diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:59:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:59:15 +0000 |
commit | 8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch) | |
tree | dd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip |
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 11334 |
1 files changed, 11334 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..281c873 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,11334 @@ +# GnuPG italian translation +# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Denis <student@alice.it>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: agent/call-pinentry.c:323 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "impossibile acquisire il blocco pinentry: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:529 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:530 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|_Cancel" + +#: agent/call-pinentry.c:531 +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "|pinentry-label|_Yes" + +#: agent/call-pinentry.c:532 +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "|pinentry-label|_No" + +#: agent/call-pinentry.c:533 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:534 +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "|pinentry-label|_Save in gestione password" + +#: agent/call-pinentry.c:535 +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "Vuoi davvero rendere la tua passphrase visibile sullo schermo?" + +#: agent/call-pinentry.c:537 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase" + +#: agent/call-pinentry.c:538 +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:870 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:891 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" + +#: agent/call-pinentry.c:1040 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Inserisci il tuo PIN, in modo che la chiave segreta possa essere sbloccata " +"per questa sessione" + +#: agent/call-pinentry.c:1043 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Inserisci la tua passphrase, in modo che la chiave segreta possa essere " +"sbloccata per questa sessione" + +#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285 +msgid "PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passphrase:" + +#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359 +#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416 +msgid "does not match - try again" +msgstr "non corrisponde - riprova" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (provare %d di %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti :" + +#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163 +#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413 +msgid "PIN too long" +msgstr "PIN troppo lungo" + +#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Passphrase troppo lunga" + +#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Caratteri non validi nel PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415 +msgid "PIN too short" +msgstr "PIN troppo corto" + +#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433 +msgid "Bad PIN" +msgstr "PIN non valido" + +#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Passphrase non valido" + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932 +#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009 +#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare '%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353 +#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307 +#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219 +#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396 +#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1722 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449 +#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708 +#: g10/skclist.c:430 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2435 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2440 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "nessuna chiave di autenticazione per ssh sulla scheda: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2460 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "nessuna chiave della scheda adatta trovata: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2587 +#, c-format +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero dell'elenco delle schede: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2765 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"Un processo ssh ha richiesto l'utilizzo della chiave%%0A %s%%0A (%s)%%0ASi " +"desidera consentire questa operazione?" + +#: agent/command-ssh.c:2772 +msgid "Allow" +msgstr "Permettere" + +#: agent/command-ssh.c:2772 +msgid "Deny" +msgstr "Rifiutare" + +#: agent/command-ssh.c:2781 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase" + +#: agent/command-ssh.c:3085 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Immettere una passphrase per proteggere la chiave segreta ricevuta%%0A %s" +"%%0A %s%%0A all'interno dell'archivio chiavi dell'agente gpg" + +#: agent/command-ssh.c:3667 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "impossibile creare il flusso dal socket: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:117 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Inserire la scheda con il numero di serie" + +#: agent/divert-scd.c:118 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "Rimuovere la carta corrente e inserire quella con il numero di serie" + +#: agent/divert-scd.c:246 +msgid "Admin PIN" +msgstr "PIN amministratore" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:251 +msgid "PUK" +msgstr "PUK" + +#: agent/divert-scd.c:258 +msgid "Reset Code" +msgstr "Resetta codice" + +#: agent/divert-scd.c:286 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "Premere il pulsante ACK sulla scheda/token." + +#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312 +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "Utilizzare il pinpad del lettore per l'input." + +#: agent/divert-scd.c:378 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Ripeti questo codice di reimpostazione" + +#: agent/divert-scd.c:380 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Ripeti questo PUK" + +#: agent/divert-scd.c:381 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Ripeti questo PIN" + +#: agent/divert-scd.c:386 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Reimpostare il codice non ripetuto correttamente; Riprova" + +#: agent/divert-scd.c:388 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PUK non ripetuto correttamente; Riprova" + +#: agent/divert-scd.c:389 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN non ripetuto correttamente; Riprova" + +#: agent/divert-scd.c:402 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Immettere il PIN%s%s%s per sbloccare la scheda" + +#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "errore durante la creazione del file temporaneo: %s\n" + +#: agent/genkey.c:117 +#, c-format +msgid "error writing to temporary file: %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura nel file temporaneo: %s\n" + +#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Inserisci la nuova passphrase" + +#: agent/genkey.c:172 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Prendi questo comunque" + +#: agent/genkey.c:202 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"Non è stata immessa una passphrase!%0AUna passphrase vuota non è consentita." + +#: agent/genkey.c:204 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Non è stata inserita una passphrase- in generale è una cattiva idea!%0ASi " +"prega di confermare che non si desidera disporre di alcuna protezione sulla " +"chiave." + +#: agent/genkey.c:216 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Sì, la protezione non è necessaria" + +#: agent/genkey.c:233 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u carattere." +msgstr[1] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u caratteri." + +#: agent/genkey.c:252 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Una passphrase deve contenere almeno %u cifra o%%0Acarattere speciale." +msgstr[1] "" +"Una passphrase deve contenere almeno %u cifre o%%0Acaratteri speciali." + +#: agent/genkey.c:278 +#, c-format +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Una passphrase non può essere un termine noto o corrispondere%%0Acertain " +"modello." + +#: agent/genkey.c:293 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "Avviso: è stata immessa una passphrase non sicura." + +#: agent/genkey.c:482 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave" + +#: agent/genkey.c:608 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Inserisci la nuova passphrase" + +#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115 +#: tools/gpg-check-pattern.c:70 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Optioni:\n" +" " + +#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)" + +#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)" + +#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168 +msgid "run in supervised mode" +msgstr "eseguire in modalità supervisionata" + +#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 +#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108 +msgid "verbose" +msgstr "prolisso" + +#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122 +#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "meno prolisso" + +#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183 +msgid "sh-style command output" +msgstr "uscita del comando sh-stile" + +#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184 +msgid "csh-style command output" +msgstr "uscita del comando in csh-stile" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341 +#: dirmngr/dirmngr.c:185 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE" + +#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "non scollegarsi dalla console" + +#: agent/gpg-agent.c:188 +msgid "use a log file for the server" +msgstr "utilizzare un file di registro per il server" + +#: agent/gpg-agent.c:190 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry" + +#: agent/gpg-agent.c:195 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:197 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "non utilizzare il SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:201 +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi" + +#: agent/gpg-agent.c:236 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma" + +#: agent/gpg-agent.c:238 +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "non consentire l'uso di una cache di password esterna" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "" +"non consentire ai client di contrassegnare le chiavi come \"attendibili\"" + +#: agent/gpg-agent.c:243 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase" + +#: agent/gpg-agent.c:245 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +msgid "enable ssh support" +msgstr "abilitare il supporto ssh" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh" + +#: agent/gpg-agent.c:255 +msgid "enable putty support" +msgstr "abilitare il supporto putty" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298 +#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Segnalare i bug a <@EMAIL@>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:540 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @GPG_AGENT@ [opzioni] (-h per assistenza)" + +#: agent/gpg-agent.c:542 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Sintassi: @GPG_AGENT@ [opzioni] [comando [args]]\n" +"Gestione delle chiavi segrete per @GNUPG@\n" + +#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715 +#: dirmngr/dirmngr.c:488 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "'%s' a livello di debug non valido specificato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631 +#: sm/gpgsm.c:1637 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755 +#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063 +#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "opzioni di lettura da '%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571 +#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Nota: '%s' non è considerato un'opzione\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2215 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "errore durante il recupero di un errore per il socket\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'associazione del socket a '%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291 +#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276 +#, c-format +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "impossibile impostare le autorizzazioni di '%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "ascolto sul socket '%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517 +#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare la directory '%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "directory '%s' creata\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2340 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "stat() non riuscito per '%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2344 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "impossibile utilizzare '%s' come home directory\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del nonce su fd %d: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2709 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "gestore 0x%lx per fd %d avviato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2714 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "gestore 0x%lx per fd %d terminato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2789 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d avviato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2794 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d terminato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_pselect non riuscito: %s - 1s in attesa\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s arrestato\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Sintassi: gpg-preset-passphrase [opzioni] KEYGRIP\n" +"Manutenzione della cache delle password\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204 +#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Comandi:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76 +#: tools/gpgconf.c:105 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Opzioni:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Utilizzo: gpg-protect-tool [opzioni] (-h per assistenza)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Sintassi: gpg-protect-tool [opzioni] [args]\n" +"Strumento di manutenzione della chiave segreta\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "" +"Immettere la passphrase per rimuovere la protezione dell'oggetto PKCS.12." + +#: agent/protect-tool.c:708 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "Immettere la passphrase per proteggere il nuovo oggetto PKCS.12." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del " +"sistema GnuPG." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Inserisci la passphrase o il PIN\n" +"necessario per completare questa operazione." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "annullato\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "errore durante la richiesta della passphrase: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629 +#: tools/gpgconf.c:418 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'apertura di '%s': %s\n" + +#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "file '%s', riga %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "istruzione \"%s\" ignorata in '%s', riga %d\n" + +#: agent/trustlist.c:207 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "elenco di attendibilità del sistema '%s' non disponibile\n" + +#: agent/trustlist.c:251 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "impronta digitale non valido in '%s', riga %d\n" + +#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "keyflag non valido in '%s', riga %d\n" + +#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura di '%s', riga %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "" +"errore durante la lettura dell'elenco dei certificati radice attendibili\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Alla fine ti fidi di %% 0A \"% s\" %%0Aper certificare correttamente i " +"certificati utente?" + +#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:710 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Verificare che il certificato identificato come:%%0A \"%s\"%%0Al'impronta " +"digitale:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:724 +msgid "Correct" +msgstr "Corretto" + +#: agent/trustlist.c:724 +msgid "Wrong" +msgstr "Sbagliato" + +#: agent/findkey.c:301 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Nota: questa passphrase non è mai stata modificata.