1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Non
Save=Gardar
More=Máis
Less=Menos
MoreProperties=Máis propiedades
FewerProperties=Menos propiedades
PropertiesAccessKey=P
None=Ningunha
none=ningunha
OpenHTMLFile=Abrir ficheiro HTML
OpenTextFile=Abrir ficheiro de texto
SelectImageFile=Seleccionar ficheiro de imaxe
SaveDocument=Gardar páxina
SaveDocumentAs=Gardar páxina como
SaveTextAs=Gardar texto como
EditMode=Modo edición
Preview=Previsualizar
Publish=Publicar
PublishPage=Publicar páxina
DontPublish=Non publicar
SavePassword=Usar o xestor de contrasinais para gardar este contrasinal
CorrectSpelling=(corrección ortográfica)
NoSuggestedWords=(sen palabras suxeridas)
NoMisspelledWord=Ningunha palabra mal ortografada
CheckSpellingDone=Verificación ortográfica concluída.
CheckSpelling=Verificación ortográfica
InputError=Erro
Alert=Alerta
CantEditFramesetMsg=O editor non pode modificar conxuntos de marcos HTML ou páxinas con marcos inseridos. Para os conxuntos de marcos, tente modificar cada páxina por separado. Para as páxinas con iframes, garde unha copia da páxina e elimine a etiqueta <iframe>.
CantEditMimeTypeMsg=Non é posíbel editar este tipo de páxina.
CantEditDocumentMsg=Non é posíbel editar esta páxina por un motivo descoñecido.
BeforeClosing=antes de pechar
BeforePreview=antes de visualizar no explorador
BeforeValidate=antes de validar o documento
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Gardar modificacións de %title% %reason%?
PublishPrompt=Gardar modificacións de %title% %reason%?
SaveFileFailed=Erro ao gardar o ficheiro
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=Non se atopou %file%.
SubdirDoesNotExist=Ou non hai ningún subdirectorio %dir% neste sitio ou o nome de ficheiro %file% xa está a ser utilizado por outro subdirectorio.
FilenameIsSubdir=O nome de ficheiro %file% xa está a ser utilizado por outro subdirectorio.
ServerNotAvailable=O servidor non está dispoñíbel. Verifique a conexión e tente de novo máis tarde.
Offline=Está desconectado neste momento. Prema a icona situada xunto ao canto esquerdo inferior de calquera xanela para conectarse.
DiskFull=Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco para gardar o ficheiro %file%.
NameTooLong=O nome do ficheiro ou do subdirectorio é demasiado longo.
AccessDenied=Non ten permiso para publicar nesta localización.
UnknownPublishError=Produciuse un erro de publicación descoñecido.
PublishFailed=Erro de publicación.
PublishCompleted=Publicación concluída.
AllFilesPublished=Todos os ficheiros publicados
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=Fallaron ao tentar publicalos %x% ficheiros de %total%.
# End-Publishing error strings
Prompt=Preguntar
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Introduza o nome de usuario e o contrasinal do servidor FTP en %host%
RevertCaption=Volver aos últimos gardados
Revert=Volver
SendPageReason=antes de enviar esta páxina
Send=Enviar
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publicando: %title%
PublishToSite=Publicando no sitio: %title%
AbandonChanges=Abandonar as modificacións de %title% non gardadas e cargar de novo a páxina?
DocumentTitle=Título da páxina
NeedDocTitle=Introduza o título da páxina actual.
DocTitleHelp=Así identifícase a páxina no título da xanela e nos marcadores.
CancelPublishTitle=Cancelar a publicación?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Cancelar mentres se está a publicar pode resultar nunha transferencia incompleta dos ficheiros. Quere continuar ou cancelar?
CancelPublishContinue=Continuar
MissingImageError=Introduza ou escolla unha imaxe do tipo gif, jpg ou png.
EmptyHREFError=Escolla unha localización para crear unha ligazón.
LinkText=Ligar texto
LinkImage=Ligar imaxe
MixedSelection=[Selección mesturada]
Mixed=(mesturada)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (non instalada)
EnterLinkText=Introduza texto da ligazón a amosar:
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=Introduza algún texto para esta ligazón.
