summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: a25f0e05df5c03a98cf832a48792210706fe85b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
# Chinese (China) translation for gnome-system-monitor.
# Copyright (C) 2009-2019 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2005.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
# Wind He <lofwind@gmail.com>, 2011.
# Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2017.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
# 王滋涵 <wi24rd@fedoraproject.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:42+0800\n"
"Last-Translator: 王滋涵 <wi24rd@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "查看当前进程及监视系统状态"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;监视器;系统;进程;中央处理器;内存;网络;历史;用量;绩效;任务;管"
"理员;活动;"

#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME 系统监视器"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;监视器;系统;进程;内"
"存;网络;历史;使用;占用;用量;"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "查看和管理系统资源"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr "系统监视器是一个界面易用的进程查看器和系统监视器。"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"系统监视器可帮您查看哪个程序正在使用计算机内存或处理器、管理正在运行的程序、"
"强制停止无响应的进程和更改已有进程的状态或优先级。"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"资源图表功能为您展示了计算机当前运行状态的快速预览,包括近期网络、内存和处理"
"器使用情况。"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
msgstr "进程列表视图"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
msgid "Resources overview"
msgstr "资源概览"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
msgid "File Systems view"
msgstr "文件系统视图"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "杀死进程"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "控制其他用户的进程需要权限"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "修改进程优先级"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "更改进程优先级需要权限"

#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "结束进程(_E)"

#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "显示进程属性"

#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "进程"

#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "CPU 历史"

#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "内存和交换历史"

#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "交换"

#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "网络历史"

#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving"
msgstr "正在接收"

#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "总计已接收"

#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending"
msgstr "正在发送"

#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "总计已发送"

#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "资源"

#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "文件系统"

#: data/lsof.ui:7
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "搜索已打开的文件"

#: data/lsof.ui:31
msgid "Filter files by name"
msgstr "通过名字过滤文件"

#: data/lsof.ui:41
msgid "Case insensitive"
msgstr "不区分大小写"

#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "搜索已打开的文件"

#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
msgid "About System Monitor"
msgstr "关于系统监视器"

#: data/menus.ui:28
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"

#: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes"
msgstr "活动的进程(_A)"

#: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes"
msgstr "全部进程(_L)"

#: data/menus.ui:44
msgid "M_y Processes"
msgstr "我的进程(_Y)"

#: data/menus.ui:51
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "显示依赖关系(_D)"

#: data/menus.ui:79
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: data/menus.ui:85
msgid "_Memory Maps"
msgstr "内存映射(_M)"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:89
msgid "Open _Files"
msgstr "打开的文件(_F)"

#: data/menus.ui:95
msgid "_Change Priority"
msgstr "改变优先级(_C)"

#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "非常高"

#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "高"

#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "低"

#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "非常低"

#: data/menus.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: data/menus.ui:134
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: data/menus.ui:139
msgid "_Continue"
msgstr "继续进程(_C)"

#: data/menus.ui:144
msgid "_End"
msgstr "结束(_E)"

#: data/menus.ui:149
msgid "_Kill"
msgstr "杀死(_K)"

#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"

#: data/preferences.ui:8
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "系统监视器首选项"

#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
msgid "Behavior"
msgstr "行为"

#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "更新间隔(秒)(_U):"

#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "启用平滑刷新(_S)"

#: data/preferences.ui:137
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "结束或杀死进程前警告(_K)"

#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "总 CPU 使用率除以 CPU 数(_D)"

#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
msgid "Information Fields"
msgstr "信息域"

#: data/preferences.ui:229
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "此列表中显示的进程信息(_N):"

#: data/preferences.ui:315
msgid "Graphs"
msgstr "图形"

#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "以堆积面积图样式绘制 CPU 图表(_D)"

#: data/preferences.ui:402
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "用平滑曲线图样式绘制 CPU 图表(_M)"

#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "以比特为单位显示网络速度(_S)"

#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
msgstr "显示全部文件系统(_A)"

#: data/preferences.ui:630
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"

