diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..195e299fa9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificante le fluxo… +subscribe-cancelSubscription=Es tu secur de voler cancellar le subscription al fluxo actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribente a un fluxo… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Tu es jam subscribite a iste fluxo. +subscribe-errorOpeningFile=Impossibile aperir le file. +subscribe-feedAdded=Fluxo addite. +subscribe-feedUpdated=Fluxo actualisate. +subscribe-feedMoved=Subscription al fluxo displaciate. +subscribe-feedCopied=Subscription al fluxo copiate. +subscribe-feedRemoved=Subscription al fluxo cancellate. +subscribe-feedNotValid=Le adresse URL del fluxo non es valide. +subscribe-feedVerified=Le adresse URL del fluxo ha essite verificate. +subscribe-networkError=Le adresse URL del fluxo non poteva esser trovate. Verifica le nomine e tenta lo de novo. +subscribe-noAuthError=Le adresse URL del fluxo non es autorisate. +subscribe-loading=Cargamento, attende… + +subscribe-OPMLImportTitle=Elige file OPML a importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como file OPML - lista de fluxos +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como file OPML - fluxos con structura de dossiers +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportation OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MiFluxos%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Le file %S non pare esser un file OPML valide. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nove fluxo importate.;#1 nove fluxos importate. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importate #1 nove fluxo non ancora subscribite;Importate #1 nove fluxos non ancora subscribite +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrata trovate);(del total de #1 entratas trovate) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Files OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Fluxos in iste conto ha essite exportate a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fluxo +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Es tu secur de voler cancellar le subscription al fluxo: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Discargante articulos de fluxo (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Il non ha nove articulos pro iste fluxo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S non poteva esser trovate. Verifica le nomine e tenta lo de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S non es un fluxo valide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificato de securitate invalide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S non es autorisate. +newsblog-getNewMsgsCheck=Cercante nove articulos in le fluxos… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs e actualitates + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Iste annexo MIME es immagazinate separatemente del message. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nove conto * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar in un nove conto de fluxo +ImportFeedsExistingAccount=Importar in un conto de fluxo existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nove +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=Le importation de subscriptiones de fluxo ab le file %1$S verso le conto %2$S '%3$S' ha finite. |