1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
|
# Ukrainian translation for libhandy.
# Copyright (C) 2020 libhandy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libhandy package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libhandy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-29 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#: glade/glade-hdy-carousel.c:21
msgid "This property does not apply unless Show Indicators is set."
msgstr ""
"Цю властивість не буде застосовано, доки не встановлено «Показувати "
"індикатори»."
#: glade/glade-hdy-carousel.c:167 glade/glade-hdy-header-bar.c:118
#: glade/glade-hdy-leaflet.c:184
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Вставка заповнювача місця до %s"
#: glade/glade-hdy-carousel.c:196 glade/glade-hdy-header-bar.c:144
#: glade/glade-hdy-leaflet.c:214
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Вилучення заповнювача з %s"
#: glade/glade-hdy-header-bar.c:18
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr "Ця властивість не застосовується, якщо встановлено нетиповий заголовок"
#: glade/glade-hdy-header-bar.c:289
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr ""
"Компонування декорацій не стосується смужок заголовків, на яких не буде "
"показано засоби керування вікном"
#: glade/glade-hdy-leaflet.c:19
msgid "This property only applies when the leaflet is folded"
msgstr "Ця властивість застосовується, лише якщо листівку згорнуто"
#: glade/glade-hdy-preferences-page.c:160
#, c-format
msgid "Add group to %s"
msgstr "Додати групу до %s"
#: glade/glade-hdy-preferences-window.c:228
#, c-format
msgid "Add page to %s"
msgstr "Додати сторінку до %s"
#: glade/glade-hdy-search-bar.c:101
msgid "Search bar is already full"
msgstr "Панель пошуку вже заповнено"
#: glade/glade-hdy-utils.h:14
#, c-format
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
msgstr "Лише об'єкти типу %s можна додавати до об'єктів типу %s."
#: src/hdy-action-row.c:361 src/hdy-action-row.c:362 src/hdy-expander-row.c:335
#: src/hdy-expander-row.c:336 src/hdy-preferences-page.c:179
#: src/hdy-preferences-page.c:180
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
#: src/hdy-action-row.c:375
msgid "Activatable widget"
msgstr "Активований віджет"
#: src/hdy-action-row.c:376
msgid "The widget to be activated when the row is activated"
msgstr "Віджет, який буде активовано, якщо активовано рядок"
#: src/hdy-action-row.c:389 src/hdy-action-row.c:390 src/hdy-expander-row.c:306
#: src/hdy-header-bar.c:2147 src/hdy-view-switcher-title.c:294
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
#: src/hdy-action-row.c:403 src/hdy-action-row.c:404 src/hdy-expander-row.c:292
#: src/hdy-header-bar.c:2140 src/hdy-preferences-group.c:265
#: src/hdy-preferences-group.c:266 src/hdy-preferences-page.c:193
#: src/hdy-preferences-page.c:194 src/hdy-preferences-row.c:115
#: src/hdy-view-switcher-title.c:280
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/hdy-action-row.c:418 src/hdy-expander-row.c:321
#: src/hdy-preferences-row.c:130
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
#: src/hdy-action-row.c:419 src/hdy-expander-row.c:322
#: src/hdy-preferences-row.c:131
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
"використовуватися в комбінації клавіш."