%0ASi prega di cambiarlo " +"ora." + +#: agent/findkey.c:317 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Questa passphrase non è stata modificata%%0Ada %.4s-%.2s-%.2s. Si prega di " +"cambiarlo ora." + +#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Modifica passphrase" + +#: agent/findkey.c:339 +msgid "I'll change it later" +msgstr "Lo cambierò più tardi" + +#: agent/findkey.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Si desidera eliminare la chiave identificata da keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?" + +#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560 +msgid "Delete key" +msgstr "Elimina chiave" + +#: agent/findkey.c:1557 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Attenzione: questa chiave è elencata anche per l'uso con SSH!\n" +"L'eliminazione della chiave potrebbe rimuovere la possibilità di accedere ai " +"computer remoti." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA richiede che la lunghezza dell'hash sia un multiplo di 8 bit\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "La chiave %s utilizza un hash unsafe (%u bit)\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "un hash di bit %zu non è valido per una chiave %u bit %s\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica %d (%s) non è supportato\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "algoritmo di protezione %d (%s) non supportato\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "algoritmo hash di protezione %d (%s) non supportato\n" + +#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449 +#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "errore durante la creazione di una pipe: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483 +#: common/exechelp-w32.c:513 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "errore durante la creazione di un flusso per una pipe: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 +#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "errore durante il processo di forking: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "in attesa della terminazione del processo %d non riuscita: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': probabilmente non installato\n" + +#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801 +#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': stato di uscita %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': terminato\n" + +#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777 +#, c-format +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "attesa della terminazione dei processi non riuscita: %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "errore durante l'osando di fine del processo %d: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a '%s': %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "problema durante l'impostazione delle opzioni gpg-agent\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n" + +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Avviso: proprietà non sicura su %s \"%s\"\n" + +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Avviso: autorizzazioni non sicure su %s \"%s\"\n" + +#: common/sysutils.c:881 +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "in attesa che il file '%s' diventi accessibile …\n" + +#: common/sysutils.c:907 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "ridenominazione di '%s' in '%s' non riuscita: %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancella|cancella" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "" +"fuori dal nucleo nella memoria sicura durante l'allocazione di %lu byte" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "fuori dal core durante l'allocazione di %lu byte" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "errore durante l'allocazione di memoria sufficiente: %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:143 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: opzione obsoleta \"%s\" - non ha effetto\n" + +#: common/miscellaneous.c:146 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta - non ha alcun effetto\n" + +#: common/miscellaneous.c:618 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "flag di debug sconosciuto '%s' ignorato\n" + +#: common/asshelp.c:335 +#, c-format +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "in attesa che venga in corso il %s... (%ds)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, c-format +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "connessione a %s stabilita\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione - avvio '%s'\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "connessione all'agente è in modalità limitata\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "nessun Dirmngr in esecuzione - avvio di '%s'\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "-audit-log-result|Buono" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "-audit-log-result|Cattivo" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "-audit-log-result|Non supportato" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "-audit-log-result|Nessun certificato" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|-audit-log-result|Non abilitato" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "-audit-log-result|Errore" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result| Non utilizzato" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|ok" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Saltato" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|alcuni" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Catena di certificati disponibile" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "certificato radice mancante" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Crittografia dei dati riuscita" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Dati disponibili" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Chiave di sessione creata" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algoritmo: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3555 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "algoritmo non supportato: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "sembra non essere criptato" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Numero di destinatari" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Destinatario %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Firma dei dati riuscita" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "algoritmo hash dati: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Firmatario %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "algoritmo hash attr: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Decrittografia dei dati riuscita" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Algoritmo di crittografia supportato" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Verifica dei dati riuscita" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Firma disponibile" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Analisi dei dati riuscita" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "algoritmo hash dei dati non valido: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Firma %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Catena di certificati valida" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Certificato radice attendibile" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "nessun CRL trovato per il certificato" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "il CRL disponibile è troppo vecchio" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "Controllo CRL/OCSP dei certificati" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "Certificati inclusi" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "Nessuna voce del log di controllo." + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Operazione sconosciuta" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agente utilizzabile" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr utilizzabile" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'." + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "ignorando la linea spazzatura" + +#: common/gettime.c:919 +msgid "[none]" +msgstr "[nessuno]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "argomento non previsto" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "parola chiave troppo lunga" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "argomento non valido" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "comando non valido" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "definizione di alias non valida" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "fuori dal nucleo" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command" +msgid "invalid meta command" +msgstr "comando non valido" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "unknown command '%s'\n" +msgid "unknown meta command" +msgstr "comando sconosciuto '%s'\n" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected armor: " +msgid "unexpected meta command" +msgstr "armatura inaspettata: " + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "opzione non valida" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "argomento mancante per l'opzione \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "argomento non valido per l'opzione \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "l'opzione \"%.50s\" non prevede un argomento\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "comando non valido \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "l'opzione \"%.50s\" è ambigua\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "il comando \"%.50s\" è ambiguo\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "opzione non valida \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Nota: nessun file di opzioni predefinito '%s'\n" + +#: common/argparse.c:1832 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "file di opzioni '%s': %s\n" + +#: common/argparse.c:2255 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "conversione da '%s' a '%s' non disponibile\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open non riuscito: %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "conversione da '%s' a '%s' non riuscita: %s\n" + +#: common/dotlock.c:724 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare il file temporaneo '%s': %s\n" + +#: common/dotlock.c:786 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura in '%s': %s\n" + +#: common/dotlock.c:1129 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "rimozione del file di blocco non più utilizzato (creato da %d)\n" + +#: common/dotlock.c:1165 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "in attesa di blocco (in attesa di %d%s) %s...\n" + +#: common/dotlock.c:1166 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(deadlock?) " + +#: common/dotlock.c:1205 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "blocco '%s' non effettuato: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1232 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "attesa del blocco %s...\n" + +#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s è troppo vecchio (è necessario %s, con %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armatura: %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "header dell'armatura non valido: " + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "header dell'armatura: " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "intestazione armatura sconosciuta: " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "firme in chiaro annidate\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "armatura inaspettata: " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "CRC malformato\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "Errore CRC; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "eof prematuro (nel rimorchio)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "errore nella riga della coda\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n" +"un MTA buggato\n" + +#: g10/build-packet.c:1216 +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ non leggibile (%zu byte: %s%s) ]" + +#: g10/build-packet.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n" +"spazi e terminare con un '='\n" + +#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" + +#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "il nome di una notazione non deve contenere più di un carattere '@'\n" + +#: g10/build-packet.c:1304 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n" + +#: g10/build-packet.c:1360 +#, c-format +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '='\n" + +#: g10/build-packet.c:1366 +#, c-format +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "" +"un nome di notazione deve contenere solo caratteri o spazi stampabili\n" + +#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "impossibile proxy %s richiesta al client\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Inserisci la passphrase: " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, c-format +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "errore durante il recupero della versione da '%s': %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "il server '%s' è precedente a noi (%s < %s)" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "AVVISO: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" +"Nota: i server obsoleti potrebbero non avere correzioni di sicurezza " +"importanti.\n" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s\" per riavviarli.\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345 +#, c-format +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s non è conforme alla modalità %s\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, c-format +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "nessun dirmngr in esecuzione in questa sessione\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, c-format +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "l'opzione keyserver \"%s\" non può essere utilizzata in modalità %s\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:417 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "WKD utilizza un risultato memorizzato nella cache" + +#: g10/call-dirmngr.c:420 +msgid "Tor is not running" +msgstr "Tor non è in esecuzione" + +#: g10/call-dirmngr.c:422 +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "Tor non è configurato correttamente" + +#: g10/call-dirmngr.c:424 +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "DNS non è configurato correttamente" + +#: g10/call-dirmngr.c:426 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "reindirizzamento HTTP inaccettabile dal server" + +#: g10/call-dirmngr.c:428 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "il reindirizzamento HTTP dal server è stato pulito" + +#: g10/call-dirmngr.c:430 +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "server utilizza un certificato non valido" + +#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400 +#, c-format +msgid "Note: %s\n" +msgstr "Nota: %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "Scheda OpenPGP non disponibile: %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "Scheda OpenPGP n. %s rilevata\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "impossibile eseguire questa operazione in modalità batch\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Questo comando è disponibile solo per le schede della versione 2\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Reimposta codice non più disponibile o meno\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688 +#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "Cosa scegli? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[non impostato]" + +#: g10/card-util.c:545 +msgid "Mr." +msgstr "Sig." + +#: g10/card-util.c:546 +msgid "Ms." +msgstr "Sig.ra." + +#: g10/card-util.c:573 +msgid "not forced" +msgstr "non forzato" + +#: g10/card-util.c:573 +msgid "forced" +msgstr "costretto" + +#: g10/card-util.c:749 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Errore: al momento è consentito solo ASCII semplice.\n" + +#: g10/card-util.c:751 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Errore: il carattere \"<\" non può essere utilizzato.\n" + +#: g10/card-util.c:753 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Errore: gli spazi doppi non sono consentiti.