summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mn.po
blob: b37544bf5cc3c4d10584d96305433d391898d933 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
# translation of procman.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
# translation of procman.HEAD.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman.gnome-2-4.mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
msgid "System Monitor"
msgstr "Системийн монитор"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах ба системын төлвийг шалгах"

#: src/callbacks.c:121
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr "Кевин Вандэрслүүт"

#: src/callbacks.c:122
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
msgstr "Йоргэн Шайбэнгрүбэр - төхөөрөмжүүдийг эрхийн модоор харах"

#: src/callbacks.c:130
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Санлигийн Бадрал <badral@chinggis.com>Сүхбаатарын Дөлмандах "
"<sdulmandakh@yahoo.com>"

#: src/callbacks.c:145
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:146
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr "libgtop хэрэглэдэг энгийн процесс харагч"

#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "X-Window-систем"

#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr "bourne again shell"

#: src/defaulttable.h:10
msgid "Gnome-Session"
msgstr "GNOME-суулт"

#: src/favorites.c:344
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr "Одоогоор нэг ч процесс нууцлагдаагүй байна"

#: src/favorites.c:364
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr "Нууцлагдсан процессуудыг зохион байгуулах"

#: src/favorites.c:388
msgid "_Hidden processes:"
msgstr "_Нууцлагдмал процессууд:"

#: src/favorites.c:410
msgid "_Remove From List"
msgstr "Жигсаалтаас _устгах"

#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
msgid "Note:"
msgstr "Тэмдэглэл:"

#: src/favorites.c:420
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"Эдгээр нь таны нууцлахыг хүссэж сонгосон процессууд. Та энэ жигсаалтаас "
"процессыг устгасанаар дахин харж чадна."

#: src/infoview.c:81
msgid "Process Info"
msgstr "Процессын мэд"

#: src/infoview.c:95
msgid "Command:"
msgstr "Тушаал:"

#: src/infoview.c:99
msgid "Status:"
msgstr "Төлөв:"

#: src/infoview.c:103
msgid "Priority:"
msgstr "Давуу эрх:"

#: src/infoview.c:127
msgid "Memory Usage"
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"

# "Summe" ist kürzer.
#: src/infoview.c:141
msgid "Total:"
msgstr "Нийт:"

#: src/infoview.c:145
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

#: src/infoview.c:149
msgid "Shared:"
msgstr "Хамтарсан:"

#: src/infoview.c:194
#, c-format
msgid "Very high - nice %d"
msgstr "Маш өндөр - эрх %d"

#: src/infoview.c:196
#, c-format
msgid "High - nice %d"
msgstr "Өндөр - эрх %d"

#: src/infoview.c:198
#, c-format
msgid "Normal - nice %d"
msgstr "Энгийн - эрх %d"

#: src/infoview.c:200
#, c-format
msgid "Low - nice %d"
msgstr "Бага - эрх %d"

#: src/infoview.c:202
#, c-format
msgid "Very low - nice %d"
msgstr "Маш бага - эрх %d"

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "_Change Priority..."
msgstr "Давуу эрх өө_рчилөх..."

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr "Процессын давуу эрх (эрх-утга) өөрчилөх"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
msgid "_Hide Process"
msgstr "Процесс _нууцлах"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
msgid "Hide a process"
msgstr "Процесс нууцлах"

#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
msgid "End _Process"
msgstr "Процесс _дуусгах"

#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr "Процессыг хүчээр дуусгах."

#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
#: src/procdialogs.c:1008
msgid "_Kill Process"
msgstr "Процессыг _алах"

#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr "Процесс хүчээр одоо дуусгах"

#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "_Нууцлагдсан процессууд"

#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr "Нууцлагдсан процессын жигсаалтыг харах болон боловсруулах"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Санах ойн муж"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr "Процессуудад хамаатай санах ойн мужийг харах"

#: src/interface.c:93
msgid "Process _Dependencies"
msgstr "Процесс _хамаарлууд"

#: src/interface.c:93
msgid "Display a tree showing process dependencies"
msgstr "Процесс хамаарлуудыг модоор харуулах"

#: src/interface.c:98
msgid "_Threads"
msgstr "_Дэд процессууд"

#: src/interface.c:98
msgid "Display threads (subprocesses)"
msgstr "_Дэд процессуудыг харуулах"

