøkkelen går ikkje ut +key-expired-date = Nøkkelen gjekk ut den { $keyExpiry } +key-expired-simple = Nøkkelen har gått ut +key-revoked-simple = Nøkkelen vart tilbakekalla +key-do-you-accept = Godtar du denne nøkkelen for å stadfeste digitale signaturar og for å kryptere meldingar? +key-accept-warning = Unngå å akseptere ein useriøs lurenøkkel. Bruk ein annan kommunikasjonskanal enn e-post for å stadfeste fingeravtrykket på nøkkelen til korrespondenten din. + +# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js +cannot-use-own-key-because = Klarte ikkje å sende meldinga, fordi det er eit problem med den personlege nøkkelen din. { $problem } +cannot-encrypt-because-missing = Klarte ikkje å sende denne meldinga med ende-til-ende-kryptering, fordi det er problem med nøklane til følgjande mottakarar: { $problem } +window-locked = Meldingsvindauge er låst; sending avbroten + +# Strings in mimeDecrypt.jsm +mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = Kryptert meldingsdel +mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = Dette er ein kryptert meldingsdel. Du må opne det i eit eige vindauge ved å klikke på vedlegget. + +# Strings in keyserver.jsm +keyserver-error-aborted = Avbrote +keyserver-error-unknown = Det oppstod ein ukjend feil +keyserver-error-server-error = Nøkkelserveren rapporterte ein feil. +keyserver-error-import-error = Kunne ikkje importere den nedlasta nøkkelen. +keyserver-error-unavailable = Nøkkelserveren er ikkje tilgjengeleg. +keyserver-error-security-error = Nøkkelserveren støttar ikkje kryptert tilgang. +keyserver-error-certificate-error = Sertifikatet til nøkkelserverens er ikkje gyldig. +keyserver-error-unsupported = Nøkkelserveren er ikkje støtta. + +# Strings in mimeWkdHandler.jsm +wkd-message-body-req = + E-postleverandøren din behandla førespurnaden din om å laste opp den offentlege nøkkelen til OpenPGP Web Key Directory. + Stadfest for å fullføre publiseringa av den offentlige nøkkelen din. +wkd-message-body-process = + Dette er ei e-postmelding relatert til automatisk prosessering for å laste opp den offentlige nøkkelen din til OpenPGP Web Key Directory. + Ingen manuelle tiltak er nødvendige no + +# Strings in persistentCrypto.jsm +converter-decrypt-body-failed = + Klarte ikkje å dekryptere meldinga med emnet + { $subject }. + Vil du prøve igjen med ei anna passordfrase eller vill du hoppe over meldinga? + +# Strings in gpg.jsm +unknown-signing-alg = Ukjend signeringsalgoritme (ID: { $id }) +unknown-hash-alg = Ukjend kryptografisk hash (ID: { $id }) + +# Strings in keyUsability.jsm +expiry-key-expires-soon = + Nøkkelen din { $desc } går ut om mindre enn { $days } dagar. + Vi tilrår at du lagar eit nytt nøkkelpar og konfigurerer dei tilsvarande kontoane for å bruke det. +expiry-keys-expire-soon = + Følgjande nøklar går ut om mindre enn { $days } dagar:{ $desc }. + Vi tilrår at du lagar nye nøklar og konfigurerer dei tilsvarande kontoane for å bruke dei. +expiry-key-missing-owner-trust = + Den hemmelege nøkkelen din { $desc } manglar tiltru. + Vi tilrår at du stiller inn «Du stolar på sertifiseringar» til «ultimat», i nøkkeleigenskapar. +expiry-keys-missing-owner-trust = + Følgjande av dei hemmelege nøklane dine manglar tiltru. + { $desc }. + Vi tilrår at du stiller inn «Du stolar på sertifiseringar» til «ultimat», i nøkkeleigenskapar. +expiry-open-key-manager = Opne OpenPGP-nøkkelhandterar +expiry-open-key-properties = Opne nøkkeleigenskapar + +# Strings filters.jsm +filter-folder-required = Du må velje ei målmappe +filter-decrypt-move-warn-experimental = + Åtvaring - filterhandlinga «Dekrypter permanent» kan føre til øydelagde meldingar. + Vi tilrår på det sterkaste at du først prøver filteret «Lag dekryptert kopi», testar resultatet nøye, og begynner først å bruke dette filteret når du er fornøgd med resultatet. +filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP-kryptert +filter-key-required = Du må velje ein mottakarnøkkel. +filter-key-not-found = Kunne ikkje finne ein krypteringsnøkkel for «{ $desc }». +filter-warn-key-not-secret = + Åtvaring - filterhandlinga «Krypter til nøkkel» erstatter mottakarane. + Dersom du ikkje har den hemmelege nøkkelen for «{ $desc }», vil du ikkje lenger kunne lese e-postane. + +# Strings filtersWrapper.jsm +filter-decrypt-move-label = Dekrypter permanent (OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = Lag dekryptert kopi (OpenPGP) +filter-encrypt-label = Krypter til nøkkel (OpenPGP) + +# Strings in enigmailKeyImportInfo.js +import-info-title = + .title = Nøklar importerte! +import-info-bits = Bit +import-info-created = Laga +import-info-fpr = Fingeravtrykk +import-info-details = Vis detaljar og behandle nøkkelgodkjenning +import-info-no-keys = Ingen nøklar importerte. + +# Strings in enigmailKeyManager.js +import-from-clip = Vil du importere nokre nøklar fra utklippstavla? +import-from-url = Last ned offentleg nøkkel frå denne nettadressa: +copy-to-clipbrd-failed = Klarte ikkje å kopiere dei valde nøklane til utklippstavla. +copy-to-clipbrd-ok = Nøklar kopierte til utklippstavla +delete-secret-key = + ÅTVARING: Du er i ferd med å slette eIn hemmelg nøkkel! + + Dersom du slettar den hemmelege nøkkelen din, vil du ikkje lenger kunne dekryptere meldingar som er krypterte for den nøkkelen, og du vil heller ikkje kunne kalle han tilbake. + + Vil du verkeleg slette BÅDE, den hemmelege nøkkelen og den offentlige nøkkelen + «{ $userId }»? +delete-mix = + ÅTVARING: Du er i ferd med å slette hemmelege nøklar! + Dersom du slettar den hemmelege nøkkelen din, vil du ikkje lenger kunne dekryptere meldingar som er krypterte for den nøkkelen. + Vil du verkeleg slette BÅDE, dei valde hemmelege og offentlege nøklane? +delete-pub-key = + Vil du slette den offentlege nøkkelen + «{ $userId }»? +delete-selected-pub-key = Vil du slette dei offentlege nøklane? +refresh-all-question = Du valde ingen nøkkel. Vil du oppdatere ALLE nøklane? +key-man-button-export-sec-key = Eksporter &hemmelege nøklar +key-man-button-export-pub-key = Eksporter berre &offentlege nøklar +key-man-button-refresh-all = &Oppdater alle nøklane +key-man-loading-keys = Lastar inn nøklar, vent litt… +ascii-armor-file = ASCII armerte filer (* .asc) +no-key-selected = Du bør velje minst ein nøkkel for å utføre den valde handlinga +export-to-file = Eksporter offentleg nøkkel til fil +export-keypair-to-file = Eksporter hemmeleg og offentleg nøkkel til fil +export-secret-key = Vil du inkludere den hemmelege nøkkelen i den lagra OpenPGP-nøkkelfila? +save-keys-ok = Nøklane vart lagra +save-keys-failed = Lagring av nøklane feila +default-pub-key-filename = Eksporterte-offentlege-nøklar +default-pub-sec-key-filename = Sikkerheitskopi-av-hemmelege-nøklar +refresh-key-warn = Åtvaring: Avhengig av talet på nøklar og tilkoplingsfart, kan det vere ein lang prosess å oppdatere alle nøklane! +preview-failed = Klarte ikkje å lese inn offentleg nøkkelfil. +general-error = Feil: { $reason } +dlg-button-delete = &Slett + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>Offentleg nøkkel eksportert!</b> +openpgp-export-public-fail = <b>Klarte ikkje å eksportere den valde offentlege nøkkelen!</b> + +openpgp-export-secret-success = <b>Hemmeleg nøkkel eksportert!</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>Det gjekk ikkje å eksportere den valde hemmelege nøkkelen!</b> + +# Strings in keyObj.jsm +key-ring-pub-key-revoked = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalla. +key-ring-pub-key-expired = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) har gått ut. +key-ring-key-disabled = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er slått av; han kan ikkje brukast. +key-ring-key-invalid = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er ikkje gyldig. Vurder å stadfeste han korrekt. +key-ring-key-not-trusted = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er ikkje tiltrudd nok. Still inn klareringsnivået for nøkkelen din til «ultimat» for å bruke han til signering. +key-ring-no-secret-key = Det ser ikkje ut til at du har den hemmelege nøkkelen for { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) på nøkkelringen din; du kan ikkje bruke nøkkelen til signering. +key-ring-pub-key-not-for-signing = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) kan ikkje brukast til signering. +key-ring-pub-key-not-for-encryption = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) kan ikkje brukast til kryptering. +key-ring-sign-sub-keys-revoked = Alle signerings-undernøklane til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er kalla tilbake. +key-ring-sign-sub-keys-expired = Alle signerings-undernøklane for nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) har gått ut. +key-ring-sign-sub-keys-unusable = Alle signerings-undernøklane for nøkkelen{ $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er kalla tilbake, gått ut eller på annan måte ubrukelege. +key-ring-enc-sub-keys-revoked = Alle krypteringsundernøklane for nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er kalla tilbake. +key-ring-enc-sub-keys-expired = Alle krypteringsundernøklane for nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) har gått ut. +key-ring-enc-sub-keys-unusable = Alle krypteringsundernøklane for nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er kalla tilbake, gått ut eller på annan måte ubrukelege. + +# Strings in gnupg-keylist.jsm +keyring-photo = Foto +user-att-photo = Brukarattribut (JPEG-bilde) + +# Strings in key.jsm +already-revoked = Denne nøkkelen er allereie trekt tilbake. + +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = + Du er i ferd med å kalle tilbake nøkkelen «{ $identity }». + Du vil ikkje lenger kunne signere med denne nøkkelen, og når han er distribuert, vil andre ikkje lenger kunne kryptere med nøkkelen. Du kan framleis bruke nøkkelen til å dekryptere gamle meldingar. + Vil du fortsetje? + +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = + Du