\n" + +#: g10/card-util.c:770 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Cognome del titolare della carta: " + +#: g10/card-util.c:772 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Nome del titolare della carta: " + +#: g10/card-util.c:790 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Errore: nome combinato troppo lungo (limite è di %d caratteri).\n" + +#: g10/card-util.c:811 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL per recuperare la chiave pubblica: " + +#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734 +#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668 +#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la lettura di '%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura di '%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:965 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Dati di accesso (nome account): " + +#: g10/card-util.c:1003 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Dati DO privati: " + +#: g10/card-util.c:1088 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Preferenze lingua: " + +#: g10/card-util.c:1096 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Errore: lunghezza della stringa di preferenza non valida.\n" + +#: g10/card-util.c:1105 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Errore: caratteri non validi nella stringa di preferenza.\n" + +#: g10/card-util.c:1127 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "Salutazione (M - Mr., F - Ms., o spazio): " + +#: g10/card-util.c:1141 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR\n" + +#: g10/card-util.c:1163 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "Impronta digitale CA: " + +#: g10/card-util.c:1186 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Errore: impronta digitale formattata non valida.\n" + +#: g10/card-util.c:1236 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "operazione chiave non possibile: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1237 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "non una scheda OpenPGP" + +#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il recupero delle informazioni sulla chiave corrente: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1335 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Sostituire la chiave esistente? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1352 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"Nota: non vi è alcuna garanzia che la carta supporti la dimensione " +"richiesta.\n" +" Se la generazione della chiave non riesce,\n" +" documentazione della carta per vedere quali dimensioni sono " +"consentite.\n" + +#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Che chiave vuoi? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "arrotondate a %u bit\n" + +#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s keysizes deve essere compreso nell'intervallo %u-%u\n" + +#: g10/card-util.c:1411 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "Modifica dell'attributo chiave della scheda per: " + +#: g10/card-util.c:1413 +msgid "Signature key\n" +msgstr "Chiave di firma\n" + +#: g10/card-util.c:1415 +msgid "Encryption key\n" +msgstr "Chiave di crittografia\n" + +#: g10/card-util.c:1417 +msgid "Authentication key\n" +msgstr "Chiave di autenticazione\n" + +#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" + +#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1421 +#, c-format +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800 +#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Scelta non valida.\n" + +#: g10/card-util.c:1506 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "" +"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di %u " +"bit\n" + +#: g10/card-util.c:1511 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "" +"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di tipo: " +"%s\n" + +#: g10/card-util.c:1547 +#, c-format +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "" +"errore durante la modifica dell'attributo chiave per la chiave %d: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090 +#, c-format +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero delle informazioni sulla scheda: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096 +#, c-format +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Questo comando non è supportato da questa scheda\n" + +#: g10/card-util.c:1615 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "Eseguire il backup off-card della chiave di crittografia? (Y/n) " + +#: g10/card-util.c:1629 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla scheda!\n" + +#: g10/card-util.c:1632 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Sostituire le chiavi esistenti? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Si prega di notare che le impostazioni di fabbrica dei PIN sono\n" +" PIN : '%s' PIN di amministrazione = '%s'\n" +"È necessario modificarli utilizzando il comando --change-pin\n" + +#: g10/card-util.c:1679 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Selezionare il tipo di chiave da generare:\n" + +#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Chiave di firma\n" + +#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Chiave di crittografia\n" + +#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Chiave di autenticazione\n" + +#: g10/card-util.c:1768 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Si prega di selezionare dove memorizzare la chiave:\n" + +#: g10/card-util.c:1814 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD non riuscito: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1919 +#, c-format +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "" +"Nota: Questo comando distrugge tutti i tasti memorizzati sulla scheda!\n" + +#: g10/card-util.c:1922 +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Continuare? (Y/n) " + +#: g10/card-util.c:1927 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "Fare davvero un reset di fabbrica? (immettere \"sì\") " + +#: g10/card-util.c:2113 +#, c-format +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "errore per l'installazione KDF: %s\n" + +#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259 +msgid "quit this menu" +msgstr "abbandona questo menù" + +#: g10/card-util.c:2144 +msgid "show admin commands" +msgstr "mostra comandi di amministrazione" + +#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262 +msgid "show this help" +msgstr "mostra questo aiuto" + +#: g10/card-util.c:2147 +msgid "list all available data" +msgstr "elencare tutti i dati disponibili" + +#: g10/card-util.c:2150 +msgid "change card holder's name" +msgstr "cambiare il nome del titolare della carta" + +#: g10/card-util.c:2151 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "modificare l'URL per recuperare la chiave" + +#: g10/card-util.c:2152 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "recuperare la chiave specificata nell'URL della scheda" + +#: g10/card-util.c:2153 +msgid "change the login name" +msgstr "modificare il nome di accesso" + +#: g10/card-util.c:2154 +msgid "change the language preferences" +msgstr "modificare le preferenze della lingua" + +#: g10/card-util.c:2155 +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "cambiare il saluto del titolare della carta" + +#: g10/card-util.c:2157 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "modificare un'impronta digitale CA" + +#: g10/card-util.c:2158 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "attivare/disattivare il flag PIN di forza della firma" + +#: g10/card-util.c:2159 +msgid "generate new keys" +msgstr "genera nuove chiavi" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "per modificare o sbloccare il PIN" + +#: g10/card-util.c:2161 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "verificare il PIN ed elencare tutti i dati" + +#: g10/card-util.c:2162 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "sbloccare il PIN utilizzando un codice di ripristino" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "distruggere tutte le chiavi e i dati" + +#: g10/card-util.c:2164 +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "configurazione KDF per l'autenticazione PIN" + +#: g10/card-util.c:2165 +msgid "change the key attribute" +msgstr "modificare l'attributo chiave" + +#: g10/card-util.c:2289 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/card> " + +#: g10/card-util.c:2330 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "Comando solo amministratore\n" + +#: g10/card-util.c:2361 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "I comandi di amministrazione sono consentiti\n" + +#: g10/card-util.c:2363 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "I comandi di amministrazione non sono consentiti\n" + +#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output non funziona con questo comando\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "impossibile aprire '%s'\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334 +#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "chiave \"%s\" non trovata: %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346 +#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "chiave \"%s\" non trovata\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "non può farlo in modalità batch senza \"--yes\"\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" +"Nota: la chiave primaria pubblica e tutte le relative sottochiavi verranno " +"eliminate.\n" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "Nota: verrà eliminata solo la sottochiave pubblica visualizzata.\n" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" +"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della chiave primaria " +"visualizzata.\n" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" +"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della sottochiave visualizzata.\n" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Eliminare questa chiave dal keyring? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "Questa è una chiave segreta! - davvero cancellare? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "eliminazione del segreto %s non riuscita: %s\n" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "sottochiave" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387 +#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987 +#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n" + +#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:209 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "" +"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n" + +#: g10/encrypt.c:223 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "uso il cifrario %s\n" + +#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "'%s' già compresso\n" + +#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "AVVISO: '%s' è un file vuoto\n" + +#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901 +#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655 +#, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "" +"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" + +#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" + +#: g10/encrypt.c:549 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "lettura da '%s'\n" + +#: g10/encrypt.c:597 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le " +"preferenze del destinatario\n" + +#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n" + +#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"AVVISO: l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze dei " +"destinatari\n" + +#: g10/encrypt.c:861 +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" +"del destinatario\n" + +#: g10/encrypt.c:949 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n" + +#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, c-format +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n" + +#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "dati cifrati con %s\n" + +#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" + +#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n" +"per il cifrario simmetrico\n" + +#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n" + +#: g10/exec.c:381 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n" +"sicuri del file delle opzioni\n" + +#: g10/exec.c:411 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi " +"esterni\n" + +#: g10/exec.c:489 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "impossibile eseguire il programma '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:492 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "impossibile eseguire la shell '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:583 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n" + +#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "uscita anormale del programma esterno\n" + +#: g10/exec.c:609 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n" + +#: g10/exec.c:626 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n" + +#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere il file temporaneo (%s) '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:684 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere la directory temporanea '%s': %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "esportare firme contrassegnate come solo locali" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "esportare gli ID utente degli attributi (in genere gli ID foto)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "esportare le chiavi di revoca contrassegnate come \"sensibili\"" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "rimuovere parti inutilizzabili dalla chiave durante l'esportazione" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave durante l'esportazione" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "utilizzare il formato di backup della chiave GnuPG" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr " - saltato" + +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "scrittura in '%s'\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "chiave %s: materiale della chiave su scheda - ignorato\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "esportazione di chiavi segrete non consentita\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "chiave %s: chiave di stile PGP 2.x - ignorata\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la creazione di '%s': %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[ID utente non trovato]" + +#: g10/getkey.c:1297 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "recuperato automaticamente '%s' tramite %s\n" + +#: g10/getkey.c:1303 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero di '%s' tramite %s: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1305 +msgid "No fingerprint" +msgstr "Nessuna impronta digitale" + +#: g10/getkey.c:1526 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" +"verifica della presenza di una nuova copia di una chiave scaduta tramite %s\n" + +#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988 +#, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(controllare l'argomento dell'opzione '%s')\n" + +#: g10/getkey.c:2020 +#, c-format +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "Avviso: impossibile utilizzare '%s' come chiave predefinita: %s\n" + +#: g10/getkey.c:2028 +#, c-format +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "utilizzo di \"%s\" come chiave segreta predefinita per la firma\n" + +#: g10/getkey.c:2035 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "tutti i valori passati a '%s' ignorati\n" + +#: g10/getkey.c:2880 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Chiave non valida %s resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:3730 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "utilizzando la sottochiave %s anziché la chiave primaria %s\n" + +#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107 +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "valori validi per l'opzione '%s':\n" + +#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206 +msgid "make a signature" +msgstr "fare una firma" + +#: g10/gpg.c:443 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "creare una firma di testo non crittografato" + +#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208 +msgid "make a detached signature" +msgstr "fai una firma separata" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209 +msgid "encrypt data" +msgstr "cifra dati" + +#: g10/gpg.c:448 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" + +#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "decifra dati (predefinito)" + +#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212 +msgid "verify a signature" +msgstr "verifica una firma" + +#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213 +msgid "list keys" +msgstr "elenca le chiavi" + +#: g10/gpg.c:456 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "elenca le chiavi e le firme" + +#: g10/gpg.c:459 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "elencare e controllare le firme delle chiavi" + +#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216 +msgid "list secret keys" +msgstr "elenca le chiavi segrete" + +#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" + +#: g10/gpg.c:467 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "generare rapidamente una nuova coppia di chiavi" + +#: g10/gpg.c:470 +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "aggiungere rapidamente un nuovo id utente" + +#: g10/gpg.c:475 +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "revocare rapidamente un id utente" + +#: g10/gpg.c:478 +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "impostare rapidamente una nuova data di scadenza" + +#: g10/gpg.c:481 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "generazione completa della coppia di chiavi in primo piano" + +#: g10/gpg.c:484 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "genera un certificato di revoca" + +#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" + +#: g10/gpg.c:489 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato" + +#: g10/gpg.c:491 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "firmare rapidamente un tasto" + +#: g10/gpg.c:493 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "firmare rapidamente una chiave localmente" + +#: g10/gpg.