#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
msgid "_End Process"
msgstr "Процесс _дуусгах"

#: src/interface.c:141
msgid "Force a process to finish"
msgstr "Процесс хүчээр дуусгах"

#: src/interface.c:146
msgid "Force a process to finish now"
msgstr "Процессыг одоо хүчээр төгсгөх"

#: src/interface.c:153
msgid "More _Info >>"
msgstr "Илүү _Мэд >>"

#: src/interface.c:154
msgid "<< Less _Info"
msgstr "<< Бага _Мэд"

#: src/interface.c:187
msgid "Sea_rch:"
msgstr "_Хайх:"

#: src/interface.c:199
msgid "All Processes"
msgstr "Бүх процесс"

#: src/interface.c:200
msgid "My Processes"
msgstr "Миний процессууд"

#: src/interface.c:201
msgid "Active Processes"
msgstr "Идэхитэй процессууд"

#: src/interface.c:208
msgid "Vie_w:"
msgstr "_Харах:"

#: src/interface.c:235
msgid "More _Info"
msgstr "Илүү _мэд"

#: src/interface.c:334
msgid "Name"
msgstr "Нэр"

#: src/interface.c:335
msgid "Directory"
msgstr "Лавлах"

#: src/interface.c:336
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

# "Summe" ist kürzer.
#: src/interface.c:337
msgid "Total"
msgstr "Нийт"

#: src/interface.c:338
msgid "Used"
msgstr "Хэрэглэгдсэн"

#: src/interface.c:359
msgid "CPU History"
msgstr "CPU-түүх"

#: src/interface.c:400
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU %d:"

#: src/interface.c:419
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Санах ой ба зөөвөр (Swap) ойн түүх"

#: src/interface.c:452
msgid "Used memory:"
msgstr "Ашиглагдсан ой:"

#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
msgid "of"
msgstr "ийн"

#: src/interface.c:479
msgid "Used swap:"
msgstr "Ашиглагдсан зөөврийн ой:"

#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
msgid "Devices"
msgstr "Төхөөрөмжүүд"

#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
msgid "Process Listing"
msgstr "Процессийн жагсаалт"

#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
msgid "Resource Monitor"
msgstr "Нөөц монитор"

#: src/interface.c:690
msgid "Application Manager"
msgstr "Х.программын менежер"

#: src/interface.c:696
msgid "Running Applications"
msgstr "Ажиллаж байгаа программууд"

#: src/interface.c:715
msgid "_Close Application"
msgstr "Программыг _хаах"

#: src/memmaps.c:227
msgid "Filename"
msgstr "Файлын нэр"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM Start"
msgstr "VM-эхлэл"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM End"
msgstr "VM-төгсгөл"

#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
msgid "VM Size"
msgstr "VM-хэмжээ"

#: src/memmaps.c:228
msgid "Flags"
msgstr "Төлвүүд"

#: src/memmaps.c:228
msgid "VM Offset"
msgstr "VM офсет"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Device"
msgstr "Төхөөрөмж"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.c:305
msgid "Memory Maps"
msgstr "Санах ойн муж"

#: src/memmaps.c:325
msgid "Process name:"
msgstr "Процессын нэр:"

#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr "Тийм процесс алга."

#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Процессын нэр: %s \n"
"\n"
"Таньд энэ процессийн давуу эрхийг өөрчилөх хангалттай эрх алга. Та "
"шаардлагатай эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."

#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Процессын нэр: %s \n"
"\n"
"Процессын эрхийг 0 -с бага болгохыг тулд та Root байх ёстой. Та шаардлагатай "
"эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."

#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Процессын нэр: %s \n"
"\n"
"Таньд энэ процессийг төгсгөх хангалттай эрх алга. Та шаардлагатай эрхтэй "
"болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."

#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr "Процессыг алж байхад алдаа гарлаа."

#: src/procdialogs.c:80
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
msgstr "Та энэ процессыг нууна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"

#: src/procdialogs.c:81
msgid ""
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
"the Edit menu."
msgstr "="

#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
msgid "_Show this dialog next time"
msgstr "Энэ харилцахыг дараагийн удаа _үзүүл"

#: src/procdialogs.c:215
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
msgstr "Та энэ процессыг ална гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"

#: src/procdialogs.c:216
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Процессыг алах юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."

