diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ms/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-ms/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd | 128 |
1 files changed, 128 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d72f65ed01 --- /dev/null +++ b/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Bestari Akaun"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Untuk menerima mesej, anda terlebih dahulu perlu menyediakan akaun."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Penyediaan Akaun Baru"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Bestari ini akan mengumpulkan maklumat yang diperlukan untuk menyediakan akaun. Jika anda tidak tahu maklumat yang diminta, sila hubungi Penyedia Perkhidmatan Internet atau Pentadbir Sistem anda."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Pilih jenis akaun yang anda mahu sediakan:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Akaun e-mel"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Akaun kumpulan berita"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "b"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identiti"> +<!ENTITY identityDesc.label "Setiap akaun ada identiti sendiri, iaitu maklumat untuk mengenal pasti akaun apabila mesej diterima."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Masukkan nama yang anda mahu paparkan dalam medan "Daripada" untuk mesej keluar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(sebagai contoh, "Ahmad Abdullah")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Nama Anda:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "A"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Alamat E-mel:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Maklumat Pelayan Masuk"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Pilih jenis pelayan masuk yang anda gunakan."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Piawai:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Masukkan nama pelayan masuk (sebagai contoh, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Pelayan Masuk:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Tinggalkan mesej pada pelayan"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Masukkan nama pengguna masuk yang diberikan oleh penyedia e-mel (sebagai contoh, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nama Pengguna:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Masukkan nama pelayan berita (NNTP) (sebagai contoh, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Pelayan Kumpulan berita:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "P"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Maklumat Pelayan Keluar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Masukkan nama pelayan keluar (SMTP) (sebagai contoh, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Pelayan Keluar:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "K"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Masukkan nama pengguna keluar yang diberikan oleh penyedia e-mel (biasanya nama yang sama seperti nama pengguna masuk)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nama Pengguna Keluar:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Anda boleh mengubah suai tetapan pelayan keluar dari dalam Tetapan Akaun Mel & Kumpulan berita."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Pelayan keluar sekarang (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", akan digunakan."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Nama pengguna keluar sekarang (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", akan digunakan."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Pelayan keluar (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "" sama dengan pelayan masuk, maka nama pengguna masuk akan digunakan untuk mengaksesnya."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nama Akaun"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Masukkan nama akaun yang mahu dijadikan rujukan (sebagai contoh, "Akaun Kerja", "Akaun Utama" atau "Akaun Berita")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nama Akaun:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Tahniah!"> +<!ENTITY completionText.label "Sila sahkan bahawa maklumat di bawah adalah betul."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Jenis Pelayan Masuk:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nama Pelayan Masuk:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nama Pelayan Keluar (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nama Pelayan Berita (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Muat turun mesej sekarang"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "M"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Tandakan kotak semakan ini untuk menyimpan mel untuk akaun ini dalam tempatan folder Global. Jika tidak akaun muncul sebagai satu akaun peringkat tinggi dan mel yang disimpan dalam direktori sendiri."> +<!ENTITY deferStorage.label "Guna Peti Masuk Global (menyimpan mel dalam Folder Lokal)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klik Selesai untuk menyimpan tetapan dan keluar daripada Bestari Akaun."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klik Siap untuk menyimpan tetapan dan keluar daripada Bestari Akaun."> |