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "quickly revoke a user-id" +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "revocare rapidamente un id utente" + +#: g10/gpg.c:496 +msgid "sign a key" +msgstr "firma una chiave" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key locally" +msgstr "firma una chiave localmente" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "firma o modifica una chiave" + +#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240 +msgid "change a passphrase" +msgstr "cambia la passphrase" + +#: g10/gpg.c:504 +msgid "export keys" +msgstr "esporta delle chiavi" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "esporta le chiavi a un keyserver" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "importa le chiavi da un keyserver" + +#: g10/gpg.c:509 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver" + +#: g10/gpg.c:511 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver" + +#: g10/gpg.c:519 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" + +#: g10/gpg.c:522 +msgid "print the card status" +msgstr "stampare lo stato della scheda" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "change data on a card" +msgstr "modificare i dati su una scheda" + +#: g10/gpg.c:525 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "modificare il PIN di una carta" + +#: g10/gpg.c:537 +msgid "update the trust database" +msgstr "aggiorna il database della fiducia" + +#: g10/gpg.c:546 +msgid "print message digests" +msgstr "stampare digest dei messaggi" + +#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235 +msgid "run in server mode" +msgstr "eseguire in modalità server" + +#: g10/gpg.c:551 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave" + +#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "crea un output ascii con armatura" + +#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID" + +#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare" + +#: g10/gpg.c:580 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)" + +#: g10/gpg.c:587 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "usa il modo testo canonico" + +#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE" + +#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110 +msgid "do not make any changes" +msgstr "non fa cambiamenti" + +#: g10/gpg.c:615 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "chiede prima di sovrascrivere" + +#: g10/gpg.c:665 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso" + +#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n" + +#: g10/gpg.c:695 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Esempi:\n" +"\n" +"-se -r Bob [file] firma e crittografa per l'utente Bob\n" +" --cancella-segno [file] fare una firma di testo non crittografato\n" +" --detach-sign [file] crea una firma disconnessa\n" +" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" +" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" + +#: g10/gpg.c:1092 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @GPG@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)" + +#: g10/gpg.c:1095 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Sintassi: @GPG@ [opzioni] [files]\n" +"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare\n" +"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n" + +#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Algoritmi gestiti:\n" + +#: g10/gpg.c:1109 +msgid "Pubkey: " +msgstr "A chiave pubblica: " + +#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281 +msgid "Cipher: " +msgstr "Cifrari: " + +#: g10/gpg.c:1123 +msgid "Hash: " +msgstr "Hash: " + +#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347 +msgid "Compression: " +msgstr "Compressione: " + +#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "utilizzo: %s [opzioni] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "comandi in conflitto\n" + +#: g10/gpg.c:1406 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "nessun segno = trovato nella definizione di gruppo '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1604 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1607 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nel file di configurazione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1610 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nell'estensione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1616 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1619 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per il file di configurazione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1622 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per l'estensione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1628 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nel file di " +"configurazione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1634 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nell'estensione " +"'%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1640 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella " +"directory homedir '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella " +"directory homedir '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1646 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "" +"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure per " +"l'estensione '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1862 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "elemento di configurazione sconosciuto '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1979 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "visualizzare gli ID foto durante le elenchi dei tasti" + +#: g10/gpg.c:1981 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "" +"mostra le informazioni sull'utilizzo delle chiavi durante le inserzioni " +"chiave" + +#: g10/gpg.c:1983 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "mostra URL dei criteri durante gli elenchi delle firme" + +#: g10/gpg.c:1985 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "mostra tutte le notazioni durante gli elenchi delle firme" + +#: g10/gpg.c:1987 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "mostra notazioni standard IETF durante gli elenchi delle firme" + +#: g10/gpg.c:1991 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "" +"mostra le notazioni fornite dall'utente durante gli elenchi delle firme" + +#: g10/gpg.c:1993 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante gli elenchi delle firme" + +#: g10/gpg.c:1995 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "mostra validità ID utente durante le inserzioni chiave" + +#: g10/gpg.c:1997 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti negli elenchi di chiavi" + +#: g10/gpg.c:1999 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "mostra sottochiavi revocate e scadute negli elenchi di chiavi" + +#: g10/gpg.c:2001 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "mostrare il nome del keyring negli elenchi delle chiavi" + +#: g10/gpg.c:2003 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "mostra date di scadenza durante le inserzioni delle firme" + +#: g10/gpg.c:2118 +#, c-format +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:2120 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n" + +#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n" + +#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "'%s' non è una scadenza di firma valida\n" + +#: g10/gpg.c:3051 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "\"%s\" non è un indirizzo di posta elettronica corretto\n" + +#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "modalità pinentry non valida '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183 +#, c-format +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "origine richiesta non valida '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:3143 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "'%s' non è un set di caratteri valido\n" + +#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "impossibile analizzare l'URL del server dei chiavi\n" + +#: g10/gpg.c:3183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: opzioni keyserver non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3186 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "opzioni keyserver non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3193 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3196 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "opzioni di importazione non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "opzione di filtro non valida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3211 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3223 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di elenco non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3226 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "opzioni di elenco non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3234 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "visualizzare gli ID foto durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3236 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "mostra URL dei criteri durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3238 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "mostra tutte le notazioni durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3240 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "mostra notazioni standard IETF durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3244 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "" +"mostra le notazioni fornite dall'utente durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3246 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3248 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "mostra validità DELL'ID utente durante la verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3250 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti nella verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3252 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "mostra solo l'ID utente primario nella verifica della firma" + +#: g10/gpg.c:3254 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "convalidare le firme con i dati PKA" + +#: g10/gpg.c:3256 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "elevare la fiducia delle firme con dati PKA validi" + +#: g10/gpg.c:3263 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di verifica non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3266 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "opzioni di verifica non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3273 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n" + +#: g10/gpg.c:3478 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: elenco di individuazione automatica della chiave non valido\n" + +#: g10/gpg.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "elenco di individuazione automatica delle chiavi non valido\n" + +#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n" + +#: g10/gpg.c:3664 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" + +#: g10/gpg.c:3673 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3676 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "AVVISO: in esecuzione con l'ora di sistema falso: " + +#: g10/gpg.c:3712 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "non verrà eseguito con memoria non protetta a causa di %s\n" + +#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "algoritmo di compressione selezionato non valido\n" + +#: g10/gpg.c:3765 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" + +#: g10/gpg.c:3780 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" + +#: g10/gpg.c:3782 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" + +#: g10/gpg.c:3784 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth deve essere compreso tra 1 e 255\n" + +#: g10/gpg.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n" + +#: g10/gpg.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n" + +#: g10/gpg.c:3791 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Nota: la modalità S2K semplice (0) è fortemente sconsigliata\n" + +#: g10/gpg.c:3795 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" + +#: g10/gpg.c:3802 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "preferenze predefinite non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3806 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3810 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "preferenze personali del digest non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3814 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n" + +#: g10/gpg.c:3850 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s non funziona ancora con %s\n" + +#: g10/gpg.c:3913 +#, c-format +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "" +"l'algoritmo di compressione '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" + +#: g10/gpg.c:4057 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4069 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n" +"crittografia a chiave pubblica\n" + +#: g10/gpg.c:4141 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "crittografia simmetrica di '%s' non riuscita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4170 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt con --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4173 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt in modalità %s\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4234 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "" +"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt in modalità %s\n" + +#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4627 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4633 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4646 +#, c-format +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "esportazione come chiave ssh non riuscita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4658 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4671 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4738 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4749 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4841 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "algoritmo hash non valido '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153 +#, c-format +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'analisi della specifica della chiave '%s': %s\n" + +#: g10/gpg.c:5006 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" +"'%s' non sembra essere un ID chiave, un'impronta digitale o un keygrip " +"valido\n" + +#: g10/gpg.c:5062 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "" +"AVVISO: nessun comando fornito. Cercando di indovinare cosa vuoi dire ...