#: src/hdy-carousel-box.c:1095 src/hdy-carousel-box.c:1096
#: src/hdy-carousel.c:947 src/hdy-carousel.c:948
msgid "Number of pages"
msgstr "Кількість сторінок"
#: src/hdy-carousel-box.c:1111 src/hdy-carousel.c:964 src/hdy-header-bar.c:2133
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
#: src/hdy-carousel-box.c:1112 src/hdy-carousel.c:965
msgid "Current scrolling position"
msgstr "Поточна позиція гортання"
#: src/hdy-carousel-box.c:1127 src/hdy-carousel.c:1046
#: src/hdy-header-bar.c:2161
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
#: src/hdy-carousel-box.c:1128 src/hdy-carousel.c:1047
msgid "Spacing between pages"
msgstr "Інтервал між сторінками"
#: src/hdy-carousel-box.c:1144 src/hdy-carousel.c:1091
msgid "Reveal duration"
msgstr "Тривалість появи"
#: src/hdy-carousel-box.c:1145 src/hdy-carousel.c:1092
msgid "Page reveal duration"
msgstr "Тривалість появи сторінки"
#: src/hdy-carousel.c:981
msgid "Interactive"
msgstr "Інтерактивний"
#: src/hdy-carousel.c:982
msgid "Whether the widget can be swiped"
msgstr "Визначає, чи можна змахнути віджет"
#: src/hdy-carousel.c:997
msgid "Indicator style"
msgstr "Стиль індикаторів"
#: src/hdy-carousel.c:998
msgid "Page indicator style"
msgstr "Стиль індикаторів сторінки"
#: src/hdy-carousel.c:1013
msgid "Indicator spacing"
msgstr "Інтервал індикатора"
#: src/hdy-carousel.c:1014
msgid "Spacing between content and indicators"
msgstr "Інтервал між вмістом та індикаторами"
#: src/hdy-carousel.c:1032
msgid "Center content"
msgstr "Центрувати вміст"
#: src/hdy-carousel.c:1033
msgid "Whether to center pages to compensate for indicators"
msgstr "Визначає, чи слід центрувати сторінки для компенсації індикаторів"
#: src/hdy-carousel.c:1062
msgid "Animation duration"
msgstr "Тривалість анімації"
#: src/hdy-carousel.c:1063
msgid "Default animation duration"
msgstr "Типова тривалість анімації"
#: src/hdy-carousel.c:1077 src/hdy-swipe-tracker.c:802
msgid "Allow mouse drag"
msgstr "Дозволити перетягування мишею"
#: src/hdy-carousel.c:1078 src/hdy-swipe-tracker.c:803
msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer"
msgstr "Визначає, чи можна перетягувати за допомогою вказівника миші"
#: src/hdy-clamp.c:417
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальний розмір"
#: src/hdy-clamp.c:418
msgid "The maximum size allocated to the child"
msgstr "Максимальний розмір, який буде отримано для дочірнього об'єкта"
#: src/hdy-clamp.c:442
msgid "Tightening threshold"
msgstr "Поріг ущільнення"
#: src/hdy-clamp.c:443
msgid "The size from which the clamp will tighten its grip on the child"
msgstr "Розмір, починаючи з якого защіпка починає ущільнювати дочірній об'єкт"
#: src/hdy-combo-row.c:411
msgid "Selected index"
msgstr "Індекс позначеного"
#: src/hdy-combo-row.c:412
msgid "The index of the selected item"
msgstr "Індекс позначеного об'єкта"
#: src/hdy-combo-row.c:430
msgid "Use subtitle"
msgstr "Використовувати підзаголовок"
#: src/hdy-combo-row.c:431
msgid "Set the current value as the subtitle"
msgstr "Встановити поточне значення як підзаголовок"
#: src/hdy-deck.c:888
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"
#: src/hdy-deck.c:889
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
#: src/hdy-deck.c:902
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"
#: src/hdy-deck.c:903
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
#: src/hdy-deck.c:916 src/hdy-leaflet.c:1018 src/hdy-squeezer.c:1093
#: src/hdy-stackable-box.c:2993
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"
#: src/hdy-deck.c:917
msgid "The widget currently visible"
msgstr "Віджет є видимим"
#: src/hdy-deck.c:930 src/hdy-leaflet.c:1025 src/hdy-stackable-box.c:3000
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
#: src/hdy-deck.c:931
msgid "The name of the widget currently visible"
msgstr "Назва віджета є видимою"
#: src/hdy-deck.c:949 src/hdy-leaflet.c:1044 src/hdy-squeezer.c:1107
#: src/hdy-stackable-box.c:3019
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
#: src/hdy-deck.c:950
msgid "The type of animation used to transition between children"
msgstr ""
"Тип анімації, який буде використано для переходу між дочірніми об'єктами"
#: src/hdy-deck.c:963 src/hdy-header-bar.c:2243 src/hdy-squeezer.c:1100
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
#: src/hdy-deck.c:964
msgid "The transition animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації переходу у мілісекундах"
#: src/hdy-deck.c:977 src/hdy-header-bar.c:2250 src/hdy-squeezer.c:1115
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"
#: src/hdy-deck.c:978 src/hdy-header-bar.c:2251 src/hdy-squeezer.c:1116
