1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=Dodank instalěrowaś
addonsConfirmInstall.install=Instalěrowaś
addonsConfirmInstallUnsigned.title=Njepśeglědany dodank
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Toś to sedło co njepśeglědany dodank instalěrowaś. Pókšacujśo na swójske riziko.
# Alerts
alertAddonsDownloading=Dodank ześěgnuś
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija dokóńcona
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODANKI
alertDownloadsStart2=Ześěgnjenje se zachopijo
alertDownloadsDone2=Ześěgnjenje dokóńcone
alertDownloadsToast=Ześěgnjenje jo se zachopiło…
alertDownloadsPause=Pawza
alertDownloadsResume=Pókšacowaś
alertDownloadsCancel=Pśetergnuś
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S ześěgnjony
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Ześěgnjenja su w góstnych pósejźenjach znjemóžnjone
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' jo se ako pytnica pśidał
alertSearchEngineErrorToast='%S' njedajo se ako pytnica pśidaś
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' jo južo jadna z wašych pytnicow
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Priwatne daty se lašuju…
alertPrintjobToast=Śišći se…
download.blocked=Dataja njedajo se ześěgnuś
addonError.titleError=Zmólka
addonError.titleBlocked=Blokěrowany dodank
addonError.learnMore=Dalšne informacije
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Njepśeglědane dodanki
unsignedAddonsDisabled.message=Jaden dodank abo někotare dodanki njedaju se pśeglědowaś a su se znjemóžnili.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Zachyśiś
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Dodanki pokazaś
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Dodank njedajo se zwiskoweje zmólki na #2 dla ześěgnuś.
addonError-2=Dodank z #2 njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž #3 jo wótcakał.
addonError-3=Dodank, kótaryž sćo z #2 ześěgnuł, njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony.
addonError-4=#1 njedajo se instalěrowaś, dokulaž #3 njamóžo trěbnu dataju změniś.
addonError-5=#3 jo #2 zawobarał, njepśeglědany dodank instalěrowaś.
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Toś ten dodank njedajo se systemoweje zmólki dla instalěrowaś.
addonLocalError-2=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž #3 jo wótcakał.
addonLocalError-3=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony.
addonLocalError-4=#1 njedajo se instalěrowaś, dokulaž #3 njamóžo trěbnu dataju změniś.
addonLocalError-5=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njejo pśeglědany.
addonErrorIncompatible=#1 njedajo se instalěrowaś, dokulaž njejo kompatibelny z #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 njedajo se instalěrowaś, dokulaž jo wjelike riziko, až zawinujo stabilnostne abo wěstotne problemy.
# Notifications
notificationRestart.normal=Startujśo znowego, aby se změny wustatkowali.
notificationRestart.blocked=Njewěste dodanki su se zainstalěrowali. Startujśo znowego, aby je znjmóžnił.
notificationRestart.button=Znowego startowaś
doorhanger.learnMore=Dalšne informacije
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 jo wócynjanjeju wuskokujucego wokna pśez toś to sedło zajźował. Cośo jo pokazaś?;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujuceju woknowu pśez toś to sedło zajźował. Cośo jej pokazaś?;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujucych woknow pśez toś to sedło zajźował. Cośo je pokazaś?;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujucych woknow pśez toś to sedło zajźował. Cośo jo pokazaś?
popup.dontAskAgain=Za toś to sedło wěcej se njepšašaś
popup.show=Pokazaś
popup.dontShow=Njepokazaś
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Toś to sedło wopśimujo škódnu softwaru abo wobšudny wopyt. Buźćo wobglědniwy.
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Wuskokujuce wokna
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S jo toś tomu sedłoju (%S) zajźowało, was se pšašaś, lěc móžo softwaru na wašom rěźe instalěrowaś.
xpinstallPromptWarningLocal=%S jo instalaciji toś togo dodanka (%S) na wašom rěźe zajźował.
xpinstallPromptWarningDirect=%S jo instalaciji dodanka na wašom rěźee zajźował.
xpinstallPromptAllowButton=Dowóliś
xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija jo se wót wašogo systemowego administratora znjemóžniła.
xpinstallDisabledMessage2=Softwarowa instalacija jo tuchylu znjemóžnjona. Klikniśo na Zmóžniś a wopytajśo hyšći raz.
xpinstallDisabledButton=Zmóžniś
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=%S pśidaś?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Waša dowólnosć jo trěbna za:
webextPerms.add.label=Pśidaś
webextPerms.cancel.label=Pśetergnuś
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S jo se aktualizěrował. Musyśo nowe pšawa pśizwóliś, nježli až buźo se aktualizěrowana wersija instalěrowaś. Aby swóju aktualnu wersiju dodanka wobchował, wubjeŕśo “Pśetergnus”.