EditTextWarning=Isto substituirá o contido existente.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=O número introducido (%n%) está fóra do intervalo permitido.
ValidateNumberMsg=Introduza un número entre %min% e %max%.
MissingAnchorNameError=Introduza o nome desta áncora.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" xa existe nesta páxina. Introduza un nome diferente.
BulletStyle=Estilo de viñeta
SolidCircle=Círculo sólido
OpenCircle=Círculo aberto
SolidSquare=Cadrado sólido
NumberStyle=Estilo numérico
Automatic=Automático
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=píxeles
Percent=porcentaxe
PercentOfCell=% da cela
PercentOfWindow=% da xanela
PercentOfTable=% da táboa
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=sen título - %S
untitledDefaultFilename=sen título
ShowToolbar=Amosar barra de ferramentas
HideToolbar=Agochar barra de ferramentas
ImapError=Non foi posíbel cargar a imaxe
ImapCheck=\nSeleccione unha localización nova (URL) e tente de novo.
SaveToUseRelativeUrl=Os URLs relativos só se poden utilizar nas páxinas gardadas
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Áncoras ou cabeceiras sen nomear desta páxina)
TextColor=Cor do texto
HighlightColor=Cor do realce
PageColor=Cor do fondo da páxina
BlockColor=Cor do fondo do bloque
TableColor=Cor do fondo da táboa
CellColor=Cor do fondo da cela
TableOrCellColor=Cor da cela ou da táboa
LinkColor=Cor do texto da ligazón
ActiveLinkColor=Activar cor da ligazón
VisitedLinkColor=Cor da ligazón visitada
NoColorError=Prema unha cor ou introduza unha cadea de cor HTML válida
Table=Táboa
TableCell=Cela da táboa
NestedTable=Táboa aniñada
HLine=Liña horizontal
Link=Ligazón
Image=Imaxe
ImageAndLink=Imaxe e ligazón
NamedAnchor=Áncora con nome
List=Lista
ListItem=Elemento da lista
Form=Formulario
InputTag=Campo do formulario
InputImage=Imaxe do formulario
TextArea=Área de texto
Select=Lista de selección
Button=Botón
Label=Etiqueta
FieldSet=Conxunto de campos
Tag=Etiqueta
MissingSiteNameError=Introduza o nome deste sitio de publicación.
MissingPublishUrlError=Introduza a localización para publicar esta páxina.
MissingPublishFilename=Introduza o nome de ficheiro da páxina actual.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError=%name% xa existe. Introduza un nome de sitio diferente.
AdvancedProperties=Propiedades avanzadas…
AdvancedEditForCellMsg=A edición avanzada non está dispoñíbel ao estaren seleccionadas varias celas
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=Propiedades de %obj%…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=o
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Unir celas seleccionadas
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Unir á cela da dereita
JoinCellAccesskey=j
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=CTRL+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=CMD+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=SUPR
Delete=Eliminar
DeleteCells=Eliminar celas
DeleteTableTitle=Eliminar filas ou columnas
DeleteTableMsg=Ao reducir o número de filas ou columnas eliminirá as celas da táboa e os seus contidos. Ten a certeza de querer facer isto?
Clear=Borrar
#Mouse actions
Click=Premer
Drag=Arrastrar
Unknown=Descoñecido
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=x
RemoveTextStyles=Eliminar todos os estilos de texto
StopTextStyles=Estilos de texto descontinuos
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=n
RemoveLinks=Eliminar ligazóns
StopLinks=Ligazón discontinua
#
NoFormAction=É recomendábel que introduza unha acción para este formulario. Os formularios publicados automaticamente son unha técnica avanzada que pode non funcionar correctamente en todos os navegadores.
NoAltText=Se a imaxe é relevante para o contido do documento, forneza texto alternativo para que apareza nos navegadores só de texto e, no caso dos restantes navegadores, para que apareza mentres se estea a cargar a imaxe ou cando a imaxe, unha vez descargada, estea desactivada.
#
Malformed=Non é posíbel converter o código fonte no documento porque non é XHTML válido.
NoLinksToCheck=Non hai elementos con ligazóns para verificar
|