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
#: src/hdy-deck.c:992 src/hdy-header-bar.c:2257 src/hdy-leaflet.c:1072
#: src/hdy-squeezer.c:1122 src/hdy-stackable-box.c:3047
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"
#: src/hdy-deck.c:993 src/hdy-header-bar.c:2258 src/hdy-leaflet.c:1073
#: src/hdy-squeezer.c:1123 src/hdy-stackable-box.c:3048
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"
#: src/hdy-deck.c:1007 src/hdy-leaflet.c:1087 src/hdy-preferences-window.c:497
#: src/hdy-stackable-box.c:3062
msgid "Can swipe back"
msgstr "Можна змахнути назад"
#: src/hdy-deck.c:1008 src/hdy-leaflet.c:1088 src/hdy-stackable-box.c:3063
msgid ""
"Whether or not swipe gesture can be used to switch to the previous child"
msgstr ""
"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
"попереднього дочірнього об'єкта"
#: src/hdy-deck.c:1022 src/hdy-leaflet.c:1102 src/hdy-stackable-box.c:3077
msgid "Can swipe forward"
msgstr "Можна змахувати вперед"
#: src/hdy-deck.c:1023 src/hdy-leaflet.c:1103 src/hdy-stackable-box.c:3078
msgid "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the next child"
msgstr ""
"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
"наступного дочірнього об'єкта"
#: src/hdy-deck.c:1031 src/hdy-leaflet.c:1111
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/hdy-deck.c:1032 src/hdy-leaflet.c:1112
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назва дочірньої сторінки"
#: src/hdy-expander-row.c:293
msgid "The title for this row"
msgstr "Заголовок цього рядка"
#: src/hdy-expander-row.c:307
msgid "The subtitle for this row"
msgstr "Підзаголовок цього рядка"
#: src/hdy-expander-row.c:347
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнутий"
#: src/hdy-expander-row.c:348
msgid "Whether the row is expanded"
msgstr "Чи є рядок розгорнутим"
#: src/hdy-expander-row.c:359
msgid "Enable expansion"
msgstr "Увімкнути розгортання"
#: src/hdy-expander-row.c:360
msgid "Whether the expansion is enabled"
msgstr "Визначає, чи увімкнено розгортання"
#: src/hdy-expander-row.c:371
msgid "Show enable switch"
msgstr "Показувати перемикач вмикання"
#: src/hdy-expander-row.c:372
msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible"
msgstr "Визначає, чи є видимим перемикач, який вмикає розгортання"
#: src/hdy-header-bar.c:484
msgid "Application menu"
msgstr "Меню програм"
#: src/hdy-header-bar.c:506 src/hdy-window-handle-controller.c:275
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: src/hdy-header-bar.c:528 src/hdy-window-handle-controller.c:241
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: src/hdy-header-bar.c:528 src/hdy-window-handle-controller.c:284
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: src/hdy-header-bar.c:546 src/hdy-window-handle-controller.c:311
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/hdy-header-bar.c:562
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/hdy-header-bar.c:2126
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
#: src/hdy-header-bar.c:2127
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
"-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
#: src/hdy-header-bar.c:2134
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
#: src/hdy-header-bar.c:2141 src/hdy-view-switcher-title.c:281
msgid "The title to display"
msgstr "Заголовок для показу"
#: src/hdy-header-bar.c:2148 src/hdy-view-switcher-title.c:295
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Підзаголовок для показу"
#: src/hdy-header-bar.c:2154
msgid "Custom Title"
msgstr "Нетиповий заголовок"
#: src/hdy-header-bar.c:2155
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка"
#: src/hdy-header-bar.c:2162
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
#: src/hdy-header-bar.c:2181
msgid "Show decorations"
msgstr "Показувати оформлення"
#: src/hdy-header-bar.c:2182
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Чи показувати оформлення вікна"
#: src/hdy-header-bar.c:2200
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
#: src/hdy-header-bar.c:2201
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
#: src/hdy-header-bar.c:2214
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Компонування оформлення встановлено"
#: src/hdy-header-bar.c:2215
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
#: src/hdy-header-bar.c:2229
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Має підзаголовок"
#: src/hdy-header-bar.c:2230
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка"
#: src/hdy-header-bar.c:2236
msgid "Centering policy"
msgstr "Правила центрування"
#: src/hdy-header-bar.c:2237
msgid "The policy to horizontally align the center widget"
msgstr "Правила для горизонтального вирівнювання центрального віджета"
#: src/hdy-header-bar.c:2244 src/hdy-squeezer.c:1101
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
#: src/hdy-header-group.c:827
msgid "Decorate all"
msgstr "Декорувати усе"
#: src/hdy-header-group.c:828
msgid ""
"Whether the elements of the group should all receive the full decoration"
msgstr "Чи мають елементи групи усі отримувати повну декорацію"
#: src/hdy-keypad-button.c:225
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: src/hdy-keypad-button.c:226
msgid "The keypad digit of the button"
msgstr "Цифра цифрової панелі для кнопки"
#: src/hdy-keypad-button.c:232
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/hdy-keypad-button.c:233
msgid "The keypad symbols of the button. The first symbol is used as the digit"
msgstr ""
"Символи цифрової панелі на кнопці. Перший символ буде використано як цифру"
#: src/hdy-keypad-button.c:239
msgid "Show symbols"
msgstr "Показувати символи"
#: src/hdy-keypad-button.c:240
msgid "Whether the second line of symbols should be shown or not"
msgstr "Визначає, чи має бути показано другий рядок символів"
#: src/hdy-keypad.c:247
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: src/hdy-keypad.c:248
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Інтервал між двома послідовними рядками"
#: src/hdy-keypad.c:261
msgid "Column spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
#: src/hdy-keypad.c:262
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Інтервал між двома послідовними стовпчиками"
#: src/hdy-keypad.c:276
msgid "Letters visible"
msgstr "Видимі літери"
#: src/hdy-keypad.c:277
msgid "Whether the letters below the digits should be visible"
msgstr "Визначає, чи будуть видимими літери під цифрами"
#: src/hdy-keypad.c:291
msgid "Symbols visible"
msgstr "Видимі символи"
#: src/hdy-keypad.c:292
msgid "Whether the hash, plus, and asterisk symbols should be visible"
msgstr "Визначає, чи має бути показано символи решітки, плюса та зірочки"
#: src/hdy-keypad.c:306
msgid "Entry"
msgstr "Введення"
#: src/hdy-keypad.c:307
msgid "The entry widget connected to the keypad"
msgstr "Віджет введення, з'єднаний із цифровою панеллю"
#: src/hdy-keypad.c:320
msgid "End action"
msgstr "Завершення дії"
#: src/hdy-keypad.c:321
msgid "The end action widget"
msgstr "Віджет завершення дії"
#: src/hdy-keypad.c:334
msgid "Start action"
msgstr "Початок дії"
#: src/hdy-keypad.c:335
msgid "The start action widget"
msgstr "Віджет початку дії"
#: src/hdy-leaflet.c:963 src/hdy-stackable-box.c:2938
msgid "Folded"
msgstr "Згорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:964 src/hdy-stackable-box.c:2939
msgid "Whether the widget is folded"
msgstr "Визначає, чи згорнуто віджет"
#: src/hdy-leaflet.c:975 src/hdy-stackable-box.c:2950
msgid "Horizontally homogeneous folded"
msgstr "Горизонтально однорідний згорнутий"
#: src/hdy-leaflet.c:976
msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is folded"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку згорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:987 src/hdy-stackable-box.c:2962
msgid "Vertically homogeneous folded"
msgstr "Вертикально однорідний згорнутий"
#: src/hdy-leaflet.c:988
msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is folded"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку згорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:999 src/hdy-stackable-box.c:2974
msgid "Box horizontally homogeneous"
msgstr "Панель горизонтально однорідна"
#: src/hdy-leaflet.c:1000
msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку розгорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:1011 src/hdy-stackable-box.c:2986
msgid "Box vertically homogeneous"
msgstr "Панель вертикально однорідна"
#: src/hdy-leaflet.c:1012
msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку розгорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:1019
msgid "The widget currently visible when the leaflet is folded"
msgstr "Віджет є видимим, коли листівку згорнуто"
#: src/hdy-leaflet.c:1026 src/hdy-stackable-box.c:3001
msgid "The name of the widget currently visible when the children are stacked"
msgstr "Назва віджета є видимою, коли дочірні об'єкти розташовано у стосі"
#: src/hdy-leaflet.c:1045 src/hdy-stackable-box.c:3020
msgid "The type of animation used to transition between modes and children"
msgstr ""
"Тип анімації, який буде використано для переходу між режимами і дочірніми "
"об'єктами"
#: src/hdy-leaflet.c:1051 src/hdy-stackable-box.c:3026
msgid "Mode transition duration"
msgstr "Тривалість переходу між режимами"
