1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Données internes de WebRTC
cannot_retrieve_log = Impossible de récupérer les données relatives à WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = page enregistrée à l’emplacement suivant : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = enregistrer about:webrtc sous
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = mode débogage actif, le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Journalisation AEC
aec_logging_off_state_label = Démarrer la journalisation AEC
aec_logging_on_state_label = Arrêter la journalisation AEC
aec_logging_on_state_msg = Journalisation AEC active (discutez quelques minutes avec votre correspondant puis arrêtez l’enregistrement)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = les fichiers de journalisation capturés sont disponibles à l’emplacement suivant : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = Identifiant PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP local
remote_sdp_heading = SDP distant
sdp_history_heading = Historique SDP
sdp_parsing_errors_heading = Erreurs d’analyse SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Définir %1$S à l’horodatage %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Horodatage %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Proposition
answer = Réponse
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Statistiques RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = État ICE
ice_stats_heading = Statistiques ICE
ice_restart_count_label = Redémarrages ICE
ice_rollback_count_label = Restaurations ICE
ice_pair_bytes_sent = Octets envoyés
ice_pair_bytes_received = Octets reçus
ice_component_id = ID du composant
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Débit binaire moyen
avg_framerate_label = Taux moyen d’images par seconde
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Local
typeRemote = Distant
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nommé
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Sélectionné
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Les candidats lents (arrivant après la réponse) sont affichés avec un fond %S
trickle_highlight_color_name2 = bleu
save_page_label = Enregistrer la page
debug_mode_msg_label = Mode débogage
debug_mode_off_state_label = Démarrer le mode débogage
debug_mode_on_state_label = Arrêter le mode débogage
stats_heading = Statistiques de session
stats_clear = Effacer l’historique
log_heading = Historique de connexion
log_clear = Effacer l’historique
log_show_msg = afficher l’historique
log_hide_msg = masquer l’historique
connection_closed = fermée
local_candidate = Candidat local
remote_candidate = Candidat distant
raw_candidates_heading = Tous les candidats bruts
raw_local_candidate = Candidat brut local
raw_remote_candidate = Candidat brut distant
raw_cand_show_msg = afficher les candidats bruts
raw_cand_hide_msg = masquer les candidats bruts
priority = Priorité
fold_show_msg = afficher les détails
fold_show_hint = cliquer pour développer cette section
fold_hide_msg = masquer les détails
fold_hide_hint = cliquer pour réduire cette section
dropped_frames_label = Images perdues
discarded_packets_label = Paquets ignorés
decoder_label = Décodeur
encoder_label = Encodeur
received_label = Reçu
packets = paquets
lost_label = Perdu
jitter_label = Gigue
sent_label = Envoyé
show_tab_label = Afficher l’onglet
frame_stats_heading = Statistiques d’images vidéo
n_a = Ne s’applique pas
width_px = Largeur (px)
height_px = Hauteur (px)
consecutive_frames = Images consécutives
time_elapsed = Temps écoulé (s)
estimated_framerate = Images par seconde estimées
rotation_degrees = Rotation (degrés)
first_frame_timestamp = Horodatage de réception de la première image
last_frame_timestamp = Horodatage de réception de la dernière image
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = SSRC de réception locale
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = SSRC d’envoi à distance
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Fourni
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Non fourni
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Préférences WebRTC définies par l’utilisateur ou l’utilisatrice
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Bande passante estimée
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Numéro de piste
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Débit montant (octets/s)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Débit descendant (octets/s)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Bourrage maximal (octets/s)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Délai d’espacement (ms)
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = RTT ms
|