har ingen nøkkel (0x{ $keyId }) som samsvarar med dette tilbakekallingssertifikatet! + Dersom du har mista nøkkelen, må du importere han (t.d. frå ein nøkkelserver) før du importerer tilbakekallingssertifikatet! + +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = Nøkkelen 0x{ $keyId } er allereie trekt tilbake. + +key-man-button-revoke-key = &Tilbakekall nøkkel + +openpgp-key-revoke-success = Nøkkelen er tilbakekalla. + +after-revoke-info = + Nøkkelen er trekt tilbake. + Del denne offentlege nøkkelen igjen, ved å sende den via e-post, eller ved å laste han opp til nøkkelserverane, for å la andre få vite at du har kalla tilbake nøkkelen din. + Så snart programvara som vert brukt av andre personar får vite om tilbakekallinga, vil ho slutte å bruke den gamle nøkkelen. + Dersom du brukar ein ny nøkkel for den same e-postadressea, og du legg ved den nye offentlige nøkkelen til e-postmeldingar du sender, vil informasjon om den tilbakekalla gamle nøkkelen automatisk bli inkludert. + +# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm +key-man-button-import = &Importer + +delete-key-title = Slett OpenPGP-nøkkel + +delete-external-key-title = Fjern den eksterne GnuPG-nøkkelen + +delete-external-key-description = Vil du fjerne denne eksterne GnuPG nøkkel-ID-en? + +key-in-use-title = OpenPGP-nøkkelen er for tida i bruk + +delete-key-in-use-description = Kan ikkje fortsetje! Nøkkelen du valde for sletting, vert for tida brukt av denne identiteten. Vel ein annan nøkkel, eller vel ingen, og prøv igjen. + +revoke-key-in-use-description = Kan ikkje fortsetje! Nøkkelen du valde for tilbakekalling, vert for tida brukt av denne identiteten. Vel ein annan nøkkel, eller vel ingen, og prøv igjen. + +# Strings used in errorHandling.jsm +key-error-key-spec-not-found = E-postadressa «{ $keySpec }» kan ikkje matchast med ein nøkkel på nøkkelringen. +key-error-key-id-not-found = Fann ikkje den konfigurerte nøkkel-ID-en «{ $keySpec }» på nøkkelringen. +key-error-not-accepted-as-personal = Du har ikkje stadfesta at nøkkelen med ID «{ $keySpec }» er den personlege nøkkelen din. + +# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm +need-online = Funksjonen du har valt er ikkje tilgjengeleg i fråkopla modus. Kople til og prøv igjen. + +# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm +no-key-found = Vi klarte ikkje å finne nokon nøkkel som samsvarar med dei spesifiserte søkjekriteria. + +# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm +fail-key-extract = Feil - nøkkelekstraksjonskommandoen feila + +# Strings used in keyRing.jsm +fail-cancel = Feil - Mottak av nøkkel avbroten av brukar +not-first-block = Feil - Første OpenPGP-blokk ikkje offentleg nøkkelblokk +import-key-confirm = Vil du importere den offentlege nøkkelen innebygd i meldinga? +fail-key-import = Feil - import av nøkkel feila +file-write-failed = Klarte ikkje å skrive til fila { $output } +no-pgp-block = Feil - Inga gyldig, armert OpenPGP-datablokk funnen +confirm-permissive-import = Mislykka import. Nøkkelen du prøver å importere kan vere øydelagd eller bruke ukjende attributtar. Vil du prøve å importere dei rette delane? Dette kan føre til import av ufullstendige og ubrukelege nøklar. + +# Strings used in trust.jsm +key-valid-unknown = ukjend +key-valid-invalid = ugyldig +key-valid-disabled = slått av +key-valid-revoked = tilbakekalla +key-valid-expired = gått ut +key-trust-untrusted = ikkje tiltrudd +key-trust-marginal = marginal +key-trust-full = tiltrudd +key-trust-ultimate = ultimat +key-trust-group = (gruppe) + +# Strings used in commonWorkflows.js +import-key-file = Importer OpenPGP-nøkkelfil +import-rev-file = Importer OpenPGP-tilbakekallingsfil +gnupg-file = GnuPG-filer +import-keys-failed = Mislykka importering av nøklane +passphrase-prompt = Skriv inn passordfrasa som låser opp følgjande nøkkel: { $key } +file-to-big-to-import = Denne fila er for stor. Ikkje importer eit stort sett med nøklar på ein gong. + +# Strings used in enigmailKeygen.js +save-revoke-cert-as = Lag og lagre tilbakekallingssertifikat +revoke-cert-ok = Tilbakekallingssertifikatet er laga. Du kan bruke det til å gjere den offentlige nøkkelen ugyldig, t.d. i tilfelle du mistar den hemmelege nøkkelen. +revoke-cert-failed = Klarte ikkje å lage tilbakekallingssertifikatet. +gen-going = Nøkkelgenerering er allereie i gang! +keygen-missing-user-name = Det er ikkje spesifisert noko namn for den valde kontoen/identiteten. Skriv inn ein verdi i feltet «Namnet ditt» i kontoinnstillingane. +expiry-too-short = Nøkkelen din må vere gyldig i minst ein dag. +expiry-too-long = Du kan ikkje lage ein nøkkel som går ut seinare enn 100 år. +key-confirm = Generere ein offentlig og hemmeleg nøkkel for «{ $id }»? +key-man-button-generate-key = &Generer nøkkel +key-abort = Avbryte nøkkelgenerering? +key-man-button-generate-key-abort = &Avbryt nøkkelgenerering +key-man-button-generate-key-continue = &Fortset nøkkelgenerering + +# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js +failed-decrypt = Feil - mislykka dekryptering +fix-broken-exchange-msg-failed = Klarte ikkje å reparere meldinga. +attachment-no-match-from-signature = Klarte ikkje å samsvare signaturfilen «{ $attachment }» til eit vedlegg +attachment-no-match-to-signature = Klarte ikkje å samsvare vedlegg «{ $attachment }» til ei signaturfil +signature-verified-ok = Signaturen for vedlegget { $attachment } vart stadfesta +signature-verify-failed = Klarte ikkje å stadfeste signaturen for vedlegget { $attachment } +decrypt-ok-no-sig = + Åtvaring + Dekryptering var vellykka, men klarte ikkje å stadfeste signaturen rett +msg-ovl-button-cont-anyway = &Fortset likevel +enig-content-note = *Vedlegg til denne meldinga er ikkje signerte eller krypterte* + +# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js +msg-compose-button-send = &Send melding +msg-compose-details-button-label = Detaljar… +msg-compose-details-button-access-key = D +send-aborted = Sendingsoperasjonen avbroten. +key-not-trusted = Ikkje nok tillit til nøkkelen «{ $key }» +key-not-found = Fann ikkje nøkkelen «{ $key }» +key-revoked = Nøkkelen «{ $key }» kalla tilbake +key-expired = Nøkkelen «{ $key }» har gått ut +msg-compose-internal-error = Det oppstod ein intern feil. +keys-to-export = Vel OpenPGP-nøklar du vil setje inn +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = + Meldinga du svarar på inneheld både ukrypterte og krypterte delar. Dersom avsendaren ikkje klarte å dekryptere nokre meldingsdelar frå byrjinga av, kan det hende du lek konfidensiell informasjon om at avsendaren ikkje var i stand til å kunne dekryptere sjølv. + Vurder å fjerne all sitert tekst frå svaret til denne avsendaren. +msg-compose-cannot-save-draft = Feil ved lagring av utkast +msg-compose-partially-encrypted-short = Ver forsiktig slik at du ikkje lek sensitiv informasjon - delvis kryptert e-post. +quoted-printable-warn = + Du har slått på «quoted-printable»-koding for sending av meldingar. Dette kan føre til feil under dekryptering og/eller stadfesting av meldinga. + Ønskjer du å slå av sending av «quoted-printable»-meldingar no? +minimal-line-wrapping = + Du har stilt inn linjeskift til { $width } teikn. For rett kryptering og/eller signering, må denne verdien vere minst 68. + Ønskjer du å endre linjeskiftet til 68 tegn nå? +sending-hidden-rcpt = Du kan ikkje bruke BCC-mottakarar (blindkopi) når du sender ei kryptert melding. For å sende denne krypterte meldinga, fjern anten BCC-mottakarane eller flytt dei til CC-feltet. +sending-news = + Kryptert sendingsoperasjon avbroten. + Denne meldinga kan ikkje krypterast fordi der er mottakarar av temagrupper. Send meldinga på nytt utan kryptering. +send-to-news-warning = + Åtvaring: Du er i ferd med å sende ein kryptert e-post til ei temagruppe. + Dette er frårådd fordi det berre er fornuftig dersom alle medlemmane i gruppa kan dekryptere meldinga, dvs. meldinga må krypterast med nøkkelen til alle gruppedeltakarane. Send denne meldinga berre om du nøyaktig veit kva du gjer. + Halde fram? +save-attachment-header = Lagre dekryptert vedlegg +no-temp-dir = + Klarte ikkje å finne ein mellombels katalog å skrive til + Spesifiser TEMP-miljøvariabelen +possibly-pgp-mime = Eventuelt PGP-/MIME-kryptert eller signert melding; bruk «Dekrypter/stadfest»-funksjonen for å stadfeste +cannot-send-sig-because-no-own-key = Klarte ikkje å signere denne meldinga digitalt, fordi du enno ikkje har konfigurert ende-til-ende-kryptering for <{ $key }> +cannot-send-enc-because-no-own-key = Klarte ikkje å sende denne meldinga kryptert, fordi du enno ikkje har konfigurert ende-til-ende-kryptering for <{ $key }> + +# Strings used in decryption.jsm +do-import-multiple = + Importere følgjande nøklar? + { $key } +do-import-one = Importere { $name } ({ $id })? +cant-import = Feil ved import av offentleg nøkkel +unverified-reply = Innrykket meldingsdel (svar) vart truleg endra +key-in-message-body = Ein nøkkel vart funnen i meldinga. Klikk «Importer nøkkel» for å importere nøkkelen +sig-mismatch = Feil - signaturen samsvarar ikkje +invalid-email = Feil - ugyldige e-postadresser +attachment-pgp-key = + Vedlegget «{ $name }» du opnar ser ut til å vere ein OpenPGP-nøkkelfil. + Klikk på «Importer» for å importere nøklane eller «Vis» for å sjå filinnhaldet i nettlesarvindauget +dlg-button-view = &Vis + +# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js +decrypted-msg-with-format-error = Dekryptert melding (retta oppatt øydelagd PGP-e-postformat sannsynlegvis forårsaka av ein gammal Exchange-server, slik at resultatet kanskje ikkje er perfekt å lese) + +# Strings used in encryption.jsm +not-required = Feil - inga kryptering påkravd + +# Strings used in windows.jsm +no-photo-available = Ingen foto tilgjengelege +error-photo-path-not-readable = Klarer ikkje å lese fotostien «{ $photo }» +debug-log-title = OpenPGP-feilsøkingslogg + +# Strings used in