diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-pt-PT/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/chat')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/chat/accounts.dtd b/l10n-pt-PT/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39276d7c8d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Estado das mensagens instantâneas"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 29em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Fechar"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "c"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nenhuma conta configurada ainda"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Clique no botão &accountManager.newAccount.label; para deixar o &brandShortName; guiar-lhe através do processo de configuração."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Iniciar sessão ao arrancar"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s"> +<!ENTITY account.connect.label "Ligar"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "L"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Desligar"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i"> +<!ENTITY account.delete.label "Apagar"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "A"> +<!ENTITY account.edit.label "Propriedades"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "Mover para cima"> +<!ENTITY account.movedown.label "Mover para baixo"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar ligação"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar registo de depuração"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostrar registo de depuração"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "o"> +<!ENTITY account.connecting "A ligar…"> +<!ENTITY account.disconnecting "A desassociar…"> +<!ENTITY account.disconnected "Não ligado"> diff --git a/l10n-pt-PT/chat/accounts.properties b/l10n-pt-PT/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..901767f02b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Palavra-passe para %S +passwordPromptText=Por favor, digite a palavra-passe para %S, para poder estabelecer a ligação. +passwordPromptSaveCheckbox=Utilizar o gestor de palavras-passe para memorizar esta palavra-passe. diff --git a/l10n-pt-PT/chat/commands.properties b/l10n-pt-PT/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..55b2ab9890 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Comandos: %S.\nUtilize /help <comando> para mais informação. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Nenhum comando '%S'. +noHelp=Desculpe, nenhuma mensagem de ajuda para o comando '%S'! + +sayHelpString=diga <mensagem>: enviar uma mensagem sem comandos de processamento. +rawHelpString=raw <mensagem>: enviar uma mensagem sem entidades HTML. +helpHelpString=ajuda <nome>: mostrar a mensagem de ajuda para o comando <nome> ou a lista de comandos possíveis quando utilizado sem parâmetro. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <mensgame de estado>: define o estado para %2$S com uma mensagem de estado facultativa. +back=disponível +away=ausente +busy=indisponível +dnd=indisponível +offline=offline diff --git a/l10n-pt-PT/chat/contacts.properties b/l10n-pt-PT/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..e13ed0d14c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contactos diff --git a/l10n-pt-PT/chat/conversations.properties b/l10n-pt-PT/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..601a390185 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=A conversa irá continuar com %1$S, usando %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S está agora %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta (%1$S está %2$S). +statusKnownWithStatusText=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta (%1$S está %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=A sua conta está desligada (o estado de %S já não é conhecido). + +accountDisconnected=A sua conta está desligada. +accountReconnected=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Resposta automática - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Não existe tópico para esta sala. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=O tópico para %1$S é: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Não existe tópico para %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S alterou o tópico para: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S removeu o tópico. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S é agora conhecido como %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Você é agora conhecido como %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Mensagem encriptada diff --git a/l10n-pt-PT/chat/dateFormat.properties b/l10n-pt-PT/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..780bd6f32f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=jan +month.2.Mmm=fev +month.3.Mmm=mar +month.4.Mmm=abr +month.5.Mmm=maio +month.6.Mmm=jun +month.7.Mmm=jul +month.8.Mmm=ago +month.9.Mmm=set +month.10.Mmm=out +month.11.Mmm=nov +month.12.Mmm=dez + +month.1.name=janeiro +month.2.name=fevereiro +month.3.name=março +month.4.name=abril +month.5.name=maio +month.6.name=junho +month.7.name=julho +month.8.name=agosto +month.9.name=setembro +month.10.name=outubro +month.11.name=novembro +month.12.name=dezembro + +day.1.name=domingo +day.2.name=segunda-feira +day.3.name=terça-feira +day.4.name=quarta-feira +day.5.name=quinta-feira +day.6.name=sexta-feira +day.7.name=sábado + +day.1.Mmm=dom +day.2.Mmm=seg +day.3.Mmm=ter +day.4.Mmm=qua +day.5.Mmm=qui +day.6.Mmm=sex +day.7.Mmm=sáb + +day.1.short=do +day.2.short=se +day.3.short=te +day.4.short=qu +day.5.short=qu +day.6.short=se +day.7.short=sá + +noon=Meio dia +midnight=Meia noite + +AllDay=Todo o dia + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%2$S %1$S diff --git a/l10n-pt-PT/chat/facebook.properties b/l10n-pt-PT/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..463115f795 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Conversa do Facebook +facebook.disabled=O chat do Facebook já não é suportado porque o Facebook desativou o acesso XMPP. diff --git a/l10n-pt-PT/chat/imtooltip.properties b/l10n-pt-PT/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..6763d5e22e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nome de utilizador +buddy.account=Conta +contact.tags=Etiquetas + +otr.tag=Estado do OTR +message.status=Mensagem encriptada diff --git a/l10n-pt-PT/chat/irc.properties b/l10n-pt-PT/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3ceedf661 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nick + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Ligação com o servidor perdida +connection.error.timeOut=A ligação expirou +connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de utilizador permitido +connection.error.invalidPassword=Palavra-passe inválida +connection.error.passwordRequired=Requer palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porta +options.ssl=Utilizar SSL +options.encoding=Codificação +options.quitMessage=Sair da mensagem +options.partMessage=Mensagem de saída +options.showServerTab=Mostrar mensagens do servidor +options.alternateNicks=Nicks alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está a utilizar "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=A hora de %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <ação a realizar>: Realiza uma ação. +command.ban=%S <nick!user@host> Banir os utilizadores correspondentes ao padrão dado. +command.ctcp=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o nick. +command.chanserv=%S <comando>: Envia um comando para o ChanServ. +command.deop=%S <nick>[,<alcunha2>]*: remove o estado de operador de alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: remove o estado de voz de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado(+m). Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<canal>]: convida um ou mais utilizadores a entrar no canal atual ou em outro canal especificado. +command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <key2>]]*: Introduza um ou mais canais disponibilizando, opcionalmente, uma chave se for necessário. +command.kick=%S <nick> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.list=%S: mostra a lista das salas de chat na rede. Alguns servidores podem ser desligados se efetuar esta operação. +command.memoserv=%S <comando>: Envia um comando para MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<modo>]: Obter, definir ou não definir um modo do utilizador. +command.modeChannel2=%S <canal>[ (+|-)<novo modo> [<parâmetro>][,<parâmetro>]*]: Obter, definir ou não definir um modo de canal. +command.msg=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem privada a um utilizador (em oposição ao canal). +command.nick=%S <novo nick>: muda o seu nick. +command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para NickServ. +command.notice=%S <destino> <mensagem>: Envia um aviso para um utilizador ou canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de operador de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.operserv=%S <comando>: Envia um comando para OperServ. +command.part=%S [mensagem]: Sai da sala atual com uma mensagem facultativa. +command.ping=%S [<nick>]: pergunta quanto lag tem um utilizador (ou servidor se nenhum utilizador for especificado). +command.quit=%S <mensagem>: Desliga do servidor com uma mensagem opcional. +command.quote=%S <comando>: Envia um comando para o servidor. +command.time=%S: mostra a hora local do servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tópico>]: Define o tópico do canal. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Define o modo do utilizador. +command.version=%S <nick>: solicita a versão do cliente do utilizador. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de voz de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.whois2=%S <nick>: obtém as informações de um utilizador. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Você entrou novamente na sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Você foi expulso por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulso por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S definiu o modo %1$S para %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S definiu o modo de canal %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Não pode utilizar este nickname. O seu nick permanece %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Você saiu da sala (Mensagem: %1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S saiu da sala (Mensagem: %2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S deixou a sala (Mensagem: %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S convidou-lhe para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S foi convicado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informação WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está offline. Informação WHOWAS para %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é um nickname desconhecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S mudou a palavra-passe do canal para %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removeu a palavra-passe do canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os utilizadores ligados das seguintes localizações foram banidos de %S: +message.noBanMasks=Não existem localizações banidas para %S. +message.banMaskAdded=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S foram banidos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S deixaram de estar banidos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta de %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de %1$S em #2 milissegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Canal inexistente: %S. +error.tooManyChannels=Não foi possível ligar a %S. Já está ligado a muitos canais. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nickname já utilizado, a mudar nick para %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S não é um nickname permitido. +error.banned=Você foi banido deste servidor. +error.bannedSoon=Brevemente você será banido deste servidor. +error.mode.wrongUser=Não pode mudar o modo dos outros utilizadores. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S não está online. +error.wasNoSuchNick=Nickname inexistente: %S +error.noSuchChannel=Canal inexistente: %S. +error.unavailable=%S não está disponível. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Você foi banido de %S. +error.cannotSendToChannel=Não pode enviar mensagens para %S. +error.channelFull=O canal %S está cheio. +error.inviteOnly=Para entrar em %S, você tem que ser convidado. +error.nonUniqueTarget=%S não é um user@host único/nome curto ou tentou entrar em muitos canais de uma vez. +error.notChannelOp=Você não é um operador de canal em %S. +error.notChannelOwner=Você não é um proprietário do canal %S. +error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S porque a palavra-passe é inválida. +error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao tentar enviar a última mensagem. Tente novamente assim que a ligação for restabelecida. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Pode não se juntar a %1$S e ser redirecionado automaticamente para %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' não é um modo válido de utilizador neste servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Ligado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Ligado a partir de +tooltip.registered=Registado +tooltip.registeredAs=Registado como +tooltip.secure=A utilizar uma ligação segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última atividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.channels=Atualmente em + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não diff --git a/l10n-pt-PT/chat/logger.properties b/l10n-pt-PT/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..63cbf8da33 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Ficheiro de registo danificado ou vazio: %S diff --git a/l10n-pt-PT/chat/matrix.properties b/l10n-pt-PT/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e2f997350 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porta + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Nome de apresentação +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.lastActive=Última atividade diff --git a/l10n-pt-PT/chat/skype.properties b/l10n-pt-PT/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..baf62a1818 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=A autenticar +connecting.registrationToken=A obter token de registo + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Falha de autenticação no servidor +error.registrationToken=Falha ao obter token de registo diff --git a/l10n-pt-PT/chat/status.properties b/l10n-pt-PT/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..6520c79599 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Disponível +awayStatusType=Ausente +unavailableStatusType=Indisponível +offlineStatusType=Offline +invisibleStatusType=Invisível +idleStatusType=Inativo +mobileStatusType=Móvel +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Desconhecido + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Neste momento, não estou no computador. diff --git a/l10n-pt-PT/chat/twitter.properties b/l10n-pt-PT/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..015111984a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=O estado excede 140 caracteres. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Ocorreu o erro %1$S ao enviar: %2$S +error.retweet=Ocorreu o erro %1$S ao retweeting: %2$S +error.delete=Ocorreu o erro %1$S ao apagar: %2$S +error.like=Ocorreu o erro %1$S ao associar Gosto: %2$S +error.unlike=Ocorreu o erro %1$S ao dissociar Gosto: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=A descrição excede o valor máximo (160 caracteres) e foi automaticamente truncada para: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Cronologia para %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copiar ligação para Tweet +action.retweet=Retweet +action.reply=Responder +action.delete=Apagar +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Seguir %S +action.stopFollowing=Deixar de seguir %S +action.like=Gosto +action.unlike=Remover Gosto + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Agora, está a seguir %S. +event.unfollow=Já não está a seguir %S. +event.followed=%S está agora a seguir-lhe. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Você apagou este tweet: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Resposta a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=A iniciar processo de autenticação +connection.requestAuth=A aguardar a sua autorização +connection.requestAccess=A terminar autenticação +connection.requestTimelines=A pedir cronologia do utilizador +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Nome de utilizador não correspondente. +connection.error.failedToken=Falha ao obter o token pedido. +connection.error.authCancelled=Você cancelou o processo de autorização. +connection.error.authFailed=Falha ao obter autorização. +connection.error.noNetwork=Não existe uma ligação de rede disponível. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Permitir a utilização da sua conta Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Palavras-chave monitorizadas + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Utilizador desde +tooltip.location=Localização +tooltip.lang=Idioma +tooltip.time_zone=Fuso horário +tooltip.url=Página inicial +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Protege os tweets +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Atualmente a seguir +tooltip.name=Nome +tooltip.description=Descrição +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=A seguir +tooltip.statuses_count=Tweets +tooltip.followers_count=Seguidores +tooltip.listed_count=Listado + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não + +command.follow=%S <utilizador>[ <utilizador>]*: Seguir um ou mais utilizadores. +command.unfollow=%S <utilizador>[ <utilizador>]*: Parar de seguir um ou mais utilizadores. + +twitter.disabled=O Twitter deixou de ser compatível devido à desativação do protocolo de transmissão do Twitter. diff --git a/l10n-pt-PT/chat/xmpp.properties b/l10n-pt-PT/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..4354b07eb9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=A iniciar transmissão +connection.initializingEncryption=A iniciar a encriptação +connection.authenticating=A autenticar +connection.gettingResource=A obter o recurso +connection.downloadingRoster=A transferir a lista de contactos +connection.srvLookup=A localizar o registo SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome de utilizador inválido (o seu nome de utilizador deve conter um carácter '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Falha ao criar o socket (está offline?) +connection.error.serverClosedConnection=O servidor fechou a ligação +connection.error.resetByPeer=Ligação reiniciada pelo servidor remoto +connection.error.timedOut=A ligação excedeu o tempo limite +connection.error.receivedUnexpectedData=Recebidos dados inesperados +connection.error.incorrectResponse=Recebida uma resposta incorreta +connection.error.startTLSRequired=O servidor requer encriptação mas você desativou-a +connection.error.startTLSNotSupported=O servidor não suporta encriptação mas a sua configuração requer-a +connection.error.failedToStartTLS=Falha ao iniciar encriptação +connection.error.noAuthMec=O servidor não disponibiliza um mecanismo de autenticação +connection.error.noCompatibleAuthMec=Nenhum dos mecanismos de autenticação disponibilizados pelo servidor é suportado +connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só suporta autenticação com uma palavra-passe em texto simples +connection.error.authenticationFailure=Falha na autenticação +connection.error.notAuthorized=Não autorizado (introduziu a palavra-passe correta?) +connection.error.failedToGetAResource=Falha ao obter recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está ligada a diversos locais em simultâneo. +connection.error.failedResourceNotValid=Recurso inválido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor não suporta XMPP. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Esta mensagem não foi entregue: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Não foi possível entrar: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Não foi possível entrar em %S porque você foi banido desta sala +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Requer registo: você não está autorizado a entrar nesta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acesso restrito: você não está autorizado a criar salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Não foi possível entrar na sala %S porque não foi possível atingir o servidor onde a sala está alojada. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Não tem permissões para definir o tópico desta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, uma vez que você já não está na sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, uma vez que o destinatário já não está na sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Não foi possível estabelecer ligação ao servidor do destinatário +conversation.error.unknownSendError=Um erro desconhecido ocorreu ao enviar esta mensagem. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Não é possível enviar mensagens para %S neste momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S não está na sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Não pode banir participantes de salas anónimas. Experimente o comando /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Não possui os privilégios necessários para remover este participante da sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Desculpe, não pode remover-se a si mesmo da sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Não foi possível alterar o seu pseudónimo para %S, porque este pseudónimo já está a ser utilizado. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Não foi possível alterar o seu pseudónimo para %S, porque os pseudónimos estão bloqueados nesta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Não tem os privilégios necessários para convidar utilizadores para esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Não foi possível atingir %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S é um jid inválido (os identificadores Jabber devem estar no formato utilizador@domínio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tem que reentrar na sala para poder utilizar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Deve falar primeiro com %S para saber se este se pode ligar a mais do que um cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=O cliente %S não suporta consultas para esta versão do software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=Subscrição +tooltip.fullName=Nome completo +tooltip.nickname=Pseudónimo +tooltip.email=Email +tooltip.birthday=Data de nascimento +tooltip.userName=Nome de utilizador +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organização +tooltip.locality=Localidade +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de telefone + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=_Pseudónimo +chatRoomField.password=_Palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S convidou-lhe a entrar na sala %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S convidou-lhe a entrar em %2$S com a palavra-passe %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S convidou-lhe a entrar na sala %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S convidou-lhe a entrar em %2$S sem palavra-passe %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entrou na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Você entrou novamente na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Você saiu da sala. +conversation.message.parted.you.reason=Você saiu da sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S saiu da sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S saiu da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S recusou o seu convite. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S recusou o seu convite: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S foi banido(a) da sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S foi banido(a) da sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S baniu %2$S da sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S baniu %2$S da sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Você foi banido(a) da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Você foi banido(a) da sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S baniu-lhe da sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S baniu-lhe da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S foi expulso(a) da sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulso(a) da sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou %2$S da sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou %2$S da sala.: %3$S +conversation.message.kicked.you=Você foi expulso da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Você foi expulso da sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S expulsou-o da sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S expulsou-o da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S foi removido(a) da sala uma vez que a configuração da sala foi alterada para apenas membros. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi removido(a) da sala uma vez que %2$S foi alterada para apenas membros. +conversation.message.removedNonMember.you=Você foi removido(a) da sala uma vez que a configuração da sala foi alterada para apenas membros. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Você foi removido(a) da sala uma vez que %1$S foi alterada para apenas membros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Você foi removido da sala devido ao encerramento do sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está a utilizar "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está a utilizar "%2$S %3$S" em %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridade +options.connectionSecurity=Segurança da ligação +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requer encriptação +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Se disponível, utilizar encriptação +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir envio da palavra-passe desencriptada +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porta +options.domain=Domínio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=endereço de e-mail + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<nick>]] [<palavra-passe>]: entrar numa sala, indicando uma sala, servidor, nick ou palavra passe diferente. +command.part2=%S [<mensagem>]: Sair da sala com uma mensagem opcional. +command.topic=%S [<novo tópico>]: Definir o tópico da sala. +command.ban=%S <nick>[<mensagem>]: Banir alguém da sala. Tem de ter privilégios de administrador para fazer isto. +command.kick=%S <nick>[<mensagem>]: Remover alguém da sala. Tem de ter privilégios de moderador para fazer isto. +command.invite=%S <jid>[<mensagem>]: Convidar um utilizador para entrar na sala, com uma mensagem adicional. +command.inviteto=%S <jid da sala>[<palavra-passe>]: Convidar o seu parceiro de conversação para entrar na sala, juntos com a palavra-passe dele, se necessário. +command.me=%S <ação a realizar>: Realizar uma ação. +command.nick=%S <novo nickname>: Alterar o seu pseudónimo. +command.msg=%S <nick> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada para um participante na sala. +command.version=%S: Solicitar informação sobre o cliente que o seu parceiro de conversação está a utilizar. diff --git a/l10n-pt-PT/chat/yahoo.properties b/l10n-pt-PT/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd486a8dfa --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=O Yahoo Messenger já não é suportado uma vez que a Yahoo desativou o seu antigo protocolo. |