\n" + +#: g10/gpg.c:5073 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n" + +#: g10/gpg.c:5418 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n" + +#: g10/gpg.c:5420 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" + +#: g10/gpg.c:5453 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "l'URL del keyserver preferito specificato non è valido\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "| FILE: prendere le chiavi dal file di tasti" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "|ALGO|rifiuta le firme fatte con ALGO" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Sintassi: gpgv [opzioni] [file]\n" +"Controllare le firme rispetto alle chiavi attendibili note\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Non è disponibile un aiuto" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'." + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importare firme contrassegnate come solo locali" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "riparare i danni dal keyserver pks durante l'importazione" + +#: g10/import.c:175 +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "non cancellare i valori ownertrust durante l'importazione" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "non aggiornare il trustdb dopo l'importazione" + +#: g10/import.c:181 +msgid "show key during import" +msgstr "mostra chiave durante l'importazione" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "accettare solo gli aggiornamenti alle chiavi esistenti" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "rimuovere le parti inutilizzabili dalla chiave dopo l'importazione" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave dopo l'importazione" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "ignorare le firme chiave che non sono auto-firme" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "" +"eseguire immediatamente i filtri di importazione e la chiave di esportazione" + +#: g10/import.c:199 +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "assumere il formato di backup della chiave GnuPG" + +#: g10/import.c:203 +msgid "repair keys on import" +msgstr "ripristinare le chiavi all'importazione" + +#: g10/import.c:380 g10/import.c:699 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" + +#: g10/import.c:716 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu chiavi elaborate finora\n" + +#: g10/import.c:802 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" + +#: g10/import.c:805 +#, c-format +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " Chiavi PGP-2 ignorate: %lu\n" + +#: g10/import.c:807 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" + +#: g10/import.c:810 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " senza user ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:813 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importate: %lu" + +#: g10/import.c:817 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " non modificate: %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nuovi user ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:821 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nuove subchiavi: %lu\n" + +#: g10/import.c:823 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nuove firme: %lu\n" + +#: g10/import.c:825 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " nuove revoche di chiavi: %lu\n" + +#: g10/import.c:827 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete importate: %lu\n" + +#: g10/import.c:831 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete non cambiate: %lu\n" + +#: g10/import.c:833 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " importate: %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " firme pulite: %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " ID utente puliti: %lu\n" + +#: g10/import.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"AVVISO: la chiave %s contiene le preferenze per\n" +"algoritmi su questi ID utente:\n" + +#: g10/import.c:1306 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di crittografia %s\n" + +#: g10/import.c:1321 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo digest %s\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di compressione %s\n" + +#: g10/import.c:1346 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "si consiglia vivamente di aggiornare le preferenze e\n" + +#: g10/import.c:1348 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"ri-distribuire questa chiave per evitare potenziali problemi di mancata " +"corrispondenza dell'algoritmo\n" + +#: g10/import.c:1373 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"è possibile aggiornare le preferenze con: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente\n" + +#: g10/import.c:1893 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "chiave %s: %s\n" + +#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "rifiutato dallo screener di importazione" + +#: g10/import.c:1938 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "chiave %s: danneggiamento della sottochiave PKS riparato\n" + +#: g10/import.c:1959 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "chiave %s: accettato ID utente non autofirmato \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente valido\n" + +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" + +#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "chiave %s: chiave pubblica non trovata: %s\n" + +#: g10/import.c:2056 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "chiave %s: nuova chiave - ignorata\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n" + +#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura della chiave '%s': %s\n" + +#: g10/import.c:2123 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "chiave %s: chiave pubblica \"%s\" importata\n" + +#: g10/import.c:2150 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "chiave %s: non corrisponde alla nostra copia\n" + +#: g10/import.c:2218 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuovo ID utente\n" + +#: g10/import.c:2221 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuovi ID utente\n" + +#: g10/import.c:2224 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova firma\n" + +#: g10/import.c:2227 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove firme\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova sottochiave\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove sottochiavi\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firma pulita\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firme pulite\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente pulito\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente puliti\n" + +#: g10/import.c:2281 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" non modificata\n" + +#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta importata\n" + +#: g10/import.c:2648 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta già esistente\n" + +#: g10/import.c:2656 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "chiave %s: errore durante l'invio all'agente: %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2825 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "Per eseguire la migrazione di '%s', con ogni smart card: %s\n" + +#: g10/import.c:2972 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "chiave segreta %s: %s\n" + +#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "importazione di chiavi segrete non consentita\n" + +#: g10/import.c:3020 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta con crittografia non valida %d - ignorata\n" + +#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nessuna ragione specificata" + +#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "Questa chiave è stata sostituita" + +#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Questa chiave è stata compromessa" + +#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "La chiave non è più usata" + +#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "L'user ID non è più valido" + +#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "ragione della revoca: " + +#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "commento alla revoca: " + +#: g10/import.c:3380 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"chiave %s: nessuna chiave pubblica - impossibile applicare il certificato di " +"revoca\n" + +#: g10/import.c:3411 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "chiave %s: impossibile individuare il blocco di chiave originale: %s\n" + +#: g10/import.c:3418 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "chiave %s: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" + +#: g10/import.c:3438 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" + +#: g10/import.c:3473 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" importato\n" + +#: g10/import.c:3559 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente per la firma\n" + +#: g10/import.c:3576 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato sull'ID utente \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3578 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "chiave %s: autode firma non valida sull'ID utente \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato\n" + +#: g10/import.c:3596 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "chiave %s: firma diretta della chiave non valida\n" + +#: g10/import.c:3610 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per l'associazione della chiave\n" + +#: g10/import.c:3625 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "chiave %s: associazione di sottochiavi non valida\n" + +#: g10/import.c:3644 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "chiave %s: rimossa l'associazione di più sottochiavi\n" + +#: g10/import.c:3668 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per la revoca della chiave\n" + +#: g10/import.c:3681 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "chiave %s: revoca della sottochiave non valida\n" + +#: g10/import.c:3696 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "chiave %s: rimossa la revoca di più sottochiavi\n" + +#: g10/import.c:3740 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "chiave %s: ID utente ignorato \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3767 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "chiave %s: sottochiave ignorata\n" + +#: g10/import.c:3798 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "chiave %s: firma non esportabile (classe 0x%02X) - ignorata\n" + +#: g10/import.c:3809 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca nella posizione errata - ignorato\n" + +#: g10/import.c:3827 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - ignorato\n" + +#: g10/import.c:3841 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "chiave %s: firma della sottochiave nella posizione errata - ignorata\n" + +#: g10/import.c:3849 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "chiave %s: classe di firma imprevista (0x%02X) - ignorata\n" + +#: g10/import.c:4022 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "chiave %s: rilevato ID utente duplicato - unito\n" + +#: g10/import.c:4087 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "" +"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: recupero della chiave di revoca " +"%s\n" + +#: g10/import.c:4103 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: chiave di revoca %s non presente.\n" + +#: g10/import.c:4169 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n" + +#: g10/import.c:4207 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "chiave %s: aggiunta firma chiave diretta\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838 +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "errore durante l'allocazione della memoria: %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, c-format +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "" +"impossibile controllare la firma con algoritmo a chiave pubblica non " +"supportato (%d): %s.\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, c-format +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"impossibile controllare la firma con l'algoritmo digest del messaggio non " +"supportato %d: %s.\n" + +#: g10/key-check.c:571 +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr " (seguono le firme riordinate)" + +#: g10/key-check.c:698 +#, c-format +msgid "key %s:\n" +msgstr "chiave %s:\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, c-format +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "" +"%d firma duplicata rimossa\n" +"\n" +msgstr[1] "%d firme duplicate rimosse\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d firma non controllata a causa di una chiave mancante\n" +msgstr[1] "%d firme non controllate a causa di chiavi mancanti\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479 +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d firma non valida\n" +msgstr[1] "%d firme non valide\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, c-format +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "Firma %d riordinata\n" +msgstr[1] "Firme %d riordinata\n" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"Avviso: errori rilevati e controllati solo auto-firme, eseguire '%s' per " +"controllare tutte le firme.\n" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la creazione della casella della chiave '%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la creazione della chiave '%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "keybox '%s' creato\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "chiave '%s' creata\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "risorsa keyblock '%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "errore durante l'apertura della chiave DB: %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[revoca]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[autofirma]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Si prega di decidere fino a che punto si considera attendibile questo utente " +"per verificare correttamente le chiavi di altri utenti\n" +"(guardando i passaporti, controllando le impronte digitali da fonti diverse, " +"ecc.)\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d - Mi fido marginalmente\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d - Mi fido completamente\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Immettere la profondità di questa firma di attendibilità.\n" +"Una profondità maggiore di 1 consente alla chiave che si sta firmando di\n" +"firme di attendibilità per vostro conto.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Inserisci un dominio per limitare questa firma o inserisci per nessuno.\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "Ignorare l'ID utente \"%s\", che non è un ID di testo.\n" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808 +#: g10/keyedit.c:1655 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814 +#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Impossibile firmarla.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "L'ID utente \"%s\" è firmabile. " + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Firmarlo? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"L'autofirma su \"%s\"\n" +"è una firma in stile PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"La tua firma attuale su \"%s\"\n" +"è scaduta\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"La tua firma attuale su \"%s\"\n" +"è una firma locale.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" era già firmato localmente dalla chiave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" è già stato firmato dalla chiave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:756 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:778 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Niente da firmare con la chiave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:802 +msgid "This key has expired!" +msgstr "Questa chiave è scaduta!" + +#: g10/keyedit.c:820 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:826 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) " + +#: g10/keyedit.c:867 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n" +"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n" +"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n" + +#: g10/keyedit.c:872 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:874 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:876 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:879 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:886 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "La tua scelta? (inserire '?' per ulteriori informazioni): " + +#: g10/keyedit.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler firmare questa chiave con il tuo\n" +"chiave \"%s\" (%s)\n" + +#: g10/keyedit.c:921 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Questa sarà un'auto-firma.