dialog.jsm +repeat-prefix = Dette varselet vert repetert { $count } +repeat-suffix-singular = gong til. +repeat-suffix-plural = gongar til. +no-repeat = Dette varselet vert ikkje vist meir. +dlg-keep-setting = Hugs svaret mitt, og ikkje spør meg meir +dlg-button-ok = &OK +dlg-button-close = &Lat att +dlg-button-cancel = &Avbryt +dlg-no-prompt = Ikkje vis denne dialogruta fleire gongar +enig-prompt = OpenPGP Prompt +enig-confirm = OpenPGP-stadfesting +enig-alert = OpenPGP-varsel +enig-info = OpenPGP-informasjon + +# Strings used in persistentCrypto.jsm +dlg-button-retry = &Prøv igjen +dlg-button-skip = &Hopp over + +# Strings used in enigmailCommon.js +enig-error = OpenPGP-feil +enig-alert-title = + .title = OpenPGP-varsel diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3331574d1b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger = + .title = Legg til OTR-nøkkelfingeravtrykk + +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Skriv inn OTR-nøkkelfingeravtrykk for { $name }. + +otr-add-finger-fingerprint = Fingeravtrykk: +otr-add-finger-tooltip-error = Ugyldig tegikn skrive inn. Berre bokstavane ABCDEF og tal er tillatne + +otr-add-finger-input = + .placeholder = Det 40 teikn lange OTR-nøkkelfingeravtrykket diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6cfeb30995 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Ende-til-ende-kryptering +account-otr-label = Off-the-Record melding (OTR) +account-otr-description = { -brand-short-name } støttar ende-til-ende-kryptering av ein-til-ein-samtalar. Dette forhindrar tredjepartar i å smuglytte til ein samtale. Ende til endekryptering kan berre brukast når den andre personen også brukar programvare som støttar OTR. +otr-encryption-title = Stadfesta kryptering +otr-encryption-caption = For at andre skal kunne stadfeste identiteten din i OTR-nettprat, kan du dele ditt eige OTR-fingeravtrykk ved hjelp av ein ekstern (out-of-band) kommunikasjonskanal. +otr-fingerprint-label = Ditt fingeravtrykk: +view-fingerprint-button = + .label = Handter fingeravtrykk for kontaktar + .accesskey = f +otr-settings-title = OTR-innstillingar +otr-log = + .label = Inkluder OTR-krypterte meldingar i samtaleloggar +otr-requireEncryption = + .label = Krev ende-til-ende-kryptering for ein-til-ein-samtalar +otr-require-encryption-info = + Når du krev ende-til-ende-kryptering, vil meldingar i ein-til-ein-samtalar + ikkje bli sendt med mindre dei kan krypterast. Mottatte ikkje-krypterte meldingar + vert ikkje viste som ein del av den vanlege samtalen, og vert heller ikkje logga. +otr-verifyNudge = + .label = Minn meg alltid på å stadfeste ein ikkje-stadfesta kontakt + +otr-notYetAvailable = ikkje tilgjengeleg enno + diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..564997c0a5 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Stadfest identiteten til kontakten + .buttonlabelaccept = Stadfest + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Stadfest identiteten for { $name } + +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = Ditt fingeravtrykk, { $own_name }: + +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = Fingeravtrykk for { $their_name }: + +auth-help = Stadfesting av identiteten til ein kontakt hjelper til med å sikre at samtalen verkeleg er privat, noko som gjer det veldig vanskeleg for ein tredjepart å avlytte eller manipulere samtalen. +auth-helpTitle = Stadfestingshjelp + +auth-questionReceived = Dette er spørsmålet spurd av kontakten din: + +auth-yes = + .label = Ja + +auth-no = + .label = Nei + +auth-verified = Eg har stadfesta at dette er det rette fingeravtrykket. + +auth-manualVerification = Manuell fingeravtrykk-stadfesting +auth-questionAndAnswer = Spørsmål og svar +auth-sharedSecret = Delt løyndom + +auth-manualVerification-label = + .label = { auth-manualVerification } + +auth-questionAndAnswer-label = + .label = { auth-questionAndAnswer } + +auth-sharedSecret-label = + .label = { auth-sharedSecret } + +auth-manualInstruction = Kontakt den tiltenkte samtalepartnaren din via ein annan godkjend kanal, til dømes ein OpenPGP-underskriven e-postl eller via telefon. De skal fortelje kvarandre om fingeravtrykka dykkar (eit fingeraftrykk er ein kontrollsum, som identifiserer ein krypteringsnøkkel). Dersom fingeraftrykket stemmer overeins, skal du markere nedanfor, at du har stadfesta fingeravtrykket. + +auth-how = Korleis vil du stadfeste identiteten til kontakten din? + +auth-qaInstruction = Tenk på eit spørsmål som kun du og kontaktpersonen din kjenner svaret på.Tast inn spørsmålet og svaret, og vent deretter på, at kontaktpersonen din tastar inn svaret. Dersom svara ikkje stemmer overeins, kan kommunikasjonskanalen du brukar, vere overvaka. + +auth-secretInstruction = Tenk på ei hemmelegheit, berre du og kontaktpersonen din kjenner til. Ikkje bruk det same internettsambandet til å utveksle hemmelegheita. Tast inn hemmelegheita, og vent deretter på at kontaktpersonen din tastar han inn. Dersom hemmelegheitene ikkje stemmer overeins, kan kommunikasjonskanalen du brukar vere overvaka. + +auth-question = Skriv inn eit spørsmål: + +auth-answer = Skriv inn svaret (skill mellom små og store bokstavar) + +auth-secret = Skriv inn hemmelegheita diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..570c9c8761 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Krypteringsstatus: + +start-text = Start ein kryptert samtale + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Avslutt den krypterte samtalen + +auth-label = + .label = Stadfest identiteten til kontakten diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3f6bfc9c5d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Stadfesta +finger-no = Ikkje stadfesta + +finger-subset-title = Fjern fingeravtrykk +finger-subset-message = Klarte ikkje å fjerne minst eitt fingeravtrykk, fordi den tilsvarande nøkkelen for tida vert brukt i ein aktiv samtale. + +finger-remove-all-title = Fjern alle fingeravtrykk +finger-remove-all-message = Er du sikker på at du vil fjerne alle tidlegare fingeravtrykk? Alle tidlegare OTR-identitets-stadfestingar vil gå tapt. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..77c378f871 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger = + .buttonlabelaccept = Lat att + .title = Tidlegare sett OTR-fingeravtrykk + +finger-intro = OTR-nøkkelfingeravtrykk frå tidlegare ende-til-ende-krypterte samtalar. + +finger-screenName = + .label = Kontakt +finger-verified = + .label = Stadfestingsstatus +finger-fingerprint = + .label = Fingeravtrykk + +finger-remove = + .label = Fjern valde + +finger-remove-all = + .label = Fjern alle diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7b59e205b9 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption_required_part1 = Du prøvde å sende ei ukryptert melding til { $name }. Som ein policy er ukrypterte meldingar ikkje tillatne. + +msgevent-encryption_required_part2 = Forsøker å starte ein privat samtale. Meldinga di blir sendt på nytt når den private samtalen startar. +msgevent-encryption_error = Det oppstod ein feil under kryptering av meldinga. Meldingen vart ikkje sendt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection_ended = { $name } har allereie late att det krypterte sambandet til deg. For å unngå at du ved ein feil sender ei melding utan kryptering, vart ikkje meldinga sendt. Avslutt den krypterte samtalen, eller start han på nytt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup_error = Det oppstod ein feil under innstillinga av ein privat samtale med { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg_reflected = Du får dine eigne OTR-meldingarn. Anten prøver du å snkke med deg sjølv, eller så er det nokon som sender meldingane dine tilbake til deg. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg_resent = Den siste meldinga til { $name } vart sendt på nytt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_not_private = Den krypterte meldinga som kom frå { $name } kan ikkje lesast fordi du no ikkje kommuniserer privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unreadable = Du fekk ei uleseleg kryptert melding frå { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_malformed = Du fekk ei ugyldig datamelding frå { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_rcvd = Heartbeat motteke frå { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_sent = Heartbeat sendt til { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg_general_err = Det oppstod ein uventa feil under freistnaden på å beskytte samtalen din ved å bruke OTR. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg_unencrypted = Følgjande melding frå { $name } vart ikkje kryptert: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unrecognized = Du fekk ei ukjend OTR-melding frå { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = { $name } har sendt ei melding som er meint for ei anna økt. Dersom du er innlogga fleire gongar kan ei anna økt ha fått medldinga. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_private = Privat samtale med { $name } startet. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_unverified = Kryptert, men ikkje-stadfesta samtale med { $name } starta. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still_secure = Oppdaterte den krypterte samtalen med { $name }. + +error-enc = Ein feil oppstod under kryptering av meldinga. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not_priv = Du sende krypterte data til { $name }, som ikkje forventa det. + +error-unreadable = Du sende ei uleseleg kryptert melding. +error-malformed = Du sende ei feilformattert datamelding. + +resent = [sendt på nytt] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } har avslutta den krypterte samtalen med deg; du bør gjere det same. + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } har bedt omom ein Off the Record (OTR)-krypteret samtale. Men du har ikkje eit programtillegg som støttar det. Sjå https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging for meir informasjon. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1736dd085b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Start ein kryptert samtale +refresh-label = Oppdater den krypterte samtalen +auth-label = Stadfest identiteten til kontakten din +reauth-label = Stadfest identiteten til kontakten din ein gong til + +auth-cancel = Avbryt +auth-cancelAccessKey = A + +auth-error = Det oppstod ein feil under stadfestinga av identiteten til kontakten din. +auth-success = Stadfesting av identiteten til kontakten din er ferdig. +auth-successThem = Kontakten din har stadfesta identiteten din. Du vil kanskje identifisere identiteten deira òg, ved å stille ditt eige spørsmål. +auth-fail = Klarte ikkje å identifisere identiteten til kontakten din. +auth-waiting = Ventar på at kontakten din skal fullføre stadfestinga… + +finger-verify = Stadfest +finger-verify-accessKey = S + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Legg til OTR-fingeravtrykk + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Freistar å starte ein kryptert samtale med { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Prøver å oppdatere den krypterte samtalen med { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone_insecure = Den krypterade samtalen med { $name } vart avslutta. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = Identiteten til { $name } er ikkje stadfesta enno. Tilfeldig avlytting er ikkje mogleg, men med ein viss innsats kan enkelte avlytte. Hindre overvaking ved å stadfeste identiteten til kontakten. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } kontaktar deg frå ei ukjend datamaskin. Tillfeldig avlytting er ikkje mogleg, men med ein viss innsats kan enkelte avlytte. HIndre overvaking ved å stadfeste identiteten til kontakten. + +state-not_private = Denne samtalen er ikkje privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = Denne samtalen er krypteret, men ikkje privat, då { $name }s identitet enno ikkje er stadfesta. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = Identiteten for { $name } er stadfesta. Denne samtalen er kryptert privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } har avslutta kryptert samtale med deg; du bør gjere det same. + +state-not_private-label = Utrygg +state-unverified-label = Ikkje stadfesta +state-private-label = Privat +state-finished-label = Fullførd + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } ba om stadfesting av identiteten din. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Du har stadfesta identiteten på { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = Identiteten for { $name } er ikkje stadfesta. + +verify-title = Stadfest identiteten til kontakten din +error-title = Feil +success-title = Ende-til-ende-kryptering +successThem-title = Stadfest identiteten til kontakten din +fail-title = Klarte ikkje å stadfeste +waiting-title = Stadfestingsførespurnad er sendt + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Generering av OTR-privatnøkkel var mislykka: { $error } diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eb11c3da6e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Bedrifts-policy + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Aktiv +errors-tab = Feil +documentation-tab = Dokumentasjon + +no-specified-policies-message = Verksemd-policy-tenesta er aktiv, men det er ingen policy aktivert. +inactive-message = Verksemd-policy-tenesta er inaktiv. + +policy-name = Policy-namn +policy-value = Policy-verdi +policy-errors = Policy-feil diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..61a3a38e9b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Spesifiser policyar som WebExtensions kan få tilgang til via chrome.storage.managed. + +policy-AppAutoUpdate = Slå på eller slå av automatisk programoppdatering. + +policy-AppUpdateURL = Spesifiser eigendefinert programoppdateringsadresse. + +policy-Authentication = Konfigurer integrert godkjenning for nettsider som støttar det. + +policy-BlockAboutAddons = Blokker tilgang til Tilleggshandteraren (about:addons) + +policy-BlockAboutConfig = Blokker tilgang til about:config-sida. + +policy-BlockAboutProfiles = Blokker tilgang til about:profiles-sida. + +policy-BlockAboutSupport = Blokker tilgang til about:support-sida. + +policy-CaptivePortal = Aktiver eller deaktiver støtte for captive portal. + +policy-CertificatesDescription = Legg til sertifikat eller bruk innebygde sertifikat. + +policy-Cookies = Tillat eller nekt nettstadar å lagre infokapslar. + +policy-DisabledCiphers = Slå av krypteringsmetodar. + +policy-DefaultDownloadDirectory = Vel standardmappe for nedlastingar. + +policy-DisableAppUpdate = Hindre at { -brand-short-name } vert oppdatert. + +policy-DisableDefaultClientAgent = Hindre standardklientagenten frå å gjere noko. Gjeld berre Windows; andre plattformer har ikkje agenten. + +policy-DisableDeveloperTools = Blokker tilgang til utviklarverktøya. + +policy-DisableFeedbackCommands = Deaktiver kommandoar for å sende tilbakemelding frå Hjelp-menyen (Gje tilbakemelding og Rapporter villeiande nettstad). + +policy-DisableForgetButton = Hindre tilgang til knappen Gløym. + +policy-DisableFormHistory = Ikkje hugs søkje- og skjemahistorikk. + +policy-DisableMasterPasswordCreation = Om aktiv, kan ikkje eit hovudpassord lagast. + +policy-DisablePasswordReveal = Ikkje tillat at passord vert viste i lagra innloggingar. + +policy-DisableProfileImport = Deaktiver meny-kommandoen for å importere data frå eit anna program. + +policy-DisableSafeMode = Deaktiver funksjonen for å starte på nytt i trygg modus. NB: Deaktivering av tasten skift for å starte trygg modus kan berre gjennomførast i Windows via gruppepolicy. + +policy-DisableSecurityBypass = Hindre brukaren frå å å omgå visse sikkerheitsåtvaringar. + +policy-DisableSystemAddonUpdate = Hindre at { -brand-short-name } installerer og oppdaterer systemtillegg. + +policy-DisableTelemetry = Slå av av telemetri. + +policy-DisplayMenuBar = Vise menylinja som standard. + +policy-DNSOverHTTPS = Konfigurer DNS-over-HTTPS. + +policy-DontCheckDefaultClient = Deaktiver sjekk om standard-klient ved oppstart. + +policy-DownloadDirectory = Spesifiser og lås netlastingskatalogen. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Aktiver eller deaktiver innhaldsblokkering med moglegheit til å låse valet. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Slå på eller av Encrypted Media Extensions. Brukaren kan eventuelt hindrast i å endre innstillinga. + +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Installere, avinstallere eller låse tillegg. Installeringsalternativet tar nettadresser eller baner som parameter. Avinstallerings- og Låse-alternativa tek tilleggs-ID som parameter. + +policy-ExtensionSettings = Handter alle aspekt av utvidingsinstallasjonen. + +policy-ExtensionUpdate = Slå på eller slå av automatisk utvidingsoppdateringar. + +policy-HardwareAcceleration = Om inaktiv, slå av maskinvareakselerasjon. + +policy-InstallAddonsPermission = Tillat visse nettstadar å installere tillegg. + +policy-LegacyProfiles = Slå av funksjonen som tvingar fram ein separat profil for kvar installasjon. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Slå på standard-innstilling for forelda SameSite-oppførsel. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Gå tilbake til forelda SameSite-oppførsel for infokapslar på bestemte nettstadar. + +## + +policy-LocalFileLinks = Tillat at bestemte nettstadar koplar til lokale filer. + +policy-NetworkPrediction = Aktiver eller deaktiver nettverkspredikering (DNS-prefetch). + +policy-OfferToSaveLogins = Tving innstillinga til å tillate { -brand-short-name } å kunne kome i hug lagra innloggingar og passord. Både true- og falseverdiar er godkjende. + +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Vel om { -brand-short-name } skal tilby å hugse innloggingar og passord. Vel true, dersom { -brand-short-name } skal tilby å hugse innloggingar og passord, elles vel false. + +policy-OverrideFirstRunPage = Erstatt sida som vert vist ved første oppstart. La policyen vere tom, viss sida ved første oppstart skal deaktiverast. + +policy-OverridePostUpdatePage = Byt ut «Kva er nytt»-sida som vert vist etter ei oppdatering. La policyen stå tom viss sida etter ei oppdatering skal deaktiverast. + +policy-PasswordManagerEnabled = Tillat at brukaren kan lagre passord i passord-handteraren. + +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Slå av eller konfigurer PDF.js, det innebygde PDF-visingsprogrammet i { -brand-short-name }. + +policy-Permissions2 = Konfigurer løyve for kamera, mikrofon, posisjon, varsel og automatisk avspeling. + +policy-Preferences = Still inn og lås verdien for ei delmengde av innstillingar. + +policy-PromptForDownloadLocation = Spør kvar nedlasta filer skal lagrast. + +policy-Proxy = Konfigurer proxy-innstillingar. + +policy-RequestedLocales = Vel rekkjefølgja av språk, som skal brukeast i programmet. + +policy-SanitizeOnShutdown2 = Fjern nettlesingsdata ved avslutting. + +policy-SearchEngines = Konfigurer søkjemotorinnstillingar. Denne policyen er kun tilgjengeleg for Extended Support Release (ESR). + +policy-SearchSuggestEnabled = Slå på/av søkjeforslag. + +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Installer PKCS #11-modular. + +policy-SSLVersionMax = Still inn den maksimale SSL-versjonen. + +policy-SSLVersionMin = Still inn den minimale SSL-versjonen. + +policy-SupportMenu = Legg til eit tilpassa menyelement med hjelp i hjelpemenyen. + +policy-UserMessaging = Ikkje vis visse meldingar til brukaren. + +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Blokker besøk på nettstadar. Les dokumentasjonen for detaljer om formatet. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7c1abf1b6a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settingsTitle = Autentiserings-innstillingar +account-channelTitle = Standardkanalar diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b121ac1c2a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Programdetaljar + .style = width: 30em; min-height: 20em; + +remove-app-button = + .label = Fjern + .accesskey = F diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5984b5782f --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Stikkord for vedleggspåminning + +attachment-reminder-label = { -brand-short-name } åtvarar deg om manglande vedlegg dersom du skal til å sende ein e-post som inneheld eitt av desse stikkorda. + +keyword-new-button = + .label = Ny… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Rediger… + .accesskey = R + +keyword-remove-button = + .label = Slett + .accesskey = S + +new-keyword-title = Nytt nykelord +new-keyword-label = Stikkord: + +edit-keyword-title = Rediger stikkord +edit-keyword-label = Nykelord: diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dc0d6cec0b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Fargar + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 41em !important + *[other] width: 38em !important + } + +colors-dialog-legend = Tekst og bakgrunn + +text-color-label = + .value = Tekst: + .accesskey = t + +background-color-label = + .value = Bakgrunn: + .accesskey = B + +use-system-colors = + .label = Bruk systemfargar + .accesskey = s + +colors-link-legend = Lenkefarger + +link-color-label = + .value = Ubesøkte lenker: + .accesskey = U + +visited-link-color-label = + .value = Besøkte lenker: + .accesskey = s + +underline-link-checkbox = + .label = Understrek lenker + .accesskey = U + +override-color-label = + .value = Overstyr fargane spesifiserte av innhaldet med vala mine ovanfor: + .accesskey = O + +override-color-always = + .label = Alltid + +override-color-auto = + .label = Berre ved bruk av høgkontrast-tema + +override-color-never = + .label = Aldri diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0c624addcf --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = Bruk leverandør + .accesskey = r + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (standard) + .tooltiptext = Bruk standardadressa for DNS-oppslag over HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Tilpassa + .accesskey = T + .tooltiptext = Spesifiser føretrekt nettadresse for DNS-oppslag over HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Tilpassa + +connection-dialog-window = + .title = Tilkoplingsinnstillingar + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em !important + *[other] width: 49em !important + } + +connection-proxy-legend = Konfigurer mellomtenarar for tilgang til Internett + +proxy-type-no = + .label = Ingen mellomtenar + .accesskey = I + +proxy-type-wpad = + .label = Automatisk oppdag mellomtenarinnstillingar + .accesskey = A + +proxy-type-system = + .label = Bruk systeminnstillingar + .accesskey = B + +proxy-type-manual = + .label = Manuelle mellomtenarinnstillingar: + .accesskey = M + +proxy-http-label = + .value = HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = P + +proxy-http-sharing = + .label = Bruk også denne proxyserveren for HTTPS + .accesskey = x + +proxy-https-label = + .value = HTTPS-proxy: + .accesskey = S + +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = SOCKS-vert: + .accesskey = C + +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +proxy-type-auto = + .label = Automatisk konfigurasjonsadresse: + .accesskey = A + +proxy-reload-label = + .label = Oppdater + .accesskey = O + +no-proxy-label = + .value = Ingen MT for: + .accesskey = n + +no-proxy-example = Døme: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1. +no-proxy-localhost-label = Tilkoplingar til localhost, 127.0.0.1 og ::1 er aldri kopla til via proxy. + +proxy-password-prompt = + .label = Ikkje be om autentisering viss passordet er lagra + .accesskey = i + .tooltiptext = Dette alternativet stadfestar deg, i det stille, til proxiar når du har lagra innloggingsdetaljar for dei. Du vil få spørsmål om godkjenninga er mislykka. + +proxy-remote-dns = + .label = Proxy-DNS når du brukar SOCKS v5 + .accesskey = D + +proxy-enable-doh = + .label = Aktiver DNS-over-HTTPS + .accesskey = o diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2ec5985b21 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Infokapslar + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Søk: + .accesskey = S + +cookies-on-system-label = Følgande infokapslar er lagra på datamaskina di: + +treecol-site-header = + .label = Nettstad + +treecol-name-header = + .label = Namn + +props-name-label = + .value = Namn: +props-value-label = + .value = Innhald: +props-domain-label = + .value = Tenar: +props-path-label = + .value = Plassering: +props-secure-label = + .value = Send For: +props-expires-label = + .value = Går ut: +props-container-label = + .value = Konteinar: + +remove-cookie-button = + .label = Slett infokapsel + .accesskey = S + +remove-all-cookies-button = + .label = Slett alle infokapslar + .accesskey = a + +cookie-close-button = + .label = Lat att + .accesskey = L diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e4f29bbbb --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Innstillingar for app-ikon + .style = width: 35em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Animer app-ikonet når det kjem ny melding + .accesskey = A + +dock-icon-legend = App-ikon merke + +dock-icon-show-label = + .value = Merk app-ikonet med: + +count-unread-messages-radio = + .label = Tal på ulesne meldingar + .accesskey = u + +count-new-messages-radio = + .label = Tal på nye meldingar + .accesskey = n + +notification-settings-info = Du kan skru av merket på varselpanelet i systeminnstillingar. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..af46b858e6 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window-close = + .key = w + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Standard ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Standard + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Skrifttypar og teiknkoding + +fonts-language-legend = + .value = Skrifttypar for: + .accesskey = t + +fonts-proportional-label = + .value = Proporsjonal: + .accesskey = P + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Vestleg +font-language-group-japanese = + .label = Japansk +font-language-group-trad-chinese = + .label = Tradisjonell kinesisk (Taiwan) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Forenkla kinesisk +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Tradisjonell kinesisk (Hong Kong) +font-language-group-korean = + .label = Koreansk +font-language-group-cyrillic = + .label = Kyrillisk +font-language-group-el = + .label = Gresk +font-language-group-other = + .label = Anna skriftsystem +font-language-group-thai = + .label = Thai +font-language-group-hebrew = + .label = Hebraisk +font-language-group-arabic = + .label = Arabisk +font-language-group-devanagari = + .label = Devanagari +font-language-group-tamil = + .label = Tamilsk +font-language-group-armenian = + .label = Armensk +font-language-group-bengali = + .label = Bengali +font-language-group-canadian = + .label = Kanadisk +font-language-group-ethiopic = + .label = Etiopisk +font-language-group-georgian = + .label = Georgisk +font-language-group-gujarati = + .label = Gujarati +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmukhi +font-language-group-khmer = + .label = Khmer +font-language-group-malayalam = + .label = Malayalam +font-language-group-math = + .label = Mathematics +font-language-group-odia = + .label = Oriya +font-language-group-telugu = + .label = Telugu +font-language-group-kannada = + .label = Kannada +font-language-group-sinhala = + .label = Sinhala +font-language-group-tibetan = + .label = Tibetansk + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Seriffskrift + +default-font-sans-serif = + .label = Serifflaus skrift + +font-size-label = + .value = Storleik: + .accesskey = r + +font-size-monospace-label = + .value = Storleik: + .accesskey = e + +font-serif-label = + .value = Seriffskrift: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Serrifflaus-skrift: + .accesskey = u + +font-monospace-label = + .value = Fast teiknavstand: + .accesskey = F + +font-min-size-label = + .value = Minste skriftstørrelse: + .accesskey = M + +min-size-none = + .label = Ingen + +## Fonts in message + +font-control-legend = Skrifttypekontroll + +use-document-fonts-checkbox = + .label = La meldingar bruke andre skrifttypar + .accesskey = L + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Bruk skrifttype med fast teiknavstand for meldingar i rein tekst + .accesskey = B + +## Language settings + +text-encoding-legend = Tekstkoding + +text-encoding-description = Vel standard tekstkoding for sending og mottak av e-post + +font-outgoing-email-label = + .value = Utgåande e-post: + .accesskey = U + +font-incoming-email-label = + .value = Innkomande e-post: + .accesskey = I + +default-font-reply-checkbox = + .label = Når mogleg, bruk standard tekstkoding i svar + .accesskey = N diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a87238fcd --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = Flytt opp + .accesskey = o + +languages-customize-movedown = + .label = Flytt ned + .accesskey = d + +languages-customize-remove = + .label = Fjern + .accesskey = r + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Vel eit språk for å leggja til… + +languages-customize-add = + .label = Legg til + .accesskey = L + +messenger-languages-window = + .title = { -brand-short-name } språkinnstillingar + .style = width: 40em + +messenger-languages-description = { -brand-short-name } vil visa det første språket som standard og vil visa alternative språk om nødvendig i den rekkjefølgja dei i vert viste i. + +messenger-languages-search = Søk etter fleire språk… + +messenger-languages-searching = + .label = Søkjer etter språk… + +messenger-languages-downloading = + .label = Lastar ned… + +messenger-languages-select-language = + .label = Vel eit språk å leggje til… + .placeholder = Vel eit språk å leggje til… + +messenger-languages-installed-label = Installerte språk +messenger-languages-available-label = Tilgjengelege språk + +messenger-languages-error = { -brand-short-name } kan ikkje oppdatere språka dine akkurat no. Kontroller at du er kopla til Internett, eller prøv igjen. diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9d8853aa2b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Ny merkelapp + +tag-name-label = + .value = Merkelappnamn: + .accesskey = N + +tag-color-label = + .value = Farge: + .accesskey = F diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc440dcdd4 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Tilpass ny e-postlyd + +customize-alert-description = Vel kva for felt som skal visast i varselmeldinga: + +preview-text-checkbox = + .label = Førehandsvising av meldingstekst + .accesskey = F + +subject-checkbox = + .label = Emne + .accesskey = E + +sender-checkbox = + .label = Avsendar + .accesskey = A + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Vis varsel for ny e-post i + .accesskey = V + +open-time-label-after = + .value = sekund diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..486c44b82d --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Fråkopla-modus + +autodetect-online-label = + .label = Automatisk følg oppdaga status på tilkopling + .accesskey = d + +startup-label = Manell tilstand ved oppstart: + +status-radio-remember = + .label = Hugs førre tilkoplings-status + .accesskey = H + +status-radio-ask = + .label = Spør meg om tilkoplings-status + .accesskey = S + +status-radio-always-online = + .label = Tilkopla + .accesskey = T + +status-radio-always-offline = + .label = Fråkopla + .accesskey = F + +going-online-label = Sende usende meldingar når eg koplar til? + +going-online-auto = + .label = Ja + .accesskey = J + +going-online-not = + .label = Nei + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Spør meg + .accesskey = S + +going-offline-label = Laste ned meldingar for fråkopla bruk når eg koplar frå? + +going-offline-auto = + .label = Ja + .accesskey = a + +going-offline-not = + .label = Nei + .accesskey = e + +going-offline-ask = + .label = Spør meg + .accesskey = S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bf1440da14 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = Lagra innloggingar +window-close = + .key = w +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-altshortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = Kopier URL + .accesskey = o +copy-username-cmd = + .label = Kopier brukarnamn + .accesskey = b +edit-username-cmd = + .label = Rediger brukarnamn + .accesskey = r +copy-password-cmd = + .label = Kopier passord + .accesskey = p +edit-password-cmd = + .label = Rediger passord + .accesskey = a +search-filter = + .accesskey = S + .placeholder = Søk +column-heading-provider = + .label = Leverandør +column-heading-username = + .label = Brukarnamn +column-heading-password = + .label = Passord +column-heading-time-created = + .label = Fyrst brukt +column-heading-time-last-used = + .label = Sist brukt +column-heading-time-password-changed = + .label = Sist endra +column-heading-times-used = + .label = Gongar brukt +remove = + .label = Fjern + .accesskey = r +import = + .label = Import… + .accesskey = I +close-button = + .label = Lat att + .accesskey = L + +show-passwords = + .label = Vis passord + .accesskey = p +hide-passwords = + .label = Gøym passord + .accesskey = p +logins-description-all = Innloggingar for følgjande leverandørar er lagra på datamaskina di +logins-description-filtered = Følgjande innloggingar passar med søket: +remove-all = + .label = Fjern alle + .accesskey = a +remove-all-shown = + .label = Fjern alle viste + .accesskey = a +remove-all-passwords-prompt = Er du sikker på at du vil slette alle passorda? +remove-all-passwords-title = Slett alle passorda +no-master-password-prompt = Er du sikker på at du vil vise passorda? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = Stadfest identiteten din for å vise dei lagra passorda. + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = vis dei lagra passorda + +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8a1abccaca --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Unntak + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +website-address-label = + .value = Adressa til nettstaden: + .accesskey = d + +block-button = + .label = Blokker + .accesskey = B + +allow-session-button = + .label = Tillat for programøkta + .accesskey = T + +allow-button = + .label = Tillat + .accesskey = T + +treehead-sitename-label = + .label = Nettstad + +treehead-status-label = + .label = Status + +remove-site-button = + .label = Fjern nettstad + .accesskey = F + +remove-all-site-button = + .label = Fjern alle nettstader + .accesskey = a + +cancel-button = + .label = Avbryt + .accesskey = A + +save-button = + .label = Lagre endringar + .accesskey = L + +permission-can-label = Tillat +permission-can-access-first-party-label = Tillat berre fyrsteparts +permission-can-session-label = Tillat for programøkta +permission-cannot-label = Blokker + +invalid-uri-message = Skriv inn ei gyldig nettadresse +invalid-uri-title = Ugyldig nettadresse diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4d42beb697 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,714 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Lat att +preferences-title = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] Innstillingar + *[other] Innstillingar + } +category-list = + .aria-label = kategoriar +pane-general-title = Generelt +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = Skriving +category-compose = + .tooltiptext = Skriving +pane-privacy-title = Personvern og sikkerheit +category-privacy = + .tooltiptext = Personvern og sikkerheit +pane-chat-title = Nettprat +category-chat = + .tooltiptext = Nettprat +pane-calendar-title = Kalender +category-calendar = + .tooltiptext = Kalender +general-language-and-appearance-header = Språk og utsjånad +general-incoming-mail-header = Innkomande e-postar +general-files-and-attachment-header = Filer og vedlegg +general-tags-header = Etikettar +general-reading-and-display-header = Lesing og vising +general-updates-header = Oppdateringar +general-network-and-diskspace-header = Nettverk og diskplass +general-indexing-label = Indeksering +composition-category-header = Composition +composition-attachments-header = Vedlegg +composition-spelling-title = Stavekontroll +compose-html-style-title = HTML-stil +composition-addressing-header = Adressering +privacy-main-header = Personvern +privacy-passwords-header = Passord +privacy-junk-header = Uønskt +collection-header = { -brand-short-name } datainnsamling og bruk +collection-description = Vi strevar alltid etter å gje deg val og samlar berre inn det vi treng for å forbetre { -brand-short-name } for alle. Vi ber alltid om løyve før vi tar imot personlege opplysningar. +collection-privacy-notice = Personvernerklæring +collection-health-report-telemetry-disabled = Du tillèt ikkje lenger at{ -vendor-short-name } samlar inn tekniske data og brukardata. Alle tidlegare data vil bli sletta innan 30 dagar. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Les meir +collection-health-report = + .label = Tillat { -brand-short-name } å sende tekniske data og data for bruk til { -vendor-short-name } + .accesskey = r +collection-health-report-link = Les meir +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Datarapportering er slått av for denne byggekonfigurasjonen +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Tillat { -brand-short-name } å sende etterslepne krasjrapportar på dine vegne + .accesskey = k +collection-backlogged-crash-reports-link = Les meir +privacy-security-header = Sikkerheit +privacy-scam-detection-title = Svindeldetektering +privacy-anti-virus-title = Antivirus +privacy-certificates-title = Sertifikat +chat-pane-header = Nettprat +chat-status-title = Status +chat-notifications-title = Varsel +chat-pane-styling-header = Stil +choose-messenger-language-description = Vel språka som skal brukast til å visa menyer, meldingar og varsel frå { -brand-short-name }. +manage-messenger-languages-button = + .label = Spesifiser alternativ… + .accesskey = S +confirm-messenger-language-change-description = Start om { -brand-short-name } for å bruka disse endringane +confirm-messenger-language-change-button = Bruk og start om +update-setting-write-failure-title = Klarte ikkje å lagre oppdateringsinnstillingar +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + { -brand-short-name } oppdaga ein feil og lagra ikkje denne endringa. Merk, for å kunne lagre endringa av denne oppdateringsinnstillinga, vert det krevd løyve til å skrive til fila nedanfor. Du eller ein systemadministrator kan kanskje løyse feilen ved å gje gruppa Brukarar full tilgang til denne fila. + + Klarte ikkje å skrive til fila: { $path } +update-in-progress-title = Oppdatering i framdrift +update-in-progress-message = Vil du at { -brand-short-name } skal fortsetje med denne oppdateringa? +update-in-progress-ok-button = &Avvis +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Fortset +addons-button = Utvidingar og tema + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +master-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å lage eit hovudpassord. Dette vil gjere kontoane dine tryggare. +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +master-password-os-auth-dialog-message-macosx = lag eit hovudpassord +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen din for Windows for å lage eit hovydpassord. Dette vil gjere kontoane dine tryggare. +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = lag eit hovudpassord +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k +general-legend = { -brand-short-name }-startside +start-page-label = + .label = Vis startsida i meldingsområdet når { -brand-short-name } startar + .accesskey = V +location-label = + .value = Adresse: + .accesskey = A +restore-default-label = + .label = Bruk standard + .accesskey = u +default-search-engine = Standard søkjemotor +add-search-engine = + .label = Legg til frå fil + .accesskey = e +remove-search-engine = + .label = Fjern + .accesskey = e +minimize-to-tray-label = + .label = Når { -brand-short-name } er minimert, flytt han til systemstatusfeltet + .accesskey = m +new-message-arrival = Når ei ny melding kjem: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Bruk følgjande lydfil: + *[other] Spel av ein lyd + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] r + *[other] S + } +mail-play-button = + .label = Spel av + .accesskey = e +change-dock-icon = Endra innstillingar for app-ikonet +app-icon-options = + .label = Innstillingar for app-ikon … + .accesskey = n +notification-settings = Åtvaringar og standardlyden kan slåast av i varslingsfeltet i Systeminnstillingar. +animated-alert-label = + .label = Vis eit varsel + .accesskey = V +customize-alert-label = + .label = Avansert… + .accesskey = A +tray-icon-label = + .label = Vis eit ikon i systemstatusfeltet + .accesskey = t +mail-system-sound-label = + .label = Standard systemlyd for ny e-post + .accesskey = S +mail-custom-sound-label = + .label = Bruk følgjande lydfil + .accesskey = r +mail-browse-sound-button = + .label = Bla gjennom … + .accesskey = B +enable-gloda-search-label = + .label = Slå på globalt søk og indeksering + .accesskey = S +datetime-formatting-legend = Formatering av dato og tid +language-selector-legend = Språk +allow-hw-accel = + .label = Bruk maskinvareakselerasjon når tilgjengeleg + .accesskey = m +store-type-label = + .value = Lagringstype for meldingar i nye kontoar: + .accesskey = d +mbox-store-label = + .label = Fil per mappe (mbox) +maildir-store-label = + .label = Fil per melding (maildir) +scrolling-legend = Rulling +autoscroll-label = + .label = Bruk autorulling + .accesskey = B +smooth-scrolling-label = + .label = Bruk jamn rulling + .accesskey = r +system-integration-legend = Systemintegrasjon +always-check-default = + .label = Alltid kontroller om { -brand-short-name } er standard e-postklient ved oppstart + .accesskey = l +check-default-button = + .label = Sjekk no … + .accesskey = n +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows-søk + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = Tillat { search-engine-name } å søkja i meldingar + .accesskey = T +config-editor-button = + .label = Konfigurasjonseditor … + .accesskey = o +return-receipts-description = Avgjer korleis { -brand-short-name } skal handsama kvitteringar +return-receipts-button = + .label = Kvitteringar … + .accesskey = K +update-app-legend = { -brand-short-name }-oppdateringar +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Versjon { $version } +allow-description = Tillat { -brand-short-name } å +automatic-updates-label = + .label = Automatisk installer oppdateringar (tilrådd: betre sikkerheit) + .accesskey = A +check-updates-label = + .label = Sjå etter oppdateringar, men la meg velja om dei skal installerast + .accesskey = S +update-history-button = + .label = Vis oppdateringshistorikk + .accesskey = V +use-service = + .label = Bruk ei bakgrunnsteneste for å installera oppdateringar + .accesskey = B +cross-user-udpate-warning = Denne innstillinga gjeld for alle Windows-kontoar og { -brand-short-name }-profilar som brukar denne installasjonen av { -brand-short-name }. +networking-legend = Tilkopling +proxy-config-description = Still inn korleis { -brand-short-name } koplar seg til Internett +network-settings-button = + .label = Innstillingar … + .accesskey = I +offline-legend = Fråkopla +offline-settings = Konfigurer innstillingar for fråkopla modus +offline-settings-button = + .label = Fråkopla … + .accesskey = F +diskspace-legend = Diskplass +offline-compact-folder = + .label = Komprimer alle mapper når det vil spara meir enn + .accesskey = K +compact-folder-size = + .value = MB totalt + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Bruk opptil + .accesskey = B +use-cache-after = MB diskplass for snøgglageret + +## + +smart-cache-label = + .label = Sett til side automatisk cachehandsaming + .accesskey = s +clear-cache-button = + .label = Tøm no + .accesskey = T +fonts-legend = Skrifttypar og fargar +default-font-label = + .value = Standard skrifttype: + .accesskey = t +default-size-label = + .value = Storleik: + .accesskey = o +font-options-button = + .label = Skrifttypar … + .accesskey = r +color-options-button = + .label = Fargar… + .accesskey = F +display-width-legend = Meldingar i normal tekst +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Vis smilefjes som bilde + .accesskey = V +display-text-label = Når ein viser sitat i tekstmeldingar: +style-label = + .value = Stil: + .accesskey = S +regular-style-item = + .label = Vanleg +bold-style-item = + .label = Feit +italic-style-item = + .label = Kursiv +bold-italic-style-item = + .label = Feit og kursiv +size-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = t +regular-size-item = + .label = Normal +bigger-size-item = + .label = Større +smaller-size-item = + .label = Mindre +quoted-text-color = + .label = Farge: + .accesskey = F +search-input = + .placeholder = Søk +type-column-label = + .label = Innhaldstype + .accesskey = I +action-column-label = + .label = Handling + .accesskey = H +save-to-label = + .label = Lagre filer til + .accesskey = L +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Vel… + *[other] Bla gjennom … + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] V + *[other] B + } +always-ask-label = + .label = Alltid spør meg om kvar eg vil lagre filer + .accesskey = A +display-tags-text = Merkelapp-stikkord kan brukast for å kategorisera og prioritera meldingane dine. +new-tag-button = + .label = Ny… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = Rediger… + .accesskey = R +delete-tag-button = + .label = Slett + .accesskey = S +auto-mark-as-read = + .label = Automatisk merk meldingar som lesne + .accesskey = A +mark-read-no-delay = + .label = Med ein gong dei er viste + .accesskey = M + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Etter dei er viste i + .accesskey = E +seconds-label = sekund + +## + +open-msg-label = + .value = Opne meldingar i: +open-msg-tab = + .label = Ei ny fane + .accesskey = E +open-msg-window = + .label = Eit nytt meldingsvindauge + .accesskey = i +open-msg-ex-window = + .label = Eit eksisterande meldingsvindauge + .accesskey = t +close-move-delete = + .label = Lat att meldingsvindauge/fane ved flytting eller sletting + .accesskey = L +display-name-label = + .value = Visingsnamn: +condensed-addresses-label = + .label = Vis berre visings-namnet for personar i adresseboka + .accesskey = V + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Vidaresend meldingar: + .accesskey = V +inline-label = + .label = Innebygd +as-attachment-label = + .label = Som vedlegg +extension-label = + .label = legg til filtype i filnamnet + .accesskey = l + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Lagre meldingar automatisk kvart + .accesskey = L +auto-save-end = minutt + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Stadfest når tastatursnarveg vert brukt for å sende meldingar + .accesskey = f +spellcheck-label = + .label = Stavekontroll før meldingar vert sende + .accesskey = S +spellcheck-inline-label = + .label = Stavekontroll medan du skriv + .accesskey = a +language-popup-label = + .value = Språk: + .accesskey = k +download-dictionaries-link = Last ned fleire ordbøker +font-label = + .value = Skrifttype: + .accesskey = S +font-size-label = + .value = Storleik: + .accesskey = e +default-colors-label = + .label = Bruk standardfargane til lesaren + .accesskey = d +font-color-label = + .value = Tekstfarge: + .accesskey = T +bg-color-label = + .value = Bakgrunnsfarge: + .accesskey = B +restore-html-label = + .label = Bruk standard + .accesskey = d +default-format-label = + .label = Bruk paragrafformat i staden for brødtekst som standard + .accesskey = p +format-description = Konfigurer åtferda til tekstformatet +send-options-label = + .label = Sende-innstillingar … + .accesskey = n +autocomplete-description = Ved adressering av meldingar, sjå etter treff i: +ab-label = + .label = Lokale adressebøker + .accesskey = L +directories-label = + .label = Katalogtenar: + .accesskey = K +directories-none-label = + .none = Ingen +edit-directories-label = + .label = Rediger katalogar … + .accesskey = R +email-picker-label = + .label = Automatisk legg utgåande e-postadresser til i: + .accesskey = A +default-directory-label = + .value = Standard startkatalog i adressbokvindauget: + .accesskey = S +default-last-label = + .none = Sist brukte katalog +attachment-label = + .label = Åtvar meg dersom vedlegg manglar + .accesskey = Å +attachment-options-label = + .label = Nykelord… + .accesskey = N +enable-cloud-share = + .label = Tilby å dele for filer større enn +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = Legg til… + .accesskey = L + .defaultlabel = Legg til… +remove-cloud-account = + .label = Fjern + .accesskey = F +find-cloud-providers = + .value = Finn fleire leverandørar… +cloud-account-description = Legg til ei Filelink-lagringsteneste + +## Privacy Tab + +mail-content = E-postinnhald +remote-content-label = + .label = Tillat eksternt innhald i meldingar + .accesskey = T +exceptions-button = + .label = Unntak… + .accesskey = U +remote-content-info = + .value = Les meir om personvernutfordringane ved eksternt innhald +web-content = Nettinnhald +history-label = + .label = Hugs nettsider og lenker eg har besøkt + .accesskey = H +cookies-label = + .label = Tillat infokapslar frå nettstadar + .accesskey = a +third-party-label = + .value = Tillat tredjeparts infokapslar: + .accesskey = i +third-party-always = + .label = Alltid +third-party-never = + .label = Aldri +third-party-visited = + .label = Frå besøkte +keep-label = + .value = Ta vare på dei til: + .accesskey = e +keep-expire = + .label = Dei går ut på dato +keep-close = + .label = Eg lukkar { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = Spør meg kvar gong +cookies-button = + .label = Vis infokapslar… + .accesskey = V +do-not-track-label = + .label = Send nettsider eit «Ikkje spor»-signal om at du ikkje vil bli spora + .accesskey = n +learn-button = + .label = Les meir +passwords-description = { -brand-short-name } kan hugse passordinformasjon for alle kontoane dine, slik at du ikkje treng å skriva inn innloggingsdetaljane fleire gonger. +passwords-button = + .label = Lagra passord… + .accesskey = L +master-password-description = Du kan bruka eit hovudpassord for å verna alle passorda dine, men du må skriva inn passordet ein gong for kvar programøkt. +master-password-label = + .label = Bruk eit hovudpassord + .accesskey = B +master-password-button = + .label = Endra hovudpassord … + .accesskey = E +primary-password-description = Du kan bruke eit hovudpassord for å beskytte alle passorda, men då må du skrive inn passorda ein gong for kvar programøkt. +primary-password-label = + .label = Bruk eit hovudpassord + .accesskey = B +primary-password-button = + .label = Endre hovudpassord… + .accesskey = E +forms-primary-pw-fips-title = Du er for tida i FIPS-modus. FIPS krev at du brukar eit hovudpassord. +forms-master-pw-fips-desc = Mislykka passordendring +junk-description = Vel standard-innstilling for uønskt e-post. Konto-spesifikke innstillingar for uønskt e-post kan stillast inn i Konto-innstillingar. +junk-label = + .label = Når eg merkar meldingar som uønskte: + .accesskey = N +junk-move-label = + .label = Flytt dei til «Uønskt»-mappa på kontoen + .accesskey = F +junk-delete-label = + .label = Slett dei + .accesskey = t +junk-read-label = + .label = Merk uønskte søppelmeldingar som lesne + .accesskey = M +junk-log-label = + .label = Slå på logging for adaptiv filter for uønskt e-post + .accesskey = l +junk-log-button = + .label = Vis logg + .accesskey = V +reset-junk-button = + .label = Still tilbake treningsdata + .accesskey = t +phishing-description = { -brand-short-name } kan analysere meldingar og oppdage mogleg e-postsvindel ved å sjå etter vanlege teknikkar brukt for å lure deg. +phishing-label = + .label = Fortel meg om meldinga eg les er mistenkt e-postsvindel + .accesskey = F +antivirus-description = { -brand-short-name } kan gjere det enkelt for antivirus-program å analysere innkomande e-postmeldingar for virus før dei vert lagra. +antivirus-label = + .label = Tillat antivirus-program å leggja innkomande meldingar i karantene + .accesskey = T +certificate-description = Når ein tenar ber om det personlege sertifikatet mitt: +certificate-auto = + .label = Vel eit automatisk + .accesskey = e +certificate-ask = + .label = Spør meg kvar gong + .accesskey = S +ocsp-label = + .label = Spør OCSP-tenaren om å stadfesta at sertifikat gjeld + .accesskey = S +certificate-button = + .label = Handter sertifikat… + .accesskey = s +security-devices-button = + .label = Tryggingseiningar… + .accesskey = e + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Når { -brand-short-name } startar: + .accesskey = s +offline-label = + .label = Behald nettprat-kontoane fråkopla +auto-connect-label = + .label = Kopla til nettprat-kontoane automatisk + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = La kontaktane mine vita at eg er inaktiv etter + .accesskey = i +idle-time-label = minutt med inaktivitet + +## + +away-message-label = + .label = og set status til borte med denne statusmeldinga: + .accesskey = a +send-typing-label = + .label = Send varsel om at eg skriv i samtalar + .accesskey = t +notification-label = Når meldingar sendt til deg kjem: +show-notification-label = + .label = Vis eit varsel + .accesskey = V +notification-all = + .label = med namnet åt avsendaren og førehandsvising +notification-name = + .label = berre med namnet åt avsendaren +notification-empty = + .label = utan nokon info +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Animer dock-ikonet + *[other] Blink i oppgåvelinja + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] B + } +chat-play-sound-label = + .label = Spel ein lyd + .accesskey = l +chat-play-button = + .label = Spel av + .accesskey = p +chat-system-sound-label = + .label = Standard systemlyd for ny e-post + .accesskey = d +chat-custom-sound-label = + .label = Bruk lydfil + .accesskey = B +chat-browse-sound-button = + .label = Bla gjennom … + .accesskey = B +theme-label = + .value = Tema + .accesskey = T +style-thunderbird = + .label = Thunderbird +style-bubbles = + .label = Bobler +style-dark = + .label = Mørkt +style-paper = + .label = Papirark +style-simple = + .label = Enkelt +preview-label = Førehandsvising: +no-preview-label = Inga førehandsvising tilgjengeleg +no-preview-description = Dette temaet er ikkje gyldig eller er for tida utilgjengeleg (deaktivert utviding, trygg modus, ...). +chat-variant-label = + .value = Variant: + .accesskey = V +chat-header-label = + .label = Vis overskrift + .accesskey = o +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box = + .style = width: 15.4em + .placeholder = + { PLATFORM() -> + [windows] Søk i innstillingar + *[other] Søk i innstillingar + } + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Søkjeresultat +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] Beklagar! Det er ingen resultat i innstillingar for «<span data-l10n-name="query"></span>». + *[other] Beklagar! Det er ingen resultat i innstillingar for «<span data-l10n-name="query"></span>». + } +search-results-help-link = Treng du hjelp? Gå til <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } brukarstøtte</a> diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8fd7361567 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Kvitteringar + +return-receipt-checkbox = + .label = Be alltid om kvittering frå mottakar ved sending av e-post + .acceskey = B + +receipt-arrive-label = Når du får ei kvittering: + +receipt-leave-radio = + .label = Lat ho liggje i innboksen + .acceskey = L + +receipt-move-radio = + .label = Flytt ho til «Sendt»-mappa + .acceskey = F + +receipt-request-label = Når eg mottek førespurnad for kvittering: + +receipt-return-never-radio = + .label = Aldri send kvitteringar + .acceskey = A + +receipt-return-some-radio = + .label = Tillat kvitteringar for nokre meldingar + .acceskey = T + +receipt-not-to-cc = + .value = Om eg ikkje er i Til- eller Cc-feltet: + .acceskey = O + +receipt-send-never-label = + .label = Aldri send + +receipt-send-always-label = + .label = Alltid send + +receipt-send-ask-label = + .label = Spør meg + +sender-outside-domain = + .value = Om sendaren er utanfor domenet mitt: + .acceskey = m + +other-cases-label = + .value = I alle andre høve: + .acceskey = I diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7cdd900582 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sendoptions-dialog-window = + .title = Sendeinnstillingar + +send-mail-title = Tekstformat + +auto-downgrade-label = + .label = Send meldingar som rein tekst om muleg + .accesskey = S + +default-html-format-label = Ved sending av meldingar i HTML-format, og ein eller fleire mottakarar er oppførde som å ikkje kunne ta imot HTML: + +html-format-ask = + .label = Spør meg om kva som skal gjerast + .accesskey = p + +html-format-convert = + .label = Konverter meldinga til rein tekst + .accesskey = K + +html-format-send-html = + .label = Send meldinga i HTML likevel + .accesskey = S + +html-format-send-both = + .label = Send meldinga som både tekst og HTML + .accesskey = m + +default-html-format-info = Merk: Bruk adresseboka til å gje opp føretrekt tekstformat for mottakarane. + +html-tab-label = + .label = HTML-domene + .accesskey = H + +plain-tab-label = + .label = Tekst-domene + .accesskey = T + +send-message-domain-label = Når du sender ei melding til ei adresse innanfor eit av domena som er lista under, vil { -brand-short-name } automatisk sende meldinga i det formatet som er valt. + +add-domain-button = + .label = Legg til … + .accesskey = L + +delete-domain-button = + .label = Slett + .accesskey = S diff --git a/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..38a8856c62 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Systemintegrasjon + +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Vel som standard + .buttonlabelcancel = Hopp over integrasjon + .buttonlabelcancel2 = Avbryt + +default-client-intro = Bruk { -brand-short-name } som standardprogram for: + +unset-default-tooltip = Det er ikkje muleg å fjerne { -brand-short-name } som standardklient i sjølve { -brand-short-name }. For å velje eit anna program som standard må du bruke dette programmet sin 'Vel som standard'-dialog. + +checkbox-email-label = + .label = E-post + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Nyheitsgrupper + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = RSS-kjelder + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows-søk + *[other] { "" } + } + +system-search-integration-label = + .label = Tillat { system-search-engine-name } å søke i meldingar + .accesskey = T + +check-on-startup-label = + .label = Alltid sjekk dette ved oppstart av { -brand-short-name } + .accesskey = A diff --git a/l10n-nn-NO/mail/updater/updater.ini b/l10n-nn-NO/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..2dabe34b75 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,7 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=Oppdatering av %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% installerer no oppdateringar, og vil starta på nytt snart … |