summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
commitcc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch)
tree2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/ku.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz
gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po879
1 files changed, 879 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..6e7b4b0
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# translation of gnome-session.HEAD.po to Kurdish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:45+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ku\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+msgid "Select Command"
+msgstr "Fermanê Hilbijêre"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Bernameya destpêkê zêde bike"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Bernameya destpêkê biguherîne"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "Navê bernameya destpêke vala nabe"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Fermana destpêke vala nabe"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Fermana destpêke nederbasdar e"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+msgid "Enabled"
+msgstr "Çalak"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+msgid "Icon"
+msgstr "Îkon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+msgid "Program"
+msgstr "Bername"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465
+#: ../data/session-properties.glade.h:6
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508
+msgid "Version of this application"
+msgstr ""
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME"
+msgstr "NAV"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default session"
+msgstr "Danişînê bikûje"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menajerê Paceyan"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê gnome-session daxwaza "
+"bikarhêner dipirse."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Heke hilbijartî be, gnome-session danişînê bi xweber digire. Heke ne "
+"hilbijartî be, di qutiya peywendiyê de vebijêrka tomarkirinê heye."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Dema sepandinên di danişînê de destpêkir."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
+"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
+"component from the session, and the session manager will automatically add "
+"the required components back to the session if they do get removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Daxwaza derketinê"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Wêneyê jji bo dîmendera destpêkê hatiye hilbijartin"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Danişînan tomar bike"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Vebijêrka hilbijartî ya paceya derketinê"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Di vekirina danişînê de dîmendera vebûnê nîşan bide"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Ev li gor peldanka $datadir/pixmaps/ riyek e. Bin peldank û navên wêneyan "
+"nirxên derbasdar in. Guhertina van nirxan dê danişîna têketinê ya pêş de jî "
+"binbandor bike."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Ev, bijarteka ku di paceya derketinê de hatiye hilbijartin e, derketina ji "
+"nirxên derbasdar \"logout\", girtina pergalê \"shutdown\" û nûdestpêkirina "
+"pergalê jî \"restart\" e."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Menajerê Paceyan"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Danişînên xwe veava bike."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Danişîn"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Bernameyên pêvek ên destpêkê:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gerîn..."
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ferman:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Şî_rove:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Vebijêrk"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:7
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Bernameyên destpêkê"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:8
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nav:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:10
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Dest bi %s dike"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Session management"
+msgstr "Navê Danişînê"
+
+#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136
+msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "PEL"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navê danişîna ku tê barkirin eşkere bike"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Vebijêrkên Danişînê"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Vebijêrkên Danişînê"
+
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+msgid "A program is still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "_Bikarhêner biguherîne"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Bilî vî Têkeve"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "_Xew (suspend)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Xewa _kûr (hibernate)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Bilî vî Têkeve"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Bilî vî Têkeve"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranê _qifil bike"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+msgid "Cancel"
+msgstr "Betalkirin"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d second."
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d second."
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Bikarhêner biguherîne"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Derkeve"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#, fuzzy
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Xew (suspend)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Xewa _kûr (hibernate)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Nûdestpêkirin"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Bi _tevahî bigire"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541
+msgid "Not responding"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr ""
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:504
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:505
+msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:506
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:507
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:528
+#, fuzzy
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- Danişîna GNOME bi rêve bibe"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:291
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Splash Screen"
+msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Splash Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "NAME"
+msgstr "NAV"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
+msgid "Log out"
+msgstr "Derketin"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:70
+msgid "Kill session"
+msgstr "Danişînê bikûje"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Destûrê bide peywendiyên TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi hinceta ewlekariyê gnome-session, li platformên _IceTcpTransNoListen"
+#~ "() (Pergalên XFree86) portên TCP ên guhdar nake. Ev vebijêrk destûrê "
+#~ "dide peywendiyên dûr (yên nehatine bi tenêkirin). Ji bo çalak bibe divê "
+#~ "gnome-session ji nû ve were destpêkirin."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Rêz:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Di derketinê de çi bi sepanê hat."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Teşe:"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rêz"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Teşe"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Rewş"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neçalak"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Li hêviya destpêkirinê ye an jî qediyaye."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Destpêkiriye lê hê rapora rewşê nedaye"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Dixebite"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Endameke ji rêzê"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Tê tomarkirin"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Hûragahiyên danişînê tên tomarkirin."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Rewş, di dema xwe de nehate raporkirin."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Asayî"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Bandora derketinê lê nabe lê dibe ku were kuştin"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Nûdestpêkirin"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Teqez namire."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çop"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Di derketinê de dibe ku were avêtin an kuştin"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Mîheng"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Her dem di her têketinê de tê destpêkirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hin tişt, mînak dirb, deng an jî mîhengên rûerdê dibe ku rast nexebitin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Peyama çewtiyê ya dawî ev bû:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dîsa jî GNOME di têketina piştre dê hewl bide ku Servîsa Mîhengan ji nû "
+#~ "ve veke."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Servîsa Mîhengan gelek zêde ji nû ve hate vekirin."
