1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Diabarzhiadoù WebRTC
cannot_retrieve_log = N'haller ket atoriñ roadennoù kerzhlevr WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = pajenn enrollet e: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = enrollañ about:webrtc evel
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = Kerzhlevr ar roudoù a c'hall bezañ kavet e: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = mod diveugañ gweredekaet, kerzhlevr ar roudoù e: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Kerzhlevr AEC
aec_logging_off_state_label = Gweredekaat kerzhlevr AEC
aec_logging_on_state_label = Diweredekaat kerzhlevr AEC
aec_logging_on_state_msg = Enrolladur kerzhlevr AEC gweredekaet (komzit gant ar galver e-pad un nebeud munutennoù ha paouezit an enrolladenn)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = Restroù kerzhlevr euvret a c'hall bezañ kavet e-barzh: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = Naoudi PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP Lec'hel
remote_sdp_heading = SDP a-bell
sdp_history_heading = Roll istor SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Kinnig
answer = Respont
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Stadegoù SDP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Stad ICE
ice_stats_heading = Stadegoù ICE
ice_restart_count_label = Adloc'hadennoù ICE
ice_rollback_count_label = Atoradur ICE
ice_pair_bytes_sent = Eizhbitoù kaset
ice_pair_bytes_received = Eizhbitoù degemeret
ice_component_id = Naoudi ar parzh
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = feur bit keidennek
avg_framerate_label = feur skeudenn keidennek
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Lec'hel
typeRemote = A-bell
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Rakdibabet
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Diuzet
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = An emstriverien gorrek (a zegouezh goude ar respont) a zo usskedet e %S
trickle_highlight_color_name2 = glas
save_page_label = Enrollañ ar bajenn
debug_mode_msg_label = Mod Diveugañ
debug_mode_off_state_label = Deraouiñ ar Mod Diveugañ
debug_mode_on_state_label = Arsaviñ ar Mod Diveugañ
stats_heading = Stadegoù an estez
stats_clear = Skarzhañ ar roll istor
log_heading = Kerzhlevr Kennaskañ
log_clear = Skarzhañ ar c'herzhlevr
log_show_msg = diskouez ar c'herzhlevr
log_hide_msg = Kuzhat ar c'herzhlevr
connection_closed = bet serret
local_candidate = Rakdibab lec'hel
remote_candidate = Rakdibab a-bell
raw_candidates_heading = An holl emstriverien diaoz
raw_local_candidate = Emstriver diaoz lec'hel
raw_remote_candidate = Emstriver diaoz a-bell
raw_cand_show_msg = diskouez an emstriverien diaoz
raw_cand_hide_msg = kuzhat an emstriverien diaoz
priority = Tevet
fold_show_msg = skrammañ ar munudoù
fold_show_hint = klikit evit kreskaat al lodenn-mañ
fold_hide_msg = kuzhat ar munudoù
fold_hide_hint = Klikañ da ziskar ar gevrenn-mañ
dropped_frames_label = skeudennoù dilezet
discarded_packets_label = Pakadoù dilezet
decoder_label = Ezvoneger
encoder_label = Enboneger
received_label = Degemeret
packets = pakadoù
lost_label = Kollet
jitter_label = Distabilder
sent_label = Kaset
n_a = DIHEGERZ
width_px = Ledander (pks)
height_px = Uhelder (pks)
time_elapsed = Amzer aet e bioù (e)
rotation_degrees = Troiñ (derezioù)
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
# The ID of the MediaStreamTrack
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
|