summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58446f1144
--- /dev/null
+++ b/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Installerer tillegg
+addonsConfirmInstall.install=Installer
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ikkje-stadfesta tillegg
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Denne nettstaden ønskjer å installera eit ikkje-stadfesta tillegg. Hald fram på eigen risiko.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Lastar ned tillegg
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installering fullført
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=TILLEGG
+
+alertDownloadsStart2=Nedlastingar startar
+alertDownloadsDone2=Nedlasting fullført
+alertDownloadsToast=Nedlasting starta…
+alertDownloadsPause=Pause
+alertDownloadsResume=Fortset
+alertDownloadsCancel=Avbryt
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S lasta ned
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Nedlastingar er slått av i gjesteøkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' er lagt til som søkjemotor
+alertSearchEngineErrorToast=Klarte ikkje å leggja til '%S' som søkjemotor
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er allereie installert som søkjemotor
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Slettar private data…
+
+alertPrintjobToast=Skriv ut…
+
+download.blocked=Klarte ikkje å lasta ned fila
+
+addonError.titleError=Feil
+addonError.titleBlocked=Blokkert tillegg
+addonError.learnMore=Les meir
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Ikkje-stadfesta tillegg
+unsignedAddonsDisabled.message=Klarte ikkje å stadfesta ei eller fleire installerte tillegg, og desse er no slått av.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Lat att
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vis tillegg
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Klarte ikkje å lasta ned tillegget på grunn av tilkoplingsfeil #2.
+addonError-2=Klarte ikkje å installera utvidinga frå #2 fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta.
+addonError-3=Klarte ikkje å installera utvidinga lasta ned frå #2, fordi ho ser ut til å vera skadd.
+addonError-4=#1 kan ikkje installerast fordi #3 ikkje klarer å endra ei påkravd fil.
+addonError-5=#3 hindra #2 frå å installera ei ikkje-stadfesta utviding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Denne utvidinga kan ikkje installerast på grunn av ein feil på filsystemet.
+addonLocalError-2=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta.
+addonLocalError-3=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ser ut til å vera skadd.
+addonLocalError-4=Klarte ikkje å installera #1 fordi #3 ikkje kan endra ei påkravd fil.
+addonLocalError-5=Klarte ikkje å installera denne utvidinga fordi ho ikkje er stadfesta.
+addonErrorIncompatible=#1 kan ikkje installerast fordi han ikkje er kompatibel med #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 kan ikkje installerast fordi det er stor risiko for at ho lagar stabilitets- eller tryggingsproblem.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Start på nytt for å fullføra endringane.
+notificationRestart.blocked=Utrygge utvidingar er installerte. Start på nytt for å slå dei av.
+notificationRestart.button=Start på nytt
+doorhanger.learnMore=Les meir
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 hindra denne nettstaden frå å opna eit sprettoppvindauge. Vil du visa det?;#1 hindra denne nettstaden frå å opna #2 sprettoppvindauge. Vil du visa dei?
+popup.dontAskAgain=Ikkje spør meir for denne nettstaden
+popup.show=Vis
+popup.dontShow=Ikkje vis
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Denne nettstaden er identifisert som ein stad med skadeleg programvare eller phishing-freistnad. Ver forsiktig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Sprettoppvindauge
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S hindra nettstaden (%S) frå å spørja om å installera programvare på eininga di.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S hindra utvidinga (%S) frå å installera seg på eininga.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S indra ei utviding frå å installera seg på eininga.
+xpinstallPromptAllowButton=Tillat
+xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er slått av, av systemadministratoren din.
+xpinstallDisabledMessage2=Programvareinstallasjon er slått av. Trykk «Slå på» og prøv på nytt.
+xpinstallDisabledButton=Slå på
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Leggja til %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Han krev ditt løyve for å:
+webextPerms.add.label=Legg til
+webextPerms.cancel.label=Avbryt
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S har blitt oppdatert. Du må godkjenna nye løyve før den oppdaterte versjonen vil bli installert. Vel du «Avbryt», vil du behalda den gamle versjonen.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Oppdater
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Han vil:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lesa og endra bokmerke
+webextPerms.description.browserSettings=Lesa og endra nettlesarinnstillingar
+webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data
+webextPerms.description.clipboardRead=Henta data frå utklippstavla
+webextPerms.description.clipboardWrite=Mata inn data til utklippstavla
+webextPerms.description.devtools=Utvid utviklarverktøy for å få tilgang til dataa dine i opne faner
+webextPerms.description.downloads=Lasta ned filer, lesa og endra nettlesaren sin nedlastingslogg
+webextPerms.description.downloads.open=Opna filer som er lasta ned til datamaskina
+webextPerms.description.find=Lesa teksten i alle opne faner
+webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di
+webextPerms.description.history=Tilgang til nettlesarhistorikken
+webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handtere tema
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S
+webextPerms.description.notifications=Visa deg varsel
+webextPerms.description.privacy=Lesa og endre personverninnstillingar
+webextPerms.description.proxy=Kontroller proxy-innstillingar for nettlesar
+webextPerms.description.sessions=Tilgang til nyleg attlatne faner
+webextPerms.description.tabs=Tilgang til faner
+webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettlesarhistorikken
+webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettsider
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Få tilgang til dine data for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Stadfesta av: %S
+identity.identified.verified_by_you=Du har lagt til eit tryggingsunntak for denne nettstaden
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Del
+geolocation.dontAllow=Ikkje del
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Plassering
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Alltid
+desktopNotification2.dontAllow=Aldri
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Varsel
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Bildet avblokkert
+imageblocking.showAllImages=Vis alle
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Ny fane opna;#1 nye faner opna
+newprivatetabpopup.opened=Ny privat fane opna;#1 nye private faner opna
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=BYT
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Lét att %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Privat nettlesing avslutta
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Lét att fane
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=ANGRE
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Tillate %S å lagre data på eininga for fråkopla bruk?