#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
msgstr "改变优先级(_P)"

#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice 值:"

#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>注:</b>进程的优先级由它的 nice 值指定。较低的 nice 值对应较高的"
"优先级。</i></small>"

#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "简单的进程和系统监视器。"

#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "显示进程标签页"

#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "显示资源标签页"

#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "显示文件系统标签页"

#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the application’s version"
msgstr "显示应用程序版本"

#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "空闲"

#: src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "已用"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "为“%s”拾取颜色"

#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: src/interface.cpp:235
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME 简体中文翻译 <i18n-translation@lists.linux.net.cn>.\n"
"He Qiangqiang <carton@263.net>, 2002\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2005\n"
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009\n"
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n"
"Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011\n"
"Wind He <lofwind@gmail.com>, 2011\n"
"Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013\n"
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2017\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017, 2018, 2019\n"
"王滋涵 <wi24rd@fedoraproject.org>, 2020"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "今天 %H:%M"

#: src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "昨天 %H:%M"

#: src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%H:%M %A"

#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%-m 月 %-d 日 %H:%M"

#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "分数"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "饼状颜色拾取器的完整百分比"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "颜色选择对话框标题"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "当前颜色"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "选中的颜色"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "颜色拾取器类型"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "接收到非法颜色数据\n"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "点击以设置图形颜色"

#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u 秒"

#: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available"
msgstr "不可用"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%),共 %s"

#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "缓存 %s"

#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d 个打开了的文件"

#: src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d 个匹配的打开了的文件"

#: src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "进程"

#: src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "VM 开始于"

#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "VM 终止于"

#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "VM 大小"

#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "VM 偏移"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "未被修改的私有内存"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "已被修改的私有内存"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "未被修改的共享内存"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "已被修改的共享内存"

#: src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

# 与下面的统一下翻译。
#: src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "内存映射"

#: src/memmaps.cpp:450
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "进程“%s”(PID %u) 的内存映射(_M):"

#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "文件"

#: src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "管道"

#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 网络连接"

#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 网络连接"

#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "本地套接字"

#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "对象"