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "BERNAME..."
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Çewtî: pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Di danişînê de bernameya %s nehat dîtin\n"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Tu bi rastî dixwazî derkevî?"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "_Mîhengên heyî tomar bike"
+
+#~ msgid "Sh_ut down"
+#~ msgstr "Bi tevahî bi_gire"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Ji dosiya default.session bi tenê danişînên tomarkirî bixwîne"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo tomarbûna daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan "
+#~ "(0=bêdawî)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "DERENG"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo bersivdana daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan "
+#~ "(0=bêdawî)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo mirina daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan (0=bêdawî)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnîşana înternetê ya %s nehate dîtin.\n"
+#~ "Ev ew ê bibe astengî ji xebitandina GNOME re.\n"
+#~ "Heke tu navnîşana %s li dosyaya /etc/hosts zêde bike\n"
+#~ "belkî tu karibe pirsgirêkê çareser bike."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Carekî din biceribîne"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Ji ber lihevaliqînekê rawestandin serbest hate berdan."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s bersiv ji fermanê re nîne."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Sepan hêdî ye, hatiye rawestandin an şikandin."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Dibe tu li hêviyê bimînî ta ku bersivê bide an jêbibe."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Ji ber çewtiyan vekirina ji nû ve hate betalkirin."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Girtina danişînê didome."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Danişîna heyî tomar bike"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Guhertinan di danişînê de tomar bike û bigire?"
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Bigire lê Tomar neke"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Rûniştina aniha"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "Bixweber guhertinan di danişînê de tomar bike"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Danişîna heyî tomar bike"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Danişîna te hat tomarkirin."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Nepejrînên hilbijartî ji danişîna min rake."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Guhertinan li gor danişîna min pêkbîne."
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Lîsteya programên di danişînê de."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "Bernameyên ku niha di_meşin:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Sawfish"
+
+#~ msgid "Metacity Window Manager"
+#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Metacity"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Mîhengên sermasê"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "Bernameya Destpêkê ya Nû"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Derkeve"
+
+#~ msgid "Close your session and return to the login screen."
+#~ msgstr "Danişînê bigire û vegere dîmendera têketinê."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave your session open and password protected, but let other users log "
+#~ "in as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danişînê vekirî û bi parastina nasnavê bihêle, lê destûrê bide ku "
+#~ "bikarhênerên din jî bikaribin danişînê vekin."
+
+#~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session."
+#~ msgstr "Dîmenderparêzê bixebitîne û danişînê bi nasnavê biparêze."
+
+#~ msgid "Restart the computer."
+#~ msgstr "Nûdestpêka komputerê çêke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer "
+#~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod a parastina hêzê. Bi pêwendîdarî komputerê, bi pêlêkirina bişkojkekê, "
+#~ "bi bişkojka hêzê an jî vekirina berga komputera destan tu dikarî hişyar "
+#~ "bikî."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started "
+#~ "again, all open applications will be restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di mod a razanê de dê pêdiviya hêzê bi komputera te çênebe. Dema ji nû ve "
+#~ "hate destpêkirin, dê hemû sepanên vekirî paşde bên barkirin."
+
+#~ msgid "Completely turn off the computer."
+#~ msgstr "Komputerê bi tevahî bigire."
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "Navê danişînê nabe ku vala were hiştin"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "Ev navê danişînê jixwe heye"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Danişîneke nû lê zêde bike"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Navê danişînê biguherîne"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Neçalak bike"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Biguherîne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hin guhartin nehatine tomarkirin.\n"
+#~ "Dîsa jî tu dixwazî derkevî?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Di têketinê de dîmena_vebûnê nîşan bide"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "Di derketinê de bi_pirse"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Danişîn:"
+
+#~ msgid "Update Notifier"
+#~ msgstr "Agahdarkerê rojanekirinê"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "_Fermana destpêkê:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "Çewtiyeke çalakirinê ya nenas pêk hat."
+
+#~ msgid "Set the current session"
+#~ msgstr "Danişîna derbasdar bimîhengîne"
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Dest bi mîhenga danişînê bike."