\n" + +#: g10/keyedit.c:926 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non esportabile.\n" + +#: g10/keyedit.c:933 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non revocabile.\n" + +#: g10/keyedit.c:943 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "La firma verrà contrassegnata come non esportabile.\n" + +#: g10/keyedit.c:950 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "La firma verrà contrassegnata come non revocabile.\n" + +#: g10/keyedit.c:957 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Non ho controllato questa chiave a tutti.\n" + +#: g10/keyedit.c:962 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Ho controllato questa chiave casualmente.\n" + +#: g10/keyedit.c:967 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Ho controllato questa chiave con molta attenzione.\n" + +#: g10/keyedit.c:979 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Davvero firmare? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366 +#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "firma fallita: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1117 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"Key ha solo elementi chiave stub o on-card - nessuna passphrase da " +"modificare.\n" + +#: g10/keyedit.c:1149 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "chiave %s: errore durante la modifica della passphrase: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1261 +msgid "save and quit" +msgstr "salva ed esci" + +#: g10/keyedit.c:1264 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "mostra impronta digitale chiave" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show the keygrip" +msgstr "mostrare il keygrip" + +#: g10/keyedit.c:1266 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" + +#: g10/keyedit.c:1268 +msgid "select user ID N" +msgstr "scegli l'user ID N" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select subkey N" +msgstr "selezionare la sottochiave N" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "check signatures" +msgstr "controllare le firme" + +#: g10/keyedit.c:1276 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "" +"firmare gli ID utente selezionati [* vedere di seguito per i comandi " +"correlati]" + +#: g10/keyedit.c:1281 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "firmare gli ID utente selezionati localmente" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma di trust" + +#: g10/keyedit.c:1284 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma non-revocabile" + +#: g10/keyedit.c:1286 +msgid "add a user ID" +msgstr "aggiungi un user ID" + +#: g10/keyedit.c:1288 +msgid "add a photo ID" +msgstr "aggiungi un ID fotografico" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "eliminare gli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1292 +msgid "add a subkey" +msgstr "aggiungere una sottochiave" + +#: g10/keyedit.c:1295 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "aggiungere una chiave a una smart card" + +#: g10/keyedit.c:1297 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "spostare un tasto in una smart card" + +#: g10/keyedit.c:1299 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "spostare una chiave di backup in una smart card" + +#: g10/keyedit.c:1301 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "eliminare le sottochiavi selezionate" + +#: g10/keyedit.c:1303 +msgid "add a revocation key" +msgstr "aggiungi una chiave di revoca" + +#: g10/keyedit.c:1305 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "eliminare le firme dagli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1307 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "" +"modificare la data di scadenza della chiave o delle sottochiavi selezionate" + +#: g10/keyedit.c:1309 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "contrassegnare l'ID utente selezionato come primario" + +#: g10/keyedit.c:1312 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "elenca le preferenze (per esperti)" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "elenca le preferenze (prolisso)" + +#: g10/keyedit.c:1315 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "impostare l'elenco delle preferenze per gli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1318 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "" +"impostare l'URL del server delle chiavi preferito per gli ID utente " +"selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1320 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "impostare una notazione per gli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1322 +msgid "change the passphrase" +msgstr "cambia la passphrase" + +#: g10/keyedit.c:1325 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "cambia il valore di fiducia" + +#: g10/keyedit.c:1328 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "revocare le firme sugli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1330 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "revocare gli ID utente selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1333 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "revoca della chiave o delle sottochiavi selezionate" + +#: g10/keyedit.c:1335 +msgid "enable key" +msgstr "chiave di abilitazione" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "disable key" +msgstr "tasto di disattivazione" + +#: g10/keyedit.c:1338 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "mostra GLI ID foto selezionati" + +#: g10/keyedit.c:1340 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"compattare id utente inutilizzabili e rimuovere le firme inutilizzabili " +"dalla chiave" + +#: g10/keyedit.c:1342 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"compattare gli ID utente inutilizzabili e rimuovere tutte le firme dalla " +"chiave" + +#: g10/keyedit.c:1463 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" + +#: g10/keyedit.c:1465 +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "Sono disponibili sottochiavi segrete.\n" + +#: g10/keyedit.c:1567 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" + +#: g10/keyedit.c:1590 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"Il comando 'sign' può essere preceduto da una 'l' per le firme locali " +"(lsign),\n" +" una 't' per le firme di trust (tsign), un 'nr' per le firme non " +"revocabili\n" +" (nrsign), o qualsiasi altra combinazione (ltsign, tnrsign, ecc.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108 +msgid "Key is revoked." +msgstr "La chiave è stata revocata." + +#: g10/keyedit.c:1671 +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente di testo? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1675 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1683 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" + +#: g10/keyedit.c:1694 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n" + +#: g10/keyedit.c:1718 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "(Utilizzare il comando '%s'.)\n" + +#: g10/keyedit.c:1745 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" + +#: g10/keyedit.c:1748 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Rimuovere davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Rimuovere davvero questo ID utente? (y/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1806 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Spostare davvero la chiave primaria? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "È necessario selezionare esattamente una chiave.\n" + +#: g10/keyedit.c:1846 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Il comando prevede un argomento filename\n" + +#: g10/keyedit.c:1867 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1886 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Errore durante la lettura della chiave di backup da '%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1921 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" + +#: g10/keyedit.c:1927 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Vuoi davvero eliminare le chiavi selezionate? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1929 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Vuoi davvero eliminare questa chiave? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1967 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Revocare davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Revocare davvero questo ID utente? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1986 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Vuoi davvero revocare l'intera chiave? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1997 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Si desidera davvero revocare le sottochiavi selezionate? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1999 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Si desidera davvero revocare questa sottochiave? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2057 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"L'attendibilità del proprietario potrebbe non essere impostata durante " +"l'utilizzo di un database di trust fornito dall'utente\n" + +#: g10/keyedit.c:2102 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Impostare l'elenco delle preferenze su:\n" + +#: g10/keyedit.c:2109 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Aggiornare davvero le preferenze per gli ID utente selezionati? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2111 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Aggiornare davvero le preferenze? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2185 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Salvare le modifiche? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2189 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Uscire senza salvare? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" + +#: g10/keyedit.c:2448 +#, c-format +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "non può revocare l'ultimo ID utente valido.\n" + +#: g10/keyedit.c:2475 +#, c-format +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "revoca dell'ID utente non riuscita: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2541 +#, c-format +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "impostazione dell'ID utente primario non riuscita: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2572 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale\n" + +#: g10/keyedit.c:2602 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" non è l'impronta digitale primaria\n" + +#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741 +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "ID utente '%s' non valido: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2744 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Nessun ID utente corrispondente." + +#: g10/keyedit.c:2744 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Niente da firmare.\n" + +#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Non firmato da te.\n" + +#: g10/keyedit.c:2995 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3116 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "'%s' non è un'ora di scadenza valida\n" + +#: g10/keyedit.c:3159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale corretta\n" + +#: g10/keyedit.c:3183 +#, c-format +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "sottochiave \"%s\" non trovata\n" + +#: g10/keyedit.c:3306 +msgid "AEAD: " +msgstr "AEAD: " + +#: g10/keyedit.c:3323 +msgid "Digest: " +msgstr "Digest: " + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Features: " +msgstr "Caratteristiche: " + +#: g10/keyedit.c:3397 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Keyserver no-modify" + +#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Server delle chiavi preferito: " + +#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421 +msgid "Notations: " +msgstr "Notazioni: " + +#: g10/keyedit.c:3669 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n" + +#: g10/keyedit.c:3741 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "La seguente chiave è stata revocata su %s dalla chiave %s %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3765 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s" + +#: g10/keyedit.c:3771 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(sensibile)" + +#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "creato: %s" + +#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "revocato: %s" + +#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "scaduto: %s" + +#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161 +#: g10/keyserver.c:544 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "scadenza: %s" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "utilizzo: %s" + +#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "scheda-no: " + +#: g10/keyedit.c:3889 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "attendibilità: %s" + +#: g10/keyedit.c:3893 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "validità: %s" + +#: g10/keyedit.c:3900 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Questa chiave è stata disabilitata" + +#: g10/keyedit.c:3918 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente " +"corretta\n" +"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n" + +#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548 +#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791 +msgid "revoked" +msgstr "revocato" + +#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552 +#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124 +msgid "expired" +msgstr "scaduto" + +#: g10/keyedit.c:4098 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n" +" potrebbe fare diventare un altro user ID il primario " +"predefinito.\n" + +#: g10/keyedit.c:4150 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "AVVISO: la sottochiave di crittografia scade a breve.\n" + +#: g10/keyedit.c:4151 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Si consiglia di modificare la data di scadenza troppo.\n" + +#: g10/keyedit.c:4210 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n" +" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n" + +#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4221 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n" + +#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Tale ID utente esiste già in questa chiave!\n" + +#: g10/keyedit.c:4338 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4348 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4352 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4359 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:4375 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "Firma %d eliminata.\n" +msgstr[1] "Firme %d eliminate.\n" + +#: g10/keyedit.c:4379 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n" + +#: g10/keyedit.c:4414 +msgid "invalid" +msgstr "non valido" + +#: g10/keyedit.c:4416 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "ID utente \"%s\" compattato: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4422 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "ID utente \"%s\": firma %d rimossa\n" +msgstr[1] "ID utente \"%s\": firme %d rimosse\n" + +#: g10/keyedit.c:4430 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "ID utente \"%s\": già ridotto a icona\n" + +#: g10/keyedit.c:4431 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "ID utente \"%s\": già pulito\n" + +#: g10/keyedit.c:4500 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n" +" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n" +" di PGP.\n" + +#: g10/keyedit.c:4511 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n" +"PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:4528 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: " + +#: g10/keyedit.c:4554 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "" +"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n" + +#: g10/keyedit.c:4569 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "" +"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n" + +#: g10/keyedit.c:4591 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "questa chiave è già stata designata come revocatore\n" + +#: g10/keyedit.c:4609 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n" +"annullata.\n" + +#: g10/keyedit.c:4615 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"Sei sicuro di voler nominare questa chiave come revocatore designato? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4683 +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Si è sicuri di voler modificare l'ora di scadenza per più sottochiavi? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4688 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Modifica dell'ora di scadenza per una sottochiave.\n" + +#: g10/keyedit.c:4691 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n" + +#: g10/keyedit.c:4747 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" + +#: g10/keyedit.c:4807 +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Modifica dell'utilizzo di una sottochiave.\n" + +#: g10/keyedit.c:4810 +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Modifica dell'utilizzo della chiave primaria.\n" + +#: g10/keyedit.c:4928 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "la sottochiave di firma %s è già certificata incrociata\n" + +#: g10/keyedit.c:4934 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "la sottochiave %s non firma e pertanto non deve essere certificata\n" + +#: g10/keyedit.c:5051 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "ignorare l'autode firma v3 sull'ID utente \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:5263 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Immettere l'URL del server di chiavi preferito: " + +#: g10/keyedit.c:5342 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Sei sicuro di volerlo sostituire? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5343 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5403 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Immettere la notazione: " + +#: g10/keyedit.c:5550 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Procedere? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5620 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5682 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Nessun ID utente con hash %s\n" + +#: g10/keyedit.c:5783 +#, c-format +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Nessuna sottochiave con ID di chiave '%s'.\n" + +#: g10/keyedit.c:5805 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Nessuna sottochiave con indice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5946 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "ID utente: \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "firmato dalla chiave %s su %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (non esportabile)" + +#: g10/keyedit.c:5955 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:5960 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:5965 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:6025 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Sono stati firmati questi ID utente sulla chiave %s:\n" + +#: g10/keyedit.c:6054 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (non revocabile)" + +#: g10/keyedit.c:6061 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "revocato dalla chiave %s su %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6086 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Stai per revocare queste firme:\n" + +#: g10/keyedit.c:6109 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:6142 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "manca la chiave segreta\n" + +#: g10/keyedit.c:6190 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "tentativo di revocare un ID non utente: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6200 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" + +#: g10/keyedit.c:6217 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n" + +#: g10/keyedit.c:6313 +#, c-format +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Impossibile revocare l'ultimo ID utente valido.\n" + +#: g10/keyedit.c:6351 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "La chiave %s è già stata revocata.\n" + +#: g10/keyedit.c:6413 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "La sottochiave %s è già stata revocata.\n" + +#: g10/keyedit.c:6510 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "" +"Visualizzazione dell'ID foto %s della dimensione %ld per la chiave %s (uid " +"%d)\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "valore non valido per l'opzione '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "preferenza '%s' duplicata\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "troppe preferenze di cifratura\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "troppe preferenze di digest\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "troppe preferenze di compressione\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "elemento '%s' non valido nella stringa delle preferenze\n" + +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "scrittura della firma diretta\n" + +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "scrittura della autofirma\n" + +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"AVVISO: alcuni programmi OpenPGP non sono in grado di gestire una chiave DSA " +"con questa dimensione del digest\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "Certifica" + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "Crittografa" + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentica" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsEeAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Azioni correnti consentite: " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Attivare o disattivare la funzionalità di firma\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di crittografia\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di autenticazione\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Finito\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA e RSA (impostazione predefinita)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA ed Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (impostare le proprie capacità)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (imposta le tue funzionalità)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC ed ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (imposta le tue capacità)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (solo crittografia)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Chiave esistente\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Chiave esistente dalla scheda\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Immettere il keygrip: " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Keygrip non valido (previsto 40 cifre esadecimali)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Nessuna chiave con questa chiave\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura della scheda: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Numero di serie della scheda: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Chiavi disponibili:\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "arrotondato a %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "Le chiavi %s possono essere lunghe tra %u e %u bit.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Quale dimensione della chiave si desidera per la sottochiave? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Selezionare la curva ellittica desiderata:\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n" +" 0 = la chiave non scadrà\n" +" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n" +" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" +" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" +" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n" +" 0 = la chiave non scadrà\n" +" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n" +" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" +" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" +" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Chiave valida per? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "La firma è valida per? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "valore non valido\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "La chiave non scade affatto\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "La firma non scade affatto\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "La chiave scade alle %s\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "La firma scade alle %s\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n" +"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "È corretto? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG deve costruire un ID utente per identificare la chiave.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"È necessario un ID utente per identificare la chiave; il software costruisce " +"l'ID utente\n" +"dal campo Nome reale, commento e indirizzo e-mail in questo modulo:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "Nome e Cognome: " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Carattere non valido nel nome\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "Indirizzo di Email: " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "Commento: " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Carattere non valido nel commento\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "Si sta utilizzando il set di caratteri '%s'.\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Hai selezionato questo User Id:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcEeOoQq" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" +"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n" +"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n" +"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"In cerca di creare una chiave per:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Continuare? (Y/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Esiste già una chiave per \"%s\"\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Creare comunque? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "creazione comunque\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "" +"Nota: utilizzare \"%s %s\" per una finestra di dialogo di generazione di " +"chiavi in primo piano.\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare il file di backup '%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Nota: backup della chiave della scheda salvata in '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "scrittura di chiave pubblica in '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura della chiave pubblica '%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:5213 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" + +#: g10/keygen.c:5229 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Si noti che questa chiave non può essere utilizzata per la crittografia. Si " +"consiglia di utilizzare\n" +"il comando \"--edit-key\" per generare una sottochiave a questo scopo.\n" + +#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" +"con l'orologio)\n" + +#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" +"con l'orologio)\n" + +#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "" +"Nota: la creazione di sottochiavi per le chiavi v3 non è conforme a OpenPGP\n" + +#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" + +#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Le parti segrete della chiave primaria vengono archiviate su scheda.\n" + +#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Davvero creare? (y/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "mai " + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Politica critica di firma: " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Politica di firma: " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Server chiave preferito critico: " + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Annotazione critica della firma: " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Annotazione della firma: " + +#: g10/keylist.c:475 +#, c-format +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d buona firma\n" +msgstr[1] "%d buone firme\n" + +#: g10/keylist.c:488 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "Firma %d non controllata a causa di un errore\n" +msgstr[1] "" +"Firme %d non controllate a causa di errori\n" +"\n" + +#: g10/keylist.c:576 +#, c-format +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "Avviso: chiave %lu ignorata a causa delle dimensioni grandi\n" +msgstr[1] "Avviso: chiavi %lu ignorate a causa delle dimensioni grandi\n" + +#: g10/keylist.c:599 +msgid "Keyring" +msgstr "Portachiavi" + +#: g10/keylist.c:2008 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:" + +#: g10/keylist.c:2010 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Impronta digitale della subchiave:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2018 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:" + +#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Impronta digitale della subchiave:" + +#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Impronta digitale della chiave =" + +#: g10/keylist.c:2092 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Numero seriale della scheda =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "chiave di memorizzazione nella cache '%s'\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "E' stata controllata %lu chiave (%lu firma)\n" +msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, c-format +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "Chiave %lu memorizzata nella cache" +msgstr[1] "Chiavi %lu memorizzata nella cache" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, c-format +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] " (firma %lu)\n" +msgstr[1] " (firme %lu)\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: portachiavi creato\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "ignorare le opzioni proxy impostate per dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "includere chiavi revocate nei risultati della ricerca" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "includere le sottochiavi durante la ricerca in base all'ID chiave" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "opzioni di timeout di override impostate per dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "recuperare automaticamente le chiavi durante la verifica delle firme" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "rispettare l'URL del keyserver preferito impostato sulla chiave" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "" +"rispettare il record PKA impostato su una chiave durante il recupero delle " +"chiavi" + +#: g10/keyserver.c:550 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: g10/keyserver.c:754 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Immettere numeri, N)ext o Q)uit > " + +#: g10/keyserver.c:860 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "protocollo keyserver non valido (noi %d!=intestazione %d!)\n" + +#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" non è un ID chiave:\n" + +#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471 +#, c-format +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "aggiornamento della chiave %d da %s\n" +msgstr[1] "" +"aggiornamento della chiavi %d da %s\n" +"\n" + +#: g10/keyserver.c:1445 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "AVVISO: impossibile aggiornare la chiave %s tramite %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1549 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n" + +#: g10/keyserver.c:1552 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n" + +#: g10/keyserver.c:1743 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1747 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031 +#, c-format +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "nessun keyserver noto\n" + +#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" ignorato: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1871 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "invio della chiave %s a %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1912 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "richiesta di chiave da '%s'\n" + +#: g10/keyserver.c:1928 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "AVVISO: impossibile recuperare l'URI %s: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:283 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:389 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n" + +#: g10/mainproc.c:400 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "passphrase generata con algoritmo digest sconosciuto %d\n" + +#: g10/mainproc.c:481 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "la chiave pubblica è %s\n" + +#: g10/mainproc.c:557 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n" + +#: g10/mainproc.c:590 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "crittografata con la chiave %u bit %s, ID %s, creata %s\n" + +#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:598 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "" +"crittografata con chiave %s, ID %s\n" +"\n" + +#: g10/mainproc.c:619 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "AVVISO: più testo in chiaro visti\n" + +#: g10/mainproc.c:649 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "cifratto con %lu passphrase\n" + +#: g10/mainproc.c:651 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "cifratto con 1 passphrase\n" + +#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n" + +#: g10/mainproc.c:692 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n" + +#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n" + +#: g10/mainproc.c:790 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" +"Suggerimento: Se questo messaggio è stato creato prima dell'anno 2003,\n" +"probabile che questo messaggio sia legittimo. Questo perché indietro\n" +"quindi la protezione dell'integrità non è stata ampiamente utilizzata.