+offlineApps.dontAskAgain=Ikkje spør igjen for denne nettstaden
+offlineApps.allow=Tillat
+offlineApps.dontAllow2=Ikkje tillat
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=fråkopla data
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Innloggingar
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Lagra
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Ikkje lagra
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tekst kopiert til utklippstavla
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Send til eining
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Opna lenke i ny fane
+contextmenu.openInPrivateTab=Opna lenke i privat fane
+contextmenu.share=Del
+contextmenu.copyLink=Kopier lenke
+contextmenu.shareLink=Del lenke
+contextmenu.bookmarkLink=Bokmerk lenke
+contextmenu.copyEmailAddress=Kopier e-postadresse
+contextmenu.shareEmailAddress=Del e-postadresse
+contextmenu.copyPhoneNumber=Kopier telefonnummer
+contextmenu.sharePhoneNumber=Del telefonnummer
+contextmenu.fullScreen=Fullskjerm
+contextmenu.viewImage=Vis bilde
+contextmenu.copyImageLocation=Kopier biletplassering
+contextmenu.shareImage=Del bilde
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Søk med %S
+contextmenu.saveImage=Lagra bilde
+contextmenu.showImage=Vis bilde
+contextmenu.setImageAs=Bruk bilde som
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Legg til søkjemotor
+contextmenu.playMedia=Spel av
+contextmenu.pauseMedia=Pause
+contextmenu.showControls2=Vis kontrollar
+contextmenu.mute=Demp
+contextmenu.unmute=Slå av demping
+contextmenu.saveVideo=Lagra video
+contextmenu.saveAudio=Lagra lyd
+contextmenu.addToContacts=Legg til i kontaktar
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Send til eining
+
+contextmenu.copy=Kopier
+contextmenu.cut=Klipp ut
+contextmenu.selectAll=Merk alt
+contextmenu.paste=Lim inn
+
+contextmenu.call=Ring
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Vel ein dato
+inputWidgetHelper.datetime-local=Vel ein dato og eit tidspunkt
+inputWidgetHelper.time=Vel eit tidspunkt
+inputWidgetHelper.week=Vel ei veke
+inputWidgetHelper.month=Vel ein månad
+inputWidgetHelper.cancel=Avbryt
+inputWidgetHelper.set=Vel
+inputWidgetHelper.clear=Fjern
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonym>
+stacktrace.outputMessage=Stakkdump frå %S, funksjon %S, linje %S.
+timer.start=%S: klokke starta
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+clickToPlayPlugins.activate=Aktiver
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Ikkje aktiver
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Programtillegg
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Feil passord
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Innkomande tilkopling
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Tillate USB-debugtilkopling?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Tillat ekstern debugtilkopling frå %1$S:%2$S? Denne tilkoplinga krev at ein QR-kode vert skanna inn for å autentisera sertifikatet åt den eksterne eininga. Du kan hindra framtidige skanningar ved å hugsa eininga.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Avvis
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Tillat
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Scan
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skann og hugs
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skann feila
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Klarte ikkje å skanna QR-kode for remote debugging. Kontrollér, at ein strekkode-app er installert, og prøv igjen.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=OK
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Opne
+helperapps.openWithApp2=Opna med appen %S
+helperapps.openWithList2=Opna med ein app
+helperapps.always=Alltid
+helperapps.never=Aldri
+helperapps.pick=Fullfør handling med
+helperapps.saveToDisk=Last ned
+helperapps.alwaysUse=Alltid
+helperapps.useJustOnce=Berre ein gong
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Vil du dela kameraet med %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Vil du dela mikrofon med %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vil du dela kamera og mikrofon med %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Ikkje del
+getUserMedia.shareRequest.label = Del
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Framovervendt kamera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Bakovervendt kamera
+getUserMedia.videoSource.none = Ingen video
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Vel ei fane å strøyma
+getUserMedia.videoSource.prompt = Kamerakjelde
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Ingen lyd
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon å bruka
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera er på
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon er på
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera og mikrofon er på
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Kameraet vart blokkert.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofonen vart blokkert.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera og mikrofon vart blokkert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Personleg
+userContextWork.label = Arbeid
+userContextBanking.label = Bank
+userContextShopping.label = Shopping
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Trykk på skjermen for å sjå leseinnstillingar
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Opna i app
+openInApp.ok = OK
+openInApp.cancel = Avbryt
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = «Vel ei fane å strøyma»
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Lenke
+browser.menu.context.img = Bilete
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Lyd
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = E-post
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Vel kjelde
+feedHandler.subscribeWith=Abonner med
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S er frårådd. Bruk %2$S i staden
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Tillata denne sida å vibrera på eininga di?
+vibrationRequest.denyButton = Ikkje tillat
+vibrationRequest.allowButton = Tillat