#: src/procdialogs.c:220
msgid "Are you sure you want to end this process?"
msgstr "Та энэ процессыг төгсгөнө гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"

#: src/procdialogs.c:221
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Процессыг төгсгөх юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."

#: src/procdialogs.c:319
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Маш өндөр эрх)"

#: src/procdialogs.c:321
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Өндөр эрх)"

#: src/procdialogs.c:323
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Маш доогуур эрх)"

#: src/procdialogs.c:325
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Бага эрх)"

#: src/procdialogs.c:327
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Маш бага эрх)"

#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
msgid "Change Priority"
msgstr "Давуу эрх өөрчилөх"

#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Давуу эрх өөрчилөх"

#: src/procdialogs.c:423
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Эрхийн утга:"

#: src/procdialogs.c:440
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Процессын эрх (»Nice«-) утгаар тодорхойлогдсон байна. Бага давуу эрхийн Nice "
"утга өндөр давуу эрхэд хамаарна ."

#: src/procdialogs.c:695
msgid "Icon"
msgstr "Эмблем"

#: src/procdialogs.c:735
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулга"

#: src/procdialogs.c:760
msgid "Behavior"
msgstr "Байдал"

#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
msgid "_Update interval:"
msgstr "Шинэчлэх _завсар:"

#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: src/procdialogs.c:802
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
msgstr "Процессыг дуусгах эсвэл _алах бол сануулга диалог харуулах"

#: src/procdialogs.c:812
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
msgstr "Процесс _нууцлах үед сануулга диалоги харуулах"

#: src/procdialogs.c:822
msgid "Process Fields"
msgstr "Процесс талбар"

#: src/procdialogs.c:847
msgid "Graphs"
msgstr "Графууд"

#: src/procdialogs.c:890
msgid "_Background color:"
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"

#: src/procdialogs.c:909
msgid "_Grid color:"
msgstr "Хир_ээсийн өнгө:"

#: src/procdialogs.c:947
msgid "Update _interval:"
msgstr "Шинэчлэлтийн _завсар:"

#: src/procdialogs.c:1007
msgid "Kill Process"
msgstr "Процессийг алах"

#: src/procdialogs.c:1011
msgid "End Process"
msgstr "Процессыг дуусгах"

#: src/procdialogs.c:1036
msgid "Root Password :"
msgstr "Root-нууц үг:"

#: src/procdialogs.c:1081
msgid "Wrong Password."
msgstr "Буруу нууц үг."

#: src/procman.c:47
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr "Процессыг дуусгах болон унтраахад энгийн диалоги харуулах"

#: src/proctable.c:131
msgid "Process Name"
msgstr "Процессын нэр"

#: src/proctable.c:131
msgid "Arguments"
msgstr "Аргумент"

#: src/proctable.c:132
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"

#: src/proctable.c:132
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"

#: src/proctable.c:133
msgid "Memory"
msgstr "Санах ой"

#: src/proctable.c:133
msgid "Resident Memory"
msgstr "Рездент санах ой"

#: src/proctable.c:134
msgid "Shared Memory"
msgstr "Хамтын санах ой"

#: src/proctable.c:134
msgid "RSS Memory"
msgstr "RSS-санах ой"

#: src/proctable.c:135
msgid "X Server Memory"
msgstr "Х серверийн санах ой"

#: src/proctable.c:137
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: src/proctable.c:138
msgid "Nice"
msgstr "Давуу эрх"

#: src/proctable.c:138
msgid "ID"
msgstr "Дугаар"

#: src/proctable.c:282
msgid "Running"
msgstr "Ажиллаж байна"

#: src/proctable.c:288
msgid "Stopped"
msgstr "Зогсоох"

#: src/proctable.c:293
msgid "Sleeping"
msgstr "Унтуулах"

#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr " (Thread)"

#: src/proctable.c:982
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s олдсонгүй."

#~ #: src/util.c:294
#~ #, c-format, fuzzy
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байт"

#: src/util.c:297
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d К"

#: src/util.c:301
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"

#: src/util.c:303
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f МБ"

#: src/util.c:306
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"

#~ msgid "View processes being run by all users"
#~ msgstr "Процессыг бүх хэрэглэгчид харуулах"

#~ msgid "View processes being run by you"
#~ msgstr "Өөрийн процессуудыг харах"

#~ msgid "View only active processes"
#~ msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах"