summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties')
-rw-r--r--l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties190
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..004efdb493
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
@@ -0,0 +1,190 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Données internes de WebRTC
+cannot_retrieve_log = Impossible de récupérer les données relatives à WebRTC
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = page enregistrée à l’emplacement suivant : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = enregistrer about:webrtc sous
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = mode débogage actif, le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = Journalisation AEC 
+aec_logging_off_state_label = Démarrer la journalisation AEC
+aec_logging_on_state_label = Arrêter la journalisation AEC
+aec_logging_on_state_msg = Journalisation AEC active (discutez quelques minutes avec votre correspondant puis arrêtez l’enregistrement)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = les fichiers de journalisation capturés sont disponibles à l’emplacement suivant : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = Identifiant PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP local
+remote_sdp_heading = SDP distant
+
+sdp_history_heading = Historique SDP
+sdp_parsing_errors_heading = Erreurs d’analyse SDP
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
+# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
+# will be a numeric timestamp.
+sdp_set_at_timestamp = Définir %1$S à l’horodatage %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
+# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
+# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
+# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
+sdp_set_timestamp = Horodatage %1$S (+ %2$S ms)
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Proposition
+answer = Réponse
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Statistiques RTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = État ICE
+ice_stats_heading = Statistiques ICE
+ice_restart_count_label = Redémarrages ICE
+ice_rollback_count_label = Restaurations ICE
+ice_pair_bytes_sent = Octets envoyés
+ice_pair_bytes_received = Octets reçus
+ice_component_id = ID du composant
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Débit binaire moyen
+avg_framerate_label = Taux moyen d’images par seconde
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Local
+typeRemote = Distant
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nommé
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Sélectionné
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Les candidats lents (arrivant après la réponse) sont affichés avec un fond %S
+trickle_highlight_color_name2 = bleu
+
+save_page_label = Enregistrer la page
+debug_mode_msg_label = Mode débogage 
+debug_mode_off_state_label = Démarrer le mode débogage
+debug_mode_on_state_label = Arrêter le mode débogage
+stats_heading = Statistiques de session
+stats_clear = Effacer l’historique
+log_heading = Historique de connexion
+log_clear = Effacer l’historique
+log_show_msg = afficher l’historique
+log_hide_msg = masquer l’historique
+connection_closed = fermée
+local_candidate = Candidat local
+remote_candidate = Candidat distant
+raw_candidates_heading = Tous les candidats bruts
+raw_local_candidate = Candidat brut local
+raw_remote_candidate = Candidat brut distant
+raw_cand_show_msg = afficher les candidats bruts
+raw_cand_hide_msg = masquer les candidats bruts
+priority = Priorité
+fold_show_msg = afficher les détails
+fold_show_hint = cliquer pour développer cette section
+fold_hide_msg = masquer les détails
+fold_hide_hint = cliquer pour réduire cette section
+dropped_frames_label = Images perdues
+discarded_packets_label = Paquets ignorés
+decoder_label = Décodeur
+encoder_label = Encodeur
+received_label = Reçu
+packets = paquets
+lost_label = Perdu
+jitter_label = Gigue
+sent_label = Envoyé
+
+show_tab_label = Afficher l’onglet
+
+frame_stats_heading = Statistiques d’images vidéo
+n_a = Ne s’applique pas
+width_px = Largeur (px)
+height_px = Hauteur (px)
+consecutive_frames = Images consécutives
+time_elapsed = Temps écoulé (s)
+estimated_framerate = Images par seconde estimées
+rotation_degrees = Rotation (degrés)
+first_frame_timestamp = Horodatage de réception de la première image
+last_frame_timestamp = Horodatage de réception de la dernière image
+# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+local_receive_ssrc = SSRC de réception locale
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+remote_send_ssrc = SSRC d’envoi à distance
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+configuration_element_provided = Fourni
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+configuration_element_not_provided = Non fourni
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+custom_webrtc_configuration_heading = Préférences WebRTC définies par l’utilisateur ou l’utilisatrice
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+bandwidth_stats_heading = Bande passante estimée
+# The ID of the MediaStreamTrack
+track_identifier = Numéro de piste
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+send_bandwidth_bytes_sec = Débit montant (octets/s)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+receive_bandwidth_bytes_sec = Débit descendant (octets/s)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+max_padding_bytes_sec = Bourrage maximal (octets/s)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+pacer_delay_ms = Délai d’espacement (ms)
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+round_trip_time_ms = RTT ms
+