diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ja/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ja/mobile/android/chrome/browser.properties | 478 |
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-ja/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d85c8146c9 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,478 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=アドオンをインストールしています +addonsConfirmInstall.install=インストール + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=認証されていないアドオン +addonsConfirmInstallUnsigned.message=このサイトは認証されていないアドオンをインストールしようとしています。ご自身の責任で続行してください。 + +# Alerts +alertAddonsDownloading=アドオンのダウンロード +alertAddonsInstalledNoRestart.message=インストールが完了しました + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=アドオン一覧 + +alertDownloadsStart2=ダウンロードを開始しています +alertDownloadsDone2=ダウンロードを完了しました +alertDownloadsToast=ダウンロードを開始しました +alertDownloadsPause=一時停止 +alertDownloadsResume=再開 +alertDownloadsCancel=キャンセル +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S をダウンロードしました +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=ゲストセッションではダウンロードできません + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast='%S' が検索エンジンとして追加されました +alertSearchEngineErrorToast='%S' を検索エンジンとして追加できません +alertSearchEngineDuplicateToast='%S' はすでに検索エンジンの一つに追加されています + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=プライベートデータを消去しています... + +alertPrintjobToast=印刷しています... + +download.blocked=ファイルをダウンロードできません + +addonError.titleError=エラー +addonError.titleBlocked=ブロックされたアドオン +addonError.learnMore=詳細情報 + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=認証されていないアドオン +unsignedAddonsDisabled.message=インストールされたアドオンを認証できなかったため、無効化されています。 +unsignedAddonsDisabled.dismiss=閉じる +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=アドオンを表示 + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=#2 に接続できなかったため、アドオンをダウンロードできませんでした。 +addonError-2=このアドオンは #3 には対応していないため、#2 からアドオンをインストールできませんでした。 +addonError-3=#2 からダウンロードしたアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。 +addonError-4=#3 が必要なファイルを変更できなかったため、#1 をインストールできませんでした。 +addonError-5=#3 は #2 による認証されていないアドオンのインストールを中止しました。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。 +addonLocalError-2=このアドオンは #3 に対応していないため、インストールできませんでした。 +addonLocalError-3=このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。 +addonLocalError-4=#3 が必要なファイルを変更できなかったため、#1 をインストールできませんでした。 +addonLocalError-5=このアドオンは認証されていないため、インストールできませんでした。 +addonErrorIncompatible=#1 は #3 #4 と互換性がないため、インストールできませんでした。 +addonErrorBlocklisted=セキュリティまたは安定性に問題があるため、#1 をインストールできませんでした。 + +# Notifications +notificationRestart.normal=再起動すると変更が反映されます +notificationRestart.blocked=安全でないアドオンがインストールされています。再起動すると無効化されます +notificationRestart.button=再起動 +doorhanger.learnMore=詳細情報 + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 がこのサイトで #2 個のポップアップウィンドウをブロックしました。このポップアップを表示しますか? +popup.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない +popup.show=表示する +popup.dontShow=表示しない + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=このサイトは攻撃サイトまたは偽装サイトとして報告されています。注意してください。 + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=ポップアップ + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=このサイト (%2$S) からは %1$S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。 +xpinstallPromptWarningLocal=このアドオン (%2$S) は %1$S にインストールできない設定になっています。 +xpinstallPromptWarningDirect=アドオンを %S にインストールできない設定になっています。 +xpinstallPromptAllowButton=許可 +xpinstallDisabledMessageLocked=ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。 +xpinstallDisabledMessage2=ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。[有効にする] をクリックしてからもう一度やり直してください。 +xpinstallDisabledButton=有効にする + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=%S を追加しますか? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=あなたの許可が必要です: +webextPerms.add.label=追加 +webextPerms.cancel.label=キャンセル + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S が更新されています。新しいバージョンがインストールされる前に新たな許可設定を承認してください。“キャンセル” を選ぶと現在のアドオンバージョンが維持されます。 + +webextPerms.updateAccept.label=更新 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S が追加の許可を必要としています。 +webextPerms.optionalPermsListIntro=追加の許可: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=許可 +webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒否 + +webextPerms.description.bookmarks=ブックマークの読み取りと変更 +webextPerms.description.browserSettings=ブラウザー設定の読み取りと変更 +webextPerms.description.browsingData=最近のブラウジング履歴、Cookie とその関連データの消去 +webextPerms.description.clipboardRead=クリップボードからのデータ取得 +webextPerms.description.clipboardWrite=クリップボードへのデータ入力 +webextPerms.description.devtools=開発者ツールで開いているタブのユーザーデータを取得 +webextPerms.description.downloads=ファイルのダウンロードおよびブラウザーのダウンロード履歴の読み取りと変更 +webextPerms.description.downloads.open=コンピューターにダウンロードされたファイルを開く +webextPerms.description.find=表示中のすべてのタブ内のテキストの読取 +webextPerms.description.geolocation=ユーザーの位置情報へのアクセス +webextPerms.description.history=ブラウジング履歴へのアクセス +webextPerms.description.management=拡張機能の使用状況の監視とテーマの管理 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=%S とは別のプログラムとのメッセージ交換 +webextPerms.description.notifications=通知の表示 +webextPerms.description.privacy=プライバシー設定の読み取りと変更 +webextPerms.description.proxy=ブラウザーのプロキシー設定の管理 +webextPerms.description.sessions=最近閉じたタブへのアクセス +webextPerms.description.tabs=ブラウザーのタブへのアクセス +webextPerms.description.topSites=ブラウジング履歴へのアクセス +webextPerms.description.webNavigation=ナビゲーション中のブラウザーアクティビティへのアクセス + +webextPerms.hostDescription.allUrls=すべてのウェブサイトの保存されたデータへのアクセス + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=%S ドメイン内のサイトの保存されたデータへのアクセス + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=他の #1 個のドメイン内の保存されたデータへのアクセス + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=%S の保存されたデータへのアクセス + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=他の #1 個のサイトの保存されたデータへのアクセス + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=認証局: %S +identity.identified.verified_by_you=このサイトはあなたがセキュリティ例外として追加しました +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=共有する +geolocation.dontAllow=共有しない +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=位置情報 + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=常に許可する +desktopNotification2.dontAllow=許可しない +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=通知 + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=ブロックされていない画像 +imageblocking.showAllImages=すべてを表示 + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +# 基本的には単数になるし複数開くケースは無視 +newtabpopup.opened=新しいタブを開きました +newprivatetabpopup.opened=新しいプライベートタブを開きました + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=切り替え + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=%S を閉じました + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=プライベートタブを閉じました + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=タブを閉じました + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=元に戻す + +# Offline web applications +offlineApps.ask=%S にオフラインデータの保存を許可しますか? +offlineApps.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない +offlineApps.allow=許可する +offlineApps.dontAllow2=許可しない + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=オフラインデータ + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in +# site settings dialog. +password.logins=ログイン情報 +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=保存する +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=保存しない + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=テキストをクリップボードにコピーしました。 + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=端末に送信 + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=リンクを新しいタブで開く +contextmenu.openInPrivateTab=リンクをプライベートタブで開く +contextmenu.share=共有 +contextmenu.copyLink=リンクをコピー +contextmenu.shareLink=リンクを共有 +contextmenu.bookmarkLink=リンクをブックマーク +contextmenu.copyEmailAddress=メールアドレスをコピー +contextmenu.shareEmailAddress=メールアドレスを共有 +contextmenu.copyPhoneNumber=電話番号をコピー +contextmenu.sharePhoneNumber=電話番号を共有 +contextmenu.fullScreen=全画面表示 +contextmenu.viewImage=画像を表示 +contextmenu.copyImageLocation=画像の URL をコピー +contextmenu.shareImage=画像を共有 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=%S で検索 +contextmenu.saveImage=画像を保存 +contextmenu.showImage=画像を表示 +contextmenu.setImageAs=画像を次に設定 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=検索エンジンを追加 +contextmenu.playMedia=再生 +contextmenu.pauseMedia=停止 +contextmenu.showControls2=コントロールパネルを表示 +contextmenu.mute=ミュート +contextmenu.unmute=ミュート解除 +contextmenu.saveVideo=動画を保存 +contextmenu.saveAudio=音声を保存 +contextmenu.addToContacts=連絡先に追加 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=端末に送信 + +contextmenu.copy=コピー +contextmenu.cut=切り取り +contextmenu.selectAll=すべて選択 +contextmenu.paste=貼り付け + +contextmenu.call=通話 + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=日付を入力 +inputWidgetHelper.datetime-local=日付と時刻を入力 +inputWidgetHelper.time=時刻を入力 +inputWidgetHelper.week=週を入力 +inputWidgetHelper.month=月を入力 +inputWidgetHelper.cancel=キャンセル +inputWidgetHelper.set=設定 +inputWidgetHelper.clear=消去 + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<匿名関数> +stacktrace.outputMessage=スタックトレース: ファイル: %S, 関数: %S, 行: %S +timer.start=%S: タイマー開始 + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +# Click to play plugins +clickToPlayPlugins.activate=有効にする +clickToPlayPlugins.dontActivate=有効にしない +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=プラグイン + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=パスワードが間違っています + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=リモート受信接続 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=USB 接続によるリモートデバッグを許可しますか? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=%1$S:%2$S からのリモートデバッグ接続を許可しますか? 接続するには、QR コードをスキャンしてリモート端末の証明書を認証する必要があります。端末を記憶すれば次回以降のスキャンは必要ありません。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=拒否 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=許可 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=スキャン +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=スキャンして端末を記憶 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=QR コード読み取り失敗 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=リモートデバッグのための QR コードをスキャンできません。Barcode Scanner アプリがインストールされていることを確認し、もう一度接続を試してください。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=OK + +# Helper apps +helperapps.open=開く +helperapps.openWithApp2=%S アプリを使用して開く +helperapps.openWithList2=アプリを使用して開く +helperapps.always=常に許可 +helperapps.never=許可しない +helperapps.pick=アプリを利用する +helperapps.saveToDisk=ダウンロード +helperapps.alwaysUse=常に使用する +helperapps.useJustOnce=今回のみ + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = カメラを %S と共有しますか? +getUserMedia.shareMicrophone.message = マイクを %S と共有しますか? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = カメラとマイクを %S と共有しますか? +getUserMedia.denyRequest.label = 共有しない +getUserMedia.shareRequest.label = 共有する +getUserMedia.videoSource.default = カメラ %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = フロントカメラ +getUserMedia.videoSource.backCamera = バックカメラ +getUserMedia.videoSource.none = 映像なし +getUserMedia.videoSource.tabShare = 配信するタブを選択 +getUserMedia.videoSource.prompt = 動画ソース +getUserMedia.audioDevice.default = マイク %S +getUserMedia.audioDevice.none = 音声なし +getUserMedia.audioDevice.prompt = 利用可能なマイク +getUserMedia.sharingCamera.message2 = カメラを共有中 +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = マイクを共有中 +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = カメラとマイクを共有中 +getUserMedia.blockedCameraAccess = カメラをブロックしました。 +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = マイクをブロックしました。 +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = カメラとマイクをブロックしました。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = 個人 +userContextWork.label = 仕事 +userContextBanking.label = 銀行取引 +userContextShopping.label = ショッピング + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=リーダーの設定を表示するには、画面をタップしてください + +#Open in App +openInApp.pageAction = アプリで開く +openInApp.ok = OK +openInApp.cancel = キャンセル + +#Tab sharing +tabshare.title = "配信するタブを選択" +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = リンク +browser.menu.context.img = 画像 +browser.menu.context.video = 動画 +browser.menu.context.audio = 音声 +browser.menu.context.tel = 通話 +browser.menu.context.mailto = メール + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=フィードを選択 +feedHandler.subscribeWith=配信先 + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S は非推奨です。代わりに %2$S を利用してください。 + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = このサイトに端末のバイブレーションを許可しますか? +vibrationRequest.denyButton = 許可しない +vibrationRequest.allowButton = 許可する |