webextPerms.updateAccept.label=Aktualizěrowaś
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S wó pśidatne pšawa pšosy.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Co:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowóliś
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wótpokazaś
webextPerms.description.bookmarks=Cytańske znamjenja cytaś a změniś
webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobglědowaka cytaś a změniś
webextPerms.description.browsingData=Aktualnu pśeglědowańsku historiju, cookieje a pśisłušne daty wulašowaś
webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjazywótkłada zasajźiś
webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjazywótkłada kopěrowaś
webextPerms.description.devtools=Rozšyŕśo wuwijarske rědy, aby pśistup k swójim datam we wócynjonych rejtarkach měł
webextPerms.description.downloads=Ześěgniśo dataje a cytajśo a změńśo ześěgnjeńsku historiju swójogo wobglědowaka
webextPerms.description.downloads.open=Dataje wócyniś, kótarež su se na wašom licadle ześěgnuli
webextPerms.description.find=Tekst wšych wócynjonych rejtarkow cytaś
webextPerms.description.geolocation=Pśistup k wašomu městnoju
webextPerms.description.history=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji
webextPerms.description.management=Wužywanje rozšyrjenjow wobglědowaś a drastwy zastojaś
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńśo powěsći z drugimi programami ako %S
webextPerms.description.notifications=Powěźeńki na was pokazaś
webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosći cytaś a změniś
webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobglědowaka kontrolěrowaś
webextPerms.description.sessions=Mějśo pśistup k njedawno zacynjonym rejtarkam
webextPerms.description.tabs=Mějśo pśistup k rejtarkam wobglědowaka
webextPerms.description.topSites=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji
webextPerms.description.webNavigation=Mějśo pśistup k aktiwiśe wobglědowaka za nawigaciju
webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějśo pśistup k swójim datam za wšykne websedła
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějśo pśistup k swójim datam za sedła w domenje %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugej domenje;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugima domenoma;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugich domenach;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugich domenach
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějśo pśistup k swójim datam za %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějśo pśistup k swóji datam na #1 drugem sedle;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugima sedłoma;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugich sedłach;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugich sedłach
# Site Identity
identity.identified.verifier=Pśeglědany wót: %S
identity.identified.verified_by_you=Sćo wěstotne wuwześe za toś to sedło pśidał
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=Źěliś
geolocation.dontAllow=Njeźěliś
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Městno
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Pśecej
desktopNotification2.dontAllow=Nigda
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Powěźeńki
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Blokěrowanje wobraza jo se wótpórało
imageblocking.showAllImages=Wšykne pokazaś
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Nowy rejtark jo se wócynił;#1 nowej rejtarka stej se wócyniłej;#1 nowe rejtarki su se wócynili;#1 nowych rejtarkow jo se wócyniło
newprivatetabpopup.opened=Nowy priwatny rejtark jo se wócynił;#1 nowej priwatnej rejtarka stej se wócyniłej;#1 nowe priwatne rejtarki su se wócynili;#1 nowych priwatnych rejtarkow jo se wócyniło
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=PŚEŠALTOWAŚ
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=%S zacynjony
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Priwatny modus jo se skóńcył
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Rejtark zacynjony
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=ANULĚROWAŚ
# Offline web applications
offlineApps.ask=%S dowóliś, daty na wašom rěźe za wužywanje offline składowaś?