#: src/hdy-leaflet.c:1052 src/hdy-stackable-box.c:3027
msgid "The mode transition animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації переходу між режимами у мілісекундах"
#: src/hdy-leaflet.c:1058 src/hdy-stackable-box.c:3033
msgid "Child transition duration"
msgstr "Тривалість переходу між дочірніми об'єктами"
#: src/hdy-leaflet.c:1059 src/hdy-stackable-box.c:3034
msgid "The child transition animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації переходу між дочірніми об'єктами у мілісекундах"
#: src/hdy-leaflet.c:1065 src/hdy-stackable-box.c:3040
msgid "Child transition running"
msgstr "Виконання переходу між дочірніми об'єктами"
#: src/hdy-leaflet.c:1066 src/hdy-stackable-box.c:3041
msgid "Whether or not the child transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід між дочірніми об'єктами цієї миті"
#: src/hdy-leaflet.c:1129
msgid "Navigatable"
msgstr "Придатний до навігації"
#: src/hdy-leaflet.c:1130
msgid "Whether the child can be navigated to"
msgstr "Визначає, чи можна переходити до дочірнього об'єкта"
#: src/hdy-preferences-group.c:251 src/hdy-preferences-group.c:252
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/hdy-preferences-row.c:116
msgid "The title of the preference"
msgstr "Заголовок налаштувань"
#: src/hdy-preferences-window.c:141
msgid "Untitled page"
msgstr "Сторінка без назви"
#: src/hdy-preferences-window.c:483
msgid "Search enabled"
msgstr "Пошук увімкнено"
#: src/hdy-preferences-window.c:484
msgid "Whether search is enabled"
msgstr "Визначає, чи увімкнено пошук"
#: src/hdy-preferences-window.c:498
msgid ""
"Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the "
"preferences"
msgstr ""
"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання з "
"допоміжної сторінки до сторінки параметрів"
#: src/hdy-preferences-window.ui:9
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/hdy-preferences-window.ui:78
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/hdy-preferences-window.ui:201
msgid "No Results Found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: src/hdy-preferences-window.ui:216
msgid "Try a different search"
msgstr "Спробувати інші критерії пошуку"
#: src/hdy-search-bar.c:451
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Режим пошуку увімкнено"
#: src/hdy-search-bar.c:452
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"
#: src/hdy-search-bar.c:463
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"
#: src/hdy-search-bar.c:464
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"
#: src/hdy-shadow-helper.c:254
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#: src/hdy-shadow-helper.c:255
msgid "The widget the shadow will be drawn for"
msgstr "Віджет, для якого буде намальовано тінь"
#: src/hdy-squeezer.c:1086
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однорідний"
#: src/hdy-squeezer.c:1087
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний розмір"
#: src/hdy-squeezer.c:1094
msgid "The widget currently visible in the squeezer"
msgstr "Віджет, який зараз показано у відтискачі"
#: src/hdy-squeezer.c:1108
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
#: src/hdy-squeezer.c:1143
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"
#: src/hdy-squeezer.c:1144
msgid "The horizontal alignment, from 0 (start) to 1 (end)"
msgstr "Вирівнювання за горизонталлю, від 0 (початок) до 1 (кінець)"
#: src/hdy-squeezer.c:1165
msgid "Y align"
msgstr "Вирівнювання за Y"
#: src/hdy-squeezer.c:1166
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вирівнювання за вертикаллю, від 0 (верх) до 1 (низ)"
#: src/hdy-squeezer.c:1175 src/hdy-swipe-tracker.c:772
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/hdy-squeezer.c:1176
msgid ""
"Whether the child can be picked or should be ignored when looking for the "
"child fitting the available size best"
msgstr ""
"Визначає, можна вибирати дочірній об'єкт чи його слід ігнорувати при пошуку "
"найкращої відповідності розмірів дочірнього об'єкта"
#: src/hdy-stackable-box.c:2951
msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is folded"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо віджет згорнуто"
#: src/hdy-stackable-box.c:2963
msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is folded"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо віджет згорнуто"
#: src/hdy-stackable-box.c:2975
msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is unfolded"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо віджет розгорнуто"
#: src/hdy-stackable-box.c:2987
msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is unfolded"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо віджет розгорнуто"