#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "进程“%s”(PID %u) 所打开的文件(_F):"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "表格中主窗口大小及位置(宽度,高度,水平位置,垂直位置)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "主窗口应该以最大化状态打开"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "以树型显示进程依赖关系"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"如果为 TRUE,系统监视器将工作在“Solaris 模式”,其中任务的 CPU 使用量将被除以"
"总的 CPU 数目。否则它将工作在“Irix 模式”。"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "启用/禁用平滑刷新"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "杀死进程时显示警告对话框"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "更新进程视图的时间间隔(毫秒)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "更新图形的时间间隔(毫秒)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "是否应显示关于全部文件系统的信息"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"是否应显示关于全部文件系统的信息(包含类似“autofs”和“procfs”的文件系统)。借"
"此功能可以获知当前挂载的所有文件系统。"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "更新设备列表的时间间隔(毫秒)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "决定显示哪个进程。"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "保存目前查看的标签页"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU 颜色"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "每个条目的格式(CPU 序号,十六进制颜色值)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "图形中内存的默认颜色"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "图形中交换区的默认颜色"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "图形中网络流入流量的默认颜色"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "图形中网络流出流量的默认颜色"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "以比特为单位显示网络流量"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "以堆积面积图样式显示 CPU 图表"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr "如果为 TRUE,系统监视器将以堆积面积图样式显示 CPU 图表,而非折线图。"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "用贝塞尔曲线绘制平滑曲线图显示 CPU 图表"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr "如果为 TRUE,则用贝塞尔曲线绘制平滑曲线图显示 CPU 图表,而非折线图。"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
msgid "Process view sort column"
msgstr "进程视图排序列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Process view columns order"
msgstr "进程视图列顺序"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
msgid "Process view sort order"
msgstr "进程视图排序顺序"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "进程“名称”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“名称”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "进程“用户”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“用户”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "进程“状态”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“状态”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "进程“虚拟内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“虚拟内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "进程“常驻内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“常驻内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "进程“可写内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“可写内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "进程“共享内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“共享内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "进程“X 服务器内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“X 服务器内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "进程 CPU 百分比列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“CPU 百分比”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "进程“CPU 时间”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“CPU 时间”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "进程“开始于”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“开始于”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "进程“nice 值”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“nice 值”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "进程“ID”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“ID”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "进程“SELinux 安全环境”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“SELinux 安全环境”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "进程“命令行”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“命令行”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "进程“内存”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“内存”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "等候频道列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“等候频道”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "进程“控制组”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“控制组”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "进程“单元”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“单元”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "进程“会话”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“会话”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "进程“席位”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“席位”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "进程“拥有者”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“拥有者”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "进程“总计磁盘读取”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“总计磁盘读取”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "进程“总计磁盘写入”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“总计磁盘写入”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "进程“磁盘读取”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“磁盘读取”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "进程“磁盘写入”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“磁盘写入”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "进程“优先级”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "启动时显示进程“优先级”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
msgid "Disk view sort column"
msgstr "磁盘视图排序列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
msgid "Disk view sort order"
msgstr "磁盘视图排序依据"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
msgid "Disk view columns order"
msgstr "磁盘视图列排序依据"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "磁盘视图“设备”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“设备”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "磁盘视图“目录”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“目录”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "磁盘视图“类型”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“类型”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "磁盘视图“总计”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“总计”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "磁盘视图“空闲”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“空闲”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "磁盘视图“可用”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“可用”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "磁盘视图“已用”列的宽度"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "启动时显示磁盘视图“已用”列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
msgid "Memory map sort column"
msgstr "内存映射排序列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
msgid "Memory map sort order"
msgstr "内存映射列排序方式"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
msgid "Open files sort column"
msgstr "打开文件排序列"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
msgid "Open files sort order"
msgstr "打开文件排序方式"

#: src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将 PID 为 %d 的进程的优先级更改为 %d\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"无法用信号 %2$d 杀死 PID 为 %1$d 的进程。\n"
"%3$s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "您确定要杀死选中的进程 “%s”(PID: %u) 吗?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "您确定要结束选中的进程 “%s”(PID: %u) 吗?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "您确定要停止选中的进程 “%s”(PID: %u) 吗?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "您确定要杀死选中的 %d 个进程?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "您确定要结束选中的 %d 个进程?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
msgstr[0] "您确定要停止选中的 %d 个进程?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"杀死进程可能导致数据损坏、中断会话或带来安全风险。您应该只杀死无响应的进程。"

#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "杀死进程(_K)"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"结束进程可能导致数据损坏、中断会话或带来安全风险。您应该只结束无响应的进程。"

#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
"停止进程可能导致数据损坏、中断会话或带来安全风险。您应该只停止无响应的进程。"

#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "停止进程(_S)"

#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "更改进程“%s”(PID: %u) 的优先级"

#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "更改所选 %d 个进程的优先级"

#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "备注:"

#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "进程的优先级由它的 nice 值指定。较低的 nice 值对应较高的优先级。"

#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A"
msgstr "不适用"

#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "进程名"

#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "用户"

#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虚拟内存"

#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "驻留内存"

#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "可写内存"

#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "共享内存"

#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 服务器内存"

#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 时间"

#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "开始于"

#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "安全环境"

#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "等候频道"

#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "控制组"

#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "单元"

#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "会话"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "席位"

#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "磁盘读取总计"

#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "磁盘写入总计"

#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "磁盘读取"

#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "磁盘写入"

#: src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "运行中"

#: src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

#: src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "僵死"

#: src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "不可中断"

#: src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "睡眠中"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%u周%u天"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%u天%02u小时"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "非常高优先级"

#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "高优先级"

#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "普通优先级"

#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "低优先级"

#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "非常低优先级"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:611
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "结束进程(_P)"

#~| msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgstr "gnome-system-monitor"

#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"

#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"

#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"

#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"

#~ msgid "%.3g kbit"
#~ msgstr "%.3g kbit"

#~ msgid "%.3g Mbit"
#~ msgstr "%.3g Mbit"

#~ msgid "%.3g Gbit"
#~ msgstr "%.3g Gbit"

#~ msgid "%.3g Tbit"
#~ msgstr "%.3g Tbit"

#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u 位"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u 字节"

#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "搜索打开的文件"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "错误"

#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
#~ msgstr "“%s”不是有效的 Perl 正则表达式。"

#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
#~ msgstr[0] "%lld 秒"

#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "名称包含(_N):"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "查找(_F)"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "清除(_L)"

#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "搜索结果(_E):"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "关闭(_C)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"

#~ msgid "Process Properties"
#~ msgstr "进程属性"

#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "进程“%s”(PID %u)的属性:"

#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "杀死进程需要权限"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "查看"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "已发送"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "查看(_V)"

#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "停止进程"

#~ msgid "Continue process if stopped"
#~ msgstr "如果进程已停止,则继续进程"

#~ msgid "Force process to finish normally"
#~ msgstr "强行中止一个进程"

#~ msgid "Force process to finish immediately"
#~ msgstr "立即强行结束一个进程"

#~ msgid "Refresh the process list"
#~ msgstr "刷新进程列表"

#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
#~ msgstr "打开与进程关联的内存映射"

#~ msgid "View the files opened by a process"
#~ msgstr "查看进程所打开的文件"

#~ msgid "View additional information about a process"
#~ msgstr "浏览某个进程的附加信息"

#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
#~ msgstr "显示进程间的父子关系"

#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "显示活动的进程"

#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "显示全部进程"

#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "仅显示用户所有的进程"

#~ msgid "Set process priority to very high"
#~ msgstr "将进程优先级设置为非常高"

#~ msgid "Set process priority to high"
#~ msgstr "将进程优先级设置为高"

#~ msgid "Set process priority to normal"
#~ msgstr "将进程优先级设置为普通"

#~ msgid "Set process priority to low"
#~ msgstr "将进程优先级设置为低"

#~ msgid "Set process priority to very low"
#~ msgstr "将进程优先级设置为非常低"

#~ msgid "Set process priority manually"
#~ msgstr "手动设置进程优先级"

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "主窗口宽度"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "主窗口高度"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "主窗口水平位置"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "主窗口竖直位置"

#~ msgid ""
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
#~ "is active"
#~ msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部,1 代表用户,2 代表活动"

#~ msgid ""
#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
#~ "3 for the disks list"
#~ msgstr "0 代表系统信息,1 代表进程列表,2 代表资源,3 代表磁盘列表"

#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "系统"

#~ msgid "Show the System tab"
#~ msgstr "显示系统标签页"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "监视器(_M)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"

#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "搜索打开的文件(_O)"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "退出程序"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "目录(_C)"

#~ msgid "Open the manual"
#~ msgstr "打开手册"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "关于此应用程序"

#~ msgid "(%s Priority)"
#~ msgstr "(%s优先级)"

#~ msgid "Release %s %s"
#~ msgstr "版本 %s %s"

#~ msgid "%d-bit"
#~ msgstr "%d 位"

#~ msgid "Kernel %s"
#~ msgstr "内核 %s"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "GNOME %s"

#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "硬件"

#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "内存:"

#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "处理器:"

#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "系统状态"

#~ msgid "Available disk space:"
#~ msgstr "可用的磁盘空间:"

#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "未知型号"

#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>不可用</i>"

#~ msgid "_Change Priority…"
#~ msgstr "改变优先级(_C)..."

#~ msgid "Default graph CPU color"
#~ msgstr "图形中 CPU 的默认颜色"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "处理器 %d:"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "更改优先级(_C)..."

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "启动时显示进程“参数”列"

#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
#~ msgstr "启动时显示进程“预计内存使用”列"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "进程参数列的宽度"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "预计内存占用列的宽度"

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "Solaris 模式"