offlineApps.dontAskAgain=Za toś to sedło wěcej se njepšašaś
offlineApps.allow=Dowóliś
offlineApps.dontAllow2=Njedowóliś
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Daty offline
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=Pśizjawjenja
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Składowaś
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Njeskładowaś
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Tekst jo se do mjazywótkłada kopěrował
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Rědoju pósłaś
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Wótkaz w nowem rejtarku wócyniś
contextmenu.openInPrivateTab=Wótkaz w priwatnem rejtarku wócyniś
contextmenu.share=Źěliś
contextmenu.copyLink=Wótkaz kopěrowaś
contextmenu.shareLink=Wótkaz źěliś
contextmenu.bookmarkLink=Wótkaz ako cytańske znamje składowaś
contextmenu.copyEmailAddress=E-mailowu adresu kopěrowaś
contextmenu.shareEmailAddress=E-mailowu adresu źěliś
contextmenu.copyPhoneNumber=Telefonowy numer kopěrowaś
contextmenu.sharePhoneNumber=Telefonowy numer źěliś
contextmenu.fullScreen=Połna wobrazowka
contextmenu.viewImage=Wobraz pokazaś
contextmenu.copyImageLocation=Wobrazowe městno kopěrowaś
contextmenu.shareImage=Wobraz źěliś
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Z %S pytaś
contextmenu.saveImage=Wobraz składowaś
contextmenu.showImage=Wobraz pokazaś
contextmenu.setImageAs=Wobraz stajiś ako
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Pytnicu pśidaś
contextmenu.playMedia=Wótgraś
contextmenu.pauseMedia=Pawza
contextmenu.showControls2=Wóźeńske elementy pokazaś
contextmenu.mute=Zuk wušaltowaś
contextmenu.unmute=Zuk zašaltowaś
contextmenu.saveVideo=Wideo składowaś
contextmenu.saveAudio=Awdio składowaś
contextmenu.addToContacts=Kontaktam pśidaś
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Rědoju pósłać
contextmenu.copy=Kopěrowaś
contextmenu.cut=Wurězaś
contextmenu.selectAll=Wšykno wubraś
contextmenu.paste=Zasajźiś
contextmenu.call=Wołaś
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Datum wubraś
inputWidgetHelper.datetime-local=Datum a cas wubraś
inputWidgetHelper.time=Cas wubraś
inputWidgetHelper.week=Tyźeń wubraś
inputWidgetHelper.month=Mjasec wubraś
inputWidgetHelper.cancel=Pśetergnuś
inputWidgetHelper.set=Nastajiś
inputWidgetHelper.clear=Lašowaś
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
stacktrace.outputMessage=Štaplowe slědowanje wót %S, funkcija %S, smužka %S.
timer.start=%S: casowe měritko startowane
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
clickToPlayPlugins.activate=Aktiwěrowaś
clickToPlayPlugins.dontActivate=Njeaktiwěrowaś
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Tykace
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=Wopacne gronidło
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Pśichadajucy zwisk
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Dowólujośo zwisk za pytanje zmólkow USB?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Dowólujośo internetny zwisk za pytanje zmólkow z %1$S:%2$S? Toś ten zwisk pomina se QR-kod, kótaryž se scannujo, aby se certifikat internetnego rěda awtentificěrował Móžośo pśichodne scannowanja wobejś, z tym až dopominajo rěd.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Wótpokazaś
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Dowóliś
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Scannowaś
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Scannowaś a se spomnjeś
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-scannowanje njejo se raźiło
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Njejo móžno, QR-kod za zdalone pytanje za zmólkami skannowaś. Pśeznańśo se, lěc nałoženje barkodowego skannera jo zainstalěrowany a wopytajśo hyšći raz zwězowaś.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=W pórěźe
# Helper apps
helperapps.open=Wócyniś
helperapps.openWithApp2=Z nałoženim %S wócyniś
helperapps.openWithList2=Z nałoženim wócyniś
helperapps.always=Pśecej
helperapps.never=Nigda
helperapps.pick=Akciju skóńcyś z pomocu
helperapps.saveToDisk=Ześěgnjenje
helperapps.alwaysUse=Pśecej
helperapps.useJustOnce=Jano jaden raz
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Cośo swóju kameru z %S źěliś?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Cośo swój mikrofon z %S źěliś?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Cośo swóju kameru a mikrofon z %S źěliś?
getUserMedia.denyRequest.label = Njeźěliś
getUserMedia.shareRequest.label = Źěliś
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prědna kamera
getUserMedia.videoSource.backCamera = Slězna kamera
getUserMedia.videoSource.none = Žedno wideo
getUserMedia.videoSource.tabShare = Wubjeŕśo rejtark za streamowanje
getUserMedia.videoSource.prompt = Wideožrědło
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Žedne awdio
getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon, kótaryž ma se wužywaś
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera jo zašaltowana
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon jo zašaltowany
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera a mikrofon stej zašaltowanej
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera jo se zablokěrowała.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon jo se zablokěrował.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera a mikrofon stej se zablokěrowałej.
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Wósobinski
userContextWork.label = Słužbny
userContextBanking.label = Bankownistwo
userContextShopping.label = Nakupowanje
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Pótusniśo wobrazowku, aby cytańske nastajenja pokazał
#Open in App
openInApp.pageAction = W nałoženju wócyniś
openInApp.ok = W pórěźe
openInApp.cancel = Pśetergnuś
#Tab sharing
tabshare.title = "Wubjeŕśo rejtark za streamowanje"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Wótkaz
browser.menu.context.img = Wobraz
browser.menu.context.video = Wideo
browser.menu.context.audio = Awdio
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = E-mail
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Kanal wubraś
feedHandler.subscribeWith=Aboněrowaś z
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S jo zestarjony. Pšosym wužywajśo %2$S město togo
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Toś tomu sedłoju dowóliś, waš rěd wibrěrowaś?
vibrationRequest.denyButton = Njedówóliś
vibrationRequest.allowButton = Dowóliś
|