diff options
Diffstat (limited to 'l10n-he/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-he/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-he/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-he/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..23f2e1b39c --- /dev/null +++ b/l10n-he/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,412 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=לא ניתן לפתוח את הקובץ %S. +unableToOpenTmpFile=לא ניתן לפתוח את הקובץ הזמני %S. בדוק את הגדרות ה'תיקייה זמנית' שלך. +unableToSaveTemplate=אין אפשרות לשמור את ההודעה שלך כתבנית. +unableToSaveDraft=לא ניתן לשמור את ההודעה שלך כטיוטה. +errorWritingFile=שגיאה בכתיבת קובץ זמני. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorQueuedDeliveryFailed=אירעה שגיאה בעת העברת ההודעות שלא נשלחו. +sendFailed=שליחת ההודעה נכשלה. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=אירעה שגיאת תקשורת: %d. נא לנסות שוב. + + +mimeMpartAttachmentError=שגיאה עם הקובץ המצורף. +failedCopyOperation=ההודעה נשלחה בהצלחה אך לא ניתן היה להעתיק אותה לתיקיית הפריטים שנשלחו. +nntpNoCrossPosting=ניתן לשלוח הודעה לשרת חדשות אחת בכל פעם. +msgCancelling=מתבצע ביטול… +errorReadingFile=שגיאה בקריאת הקובץ. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=שמור הודעה + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +discardButtonLabel=הת&עלמות משינויים + +## generics string +defaultSubject=(ללא נושא) +chooseFileToAttach=צרף קבצים: +genericFailureExplanation=נא לוודא שהגדרות החשבון שלך נכונות ולנסות שוב. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=כתיבה: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=תצוגה מקדימה להדפסה: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=נא להקליד כתובת מאת בהתאמה אישית לשימוש במקום %S +customizeFromAddressTitle=התאמה מהכתובת +customizeFromAddressIgnore=לעולם לא להודיע לי על זה שוב + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=תזכורת שורת נושא +subjectEmptyMessage=ההודעה שלך לא כוללת שורת נושא. +sendWithEmptySubjectButton=שלח ללא נושא +cancelSendingButton=בטל שליחה + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=קבוצות דיון לא נתמכות +recipientDlogMessage=חשבון זה תומך רק בנמעני דוא"ל. המשך יתעלם מקבוצות דיון. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=כתובת נמען לא תקנית +addressInvalid=%1$S אינה כתובת דוא"ל תקנית משום שאינה בתבנית user@host. עליך לתקן זאת לפני שליחת ההודעה. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=אנא ציין מיקום לסיפוח +attachPageDlogMessage=אתר (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=הודעה מצורפת + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=מצורף חלק מההודעה + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketClearSelectionTooltip=ביטול הבחירה +attachmentBucketHeaderShowTooltip=הצגת לוח קבצים מצורפים +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=מזעור לוח קבצים מצורפים +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=שחזור לוח קבצים מצורפים + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=חיבור הודעה +initErrorDlgMessage=אירעה תקלה בזמן יצירת חלון חיבור ההודעה. נא נסה שנית. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=צירוף קובץ + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=הקובץ %1$S אינו קיים ולכן לא ניתן לצרף אותו להודעה. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=קובץ הודעה + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=לא ניתן לטעון את הקובץ %1$S כגוף ההודעה. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=שמור הודעה + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=הודעתך נשמרה בתיקייה %1$S על %2$S. +CheckMsg=אל תראה לי תיבת דו־שיח זו שוב. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=שולח הודעה + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S כרגע בתהליך שליחת הודעה.\nהאם ברצונך להמתין עד שההודעה תישלח לפני יציאה, או לצאת עכשיו? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=צא +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=המתן +quitComposeWindowSaveTitle=ההודעה נשמרת + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=שלח הודעה +sendMessageCheckLabel=האם אתה בטוח שברצונך לשלוח הודעה זו? +sendMessageCheckSendButtonLabel=שלח +assemblingMessageDone=ההודעה נאספת…הסתיים +assemblingMessage=ההודעה נאספת… +smtpDeliveringMail=ההודעה מועברת… +smtpMailSent=ההודעה נשלחה בהצלחה +assemblingMailInformation=פרטי הדוא״ל נאספים… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=%S מצורף… +creatingMailMessage=נוצרת הודעת דוא״ל… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=ההודעה מועתקת לתיקייה %S… +copyMessageComplete=ההעתקה הושלמה. +copyMessageFailed=ההעתקה נכשלה. +filterMessageComplete=הסינון הושלם. +filterMessageFailed=הסינון נכשל. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +sendingMessage=הודעה נשלחת… +sendMessageErrorTitle=שגיאה בשליחת הודעה +postingMessage=הודעה מתפרסמת… +sendLaterErrorTitle=שגיאת שליחה מאוחרת +saveDraftErrorTitle=שגיאת שמירת טיוטה +saveTemplateErrorTitle=שגיאת שמירת תבנית + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=נכתב על ידי #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=נכתב על ידי #1, ב־#2 בשעה #3: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- הודעה מקורית -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- הודעה שהועברה -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=שנה שם קובץ מצורף +renameAttachmentMessage=שם קובץ מצורף חדש: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,מצורף,מצורפת,מצורפים,מצורפות,יצורף,יצורפו,צורף,צורפו + +addAttachmentButton=הוסף קובץ מצורף… +addAttachmentButton.accesskey=צ +remindLaterButton=הזכר לי מאוחר יותר +remindLaterButton.accesskey=א +disableAttachmentReminderButton=ביטול מזכיר קובץ מצורף על ההודעה הנוכחית +attachmentReminderTitle=תזכורת צירוף קבצים +attachmentReminderMsg=האם שכחת לצרף קובץ? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=נמצאה מילת מפתח:;נמצאו #1 מילות מפתח: +attachmentReminderOptionsMsg=רשימת המילים לתזכורת צירוף קבצים ניתנת להגדרה דרך ההעדפות שלך +attachmentReminderYesIForgot=נכון, שכחתי! +attachmentReminderFalseAlarm=לא, שלח כעת + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=מידע נוסף… +learnMore.accesskey=נ + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileShare.label=קישור +bigFileShare.accesskey=ק +bigFileAttach.label=התעלמות +bigFileAttach.accesskey=ע +bigFileChooseAccount.title=בחירת חשבון +bigFileChooseAccount.text=נא לבחור חשבון ענן להעלות אליו את הקובץ המצורף +bigFileHideNotification.title=לא להעלות את הקבצים שלי +bigFileHideNotification.text=לא תופיע התרעה בעת צירוף קבצים גדולים נוספים להודעה זו. +bigFileHideNotification.check=לא להודיע לי על כך יותר. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=מתבצעת העלאה אל %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=הסתיימה ההעלאה אל %S +cloudFileUploadingCancel.label=ביטול +cloudFileUploadingCancel.accesskey=ב + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=הכנס את הססמה שלך עבור %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=הכנס ססמה עבור %2$S בשרת %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=הסרת הקובץ המצורף;הסרת הקבצים המצורפים + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorCloudFileAuth.title=שגיאת אימות + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +buttonLabelRetry2=ל&נסות שוב + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=לא ניתן לבצע אימות מול %1$S. +errorCloudFileUpload.title=שגיאת העלאה + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=לא ניתן להעלות %2$S אל %1$S. +errorCloudFileQuota.title=שגיאת מכסה + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileNameLimit.title=שגיאת שם קובץ + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileLimit.title=שגיאת גודל קובץ + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S חורג מהגודל המרבי עבור %1$S. +errorCloudFileOther.title=שגיאה לא ידועה + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת יצירת קשר עם %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=שגיאת מחיקה + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=אירעה שגיאה במחיקה של %2$S מ־%1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=שדרוג + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=קישרתי קובץ להודעה זו:;קישרתי #1 קבצים להודעה זו: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=עם %1$S פשוט וקל יותר לשתף קבצים גדולים בדוא״ל. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) מתארח אצל %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.label=לא להציג זאת שוב +replaceButton.label=החלפה… +replaceButton.tooltip=הצגת תיבת הדו־שיח לחיפוש והחלפה + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=שחרור %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. + +blockedContentPrefLabel=אפשרויות +blockedContentPrefAccesskey=א + +blockedContentPrefLabelUnix=העדפות +blockedContentPrefAccesskeyUnix=ע + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. + |