#: src/hdy-stackable-box.c:2994
msgid "The widget currently visible when the widget is folded"
msgstr "Віджет є видимим, коли віджет згорнуто"
#: src/hdy-stackable-box.c:3084 src/hdy-stackable-box.c:3085
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: src/hdy-swipe-tracker.c:757
msgid "Swipeable"
msgstr "Змахуваний"
#: src/hdy-swipe-tracker.c:758
msgid "The swipeable the swipe tracker is attached to"
msgstr "Змахуваний об'єкт, до якого долучено стеження за змахуванням"
#: src/hdy-swipe-tracker.c:773
msgid "Whether the swipe tracker processes events"
msgstr "Визначає, чи стеження за змахуванням обробляє події"
#: src/hdy-swipe-tracker.c:787
msgid "Reversed"
msgstr "Обернене"
#: src/hdy-swipe-tracker.c:788
msgid "Whether swipe direction is reversed"
msgstr "Визначає, що напрям змахування є оберненим"
#: src/hdy-title-bar.c:308
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим вибирання"
#: src/hdy-title-bar.c:309
msgid "Whether or not the title bar is in selection mode"
msgstr "Визначає, чи смужка заголовка перебуває у режимі вибору"
#: src/hdy-value-object.c:191
msgctxt "HdyValueObjectClass"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: src/hdy-value-object.c:192
msgctxt "HdyValueObjectClass"
msgid "The contained value"
msgstr "Вміщене значення"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:186 src/hdy-view-switcher.c:511
#: src/hdy-view-switcher-title.c:237
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:187 src/hdy-view-switcher.c:512
#: src/hdy-view-switcher-title.c:238
msgid "The policy to determine the mode to use"
msgstr "Правила для визначення режиму, яким слід скористатися"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:201 src/hdy-view-switcher-button.c:217
#: src/hdy-view-switcher.c:526 src/hdy-view-switcher-title.c:252
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір піктограм"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:202 src/hdy-view-switcher-button.c:218
#: src/hdy-view-switcher.c:527 src/hdy-view-switcher-title.c:253
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Символьний розмір, використовуваний для іменованої піктограми"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:215 src/hdy-view-switcher-bar.c:216
#: src/hdy-view-switcher.c:561 src/hdy-view-switcher.c:562
#: src/hdy-view-switcher-title.c:266 src/hdy-view-switcher-title.c:267
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:229
msgid "Reveal"
msgstr "Показати"
#: src/hdy-view-switcher-bar.c:230
msgid "Whether the view switcher is revealed"
msgstr "Визначає, чи показано перемикач перегляду"
#: src/hdy-view-switcher-button.c:203
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
#: src/hdy-view-switcher-button.c:204
msgid "Icon name for image"
msgstr "Назва піктограми для зображення"
#: src/hdy-view-switcher-button.c:234
msgid "Needs attention"
msgstr "Потребує уваги"
#: src/hdy-view-switcher-button.c:235
msgid "Hint the view needs attention"
msgstr "Підказка про те, що перегляд потребує уваги"
#: src/hdy-view-switcher.c:546
msgid "Narrow ellipsize"
msgstr "Багатокрапка при звуженні"
#: src/hdy-view-switcher.c:547
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the narrow mode label does "
"not have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Бажане місце для обривання рядка багатокрапкою, якщо мітка у вузькому режимі "
"не має достатньо місця для показу цілого рядка"
#: src/hdy-view-switcher-title.c:308
msgid "View switcher enabled"
msgstr "Увімкнено перемикач перегляду"
#: src/hdy-view-switcher-title.c:309
msgid "Whether the view switcher is enabled"
msgstr "Визначає, чи увімкнено перемикач перегляду"
#: src/hdy-view-switcher-title.c:322
msgid "Title visible"
msgstr "Заголовок видимий"
#: src/hdy-view-switcher-title.c:323
msgid "Whether the title label is visible"
msgstr "Визначає, чи видимою є мітка заголовка"
#: src/hdy-window-handle-controller.c:259
msgid "Move"
msgstr "Пересунути"
#: src/hdy-window-handle-controller.c:267
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: src/hdy-window-handle-controller.c:298
msgid "Always on Top"
msgstr "Завжди зверху"
#~ msgid "Only Digits"
#~ msgstr "Лише цифри"
#~ msgid ""
#~ "Whether the keypad should show only digits or also extra buttons for #, *"
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, слід показувати на цифровій панелі лише цифри чи додаткові "
#~ "кнопки #, *"
#~ msgid "Entry widget"
#~ msgstr "Віджет введення"
#~ msgid "Right action widget"
#~ msgstr "Віджет дії праворуч"
#~ msgid "Left action widget"
#~ msgstr "Віджет дії ліворуч"
|