\n" + +#: g10/mainproc.c:793 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "Utilizzare comunque l'opzione '%s' per decrittografare.\n" + +#: g10/mainproc.c:798 +#, c-format +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "decrittazione costretto a fallire!\n" + +#: g10/mainproc.c:810 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "decifratura corretta\n" + +#: g10/mainproc.c:823 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n" + +#: g10/mainproc.c:841 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "decifratura fallita: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:886 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "Nota: mittente richiesto \"solo per i tuoi occhi\"\n" + +#: g10/mainproc.c:893 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "nome del file originale='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:1148 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n" + +#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "nessuna firma trovata\n" + +#: g10/mainproc.c:1852 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Firma BAD da \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1854 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Firma scaduta da \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1856 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Firma valida da \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1876 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "verifica della firma soppressa\n" + +#: g10/mainproc.c:1985 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "impossibile gestire questi dati di firma ambigui\n" + +#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Firma effettuata %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " utilizzando la chiave %s %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2013 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Firma effettuata %s utilizzando l'ID chiave %s %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2019 +#, c-format +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " autorità emittente \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:2070 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Chiave disponibile presso: " + +#: g10/mainproc.c:2111 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "Nota: utilizzare '%s' per utilizzare queste informazioni\n" + +#: g10/mainproc.c:2325 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[incerta]" + +#: g10/mainproc.c:2363 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " aka \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:2438 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "AVVISO: questa chiave non è adatta per l'accesso in modalità %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2456 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Firma scaduta il %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2471 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "Firma %s, algoritmo digest %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2472 +msgid "binary" +msgstr "binario" + +#: g10/mainproc.c:2473 +msgid "textmode" +msgstr "modo testo" + +#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: g10/mainproc.c:2475 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", algoritmo a chiave " + +#: g10/mainproc.c:2510 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" +"AVVISO: non è una firma disconnessa; il file '%s' NON è stato verificato!\n" + +#: g10/mainproc.c:2548 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "non è una firma separata\n" + +#: g10/mainproc.c:2697 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n" + +#: g10/mainproc.c:2706 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2791 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat di '%s' non riuscito in %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) non riuscito in %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo a chiave pubblica sperimentale %s\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "AVVISO: le chiavi Elgamal sign-encrypt sono deprecate\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo di crittografia sperimentale %s\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo digest sperimentale %s\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "AVVISO: l'algoritmo digest %s è deprecato\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Nota: le firme che utilizzano l'algoritmo %s vengono rifiutate\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, c-format +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "" +"Nota: le firme di chiave di terze parti che utilizzano l'algoritmo %s " +"vengono rifiutate\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, c-format +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "(errore segnalato: %s)\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, c-format +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "(errore segnalato: %s <%s>)\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "(ulteriori informazioni: " + +#: g10/misc.c:1171 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n" + +#: g10/misc.c:1175 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" + +#: g10/misc.c:1177 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n" + +#: g10/misc.c:1184 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "AVVISO: \"%s\" è un comando deprecato - non utilizzarlo\n" + +#: g10/misc.c:1194 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "%s:%u: \"%s\" è obsoleto in questo file - ha effetto solo in %s\n" + +#: g10/misc.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "" +"AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta- non ha alcun effetto ad eccezione di " +"%s\n" + +#: g10/misc.c:1262 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compresso" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1287 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "non compresso|nessuno" + +#: g10/misc.c:1394 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n" + +#: g10/misc.c:1569 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "opzione ambigua '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1594 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "opzione sconosciuta '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1832 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"La chiave pubblica ECDSA dovrebbe essere in codifica SEC multipla di 8 bit\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "digest debole sconosciuto '%s'\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Il file '%s' esiste. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Sovrascrivere? (y/N) " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Inserire il nuovo nome del file" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "scrivo su stdout\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "presupponendo i dati firmati in '%s'\n" + +#: g10/parse-packet.c:289 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:1231 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n" +"non sicura\n" + +#: g10/parse-packet.c:1708 +#, c-format +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: " + +#: g10/parse-packet.c:1833 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problema con l'agente: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:258 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Inserisci la passphrase\n" + +#: g10/passphrase.c:269 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "interrotto dall'utente\n" + +#: g10/passphrase.c:510 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (ID chiave principale %s)" + +#: g10/passphrase.c:517 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:521 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "Immettere la passphrase per importare la chiave segreta OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:526 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "Immettere la passphrase per esportare la sottochiave segreta OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:529 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "Immettere la passphrase per esportare la chiave segreta OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "" +"Si desidera eliminare definitivamente la chiave della sottochiave segreta " +"OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:537 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "Si desidera eliminare definitivamente la chiave segreta OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit chiave %s, ID %s,\n" +"creato %s%s.\n" +"%s" + +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine " +"deve\n" +"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua " +"chiave\n" +"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà " +"molto\n" +"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file JPEG '%s': %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Questo JPEG è davvero grande (%d byte) !\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Sei sicuro di volerlo usare? (y/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "'%s' non è un file JPEG\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) " + +#: g10/photoid.c:395 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Nessun valore di attendibilità assegnato a:\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " aka \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Quanto si considera attendibile che questa chiave appartenga effettivamente " +"all'utente denominato?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Non so o non dirò\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Non mi fido\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Mi fido in ultima analisi\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = torna al menu principale\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = salta questa chiave\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = uscire\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Il livello di attendibilità minimo per questa chiave è: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "Cosa hai deciso? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Vuoi davvero impostare questa chiave per la massima fiducia? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: non esiste alcuna garanzia che questa chiave appartenga all'utente " +"denominato\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: garanzia limitata che questa chiave appartenga all'utente denominato\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene all'utente denominato\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Questa chiave ci appartiene\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, c-format +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "" +"%s: questa chiave non è valido! È stato contrassegnato come non " +"attendibile!\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Questa chiave è cattiva! È stato contrassegnato come non attendibile! Se " +"si\n" +"\"davvero, sai quello che stai facendo, potresti rispondere al prossimo\n" +"domanda con sì.\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"NON è certo che la chiave appartenga alla persona denominata\n" +"nell'ID utente. Se sai davvero quello che stai facendo,\n" +"si può rispondere alla prossima domanda con sì.\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Utilizzare comunque questa chiave? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, c-format +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n" +"non è presente).\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Questo potrebbe significare che la firma è contraffatta.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario verificato è '%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario '%s' non corrisponde alla voce DNS\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "trustlevel adattato a FULL a causa di informazioni PKA valide\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "trustlevel modificato MAI a causa di informazioni PKA non valido\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: saltata: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, c-format +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "impossibile crittografare in '%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "" +"l'opzione '%s' specificata, ma non sono state fornite chiavi predefinite " +"valide\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "" +"l'opzione '%s' specificata, ma l'opzione '%s' non è stata specificata\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Destinatari correnti:\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "User ID inesistente.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "destinatario predefinito sconosciuto \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "nessun indirizzo valido\n" + +#: g10/pkclist.c:1677 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Nota: la chiave %s non ha funzionalità %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1702 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Nota: la chiave %s non ha preferenze per %s\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "" +"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Firma separata.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "viene letto stdin...\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "non ci sono dati firmati\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "impossibile aprire i dati firmati fd=%d: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493 +#, c-format +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "la chiave %s non è adatta per la decrittografia in modalità %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "destinatario anonimo; tentativo di chiave segreta %s...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:321 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:349 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:393 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "" +"AVVISO: algoritmo di crittografia %s non trovato nelle preferenze del " +"destinatario\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:426 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Nota: chiave segreta %s scaduta alle %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:433 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Nota: la chiave è stata revocata" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet fallito: %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "la chiave %s non ha ID utente\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Revocabile da:\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "La chiave segreta non è disponibile.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Creare un certificato di revoca designato per questa chiave? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Certificato di revoca creato.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "nessuna chiave di revoca trovata per \"%s\"\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Questo è un certificato di revoca per la chiave OpenPGP:" + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" +"Un certificato di revoca è una sorta di \"interruttore di emergenza\" per\n" +"dichiarare pubblicamente che una certa chiave non deve essere più usata.\n" +"Non è possibile ritirare un certificato di revoca una volta che è stato\n" +"pubblicato." + +#: g10/revoke.c:584 +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Utilizzare per revocare questa chiave in caso di compromissione o perdita " +"di\n" +"la chiave segreta. Tuttavia, se la chiave segreta è ancora accessibile,\n" +"è meglio generare un nuovo certificato di revoca e dare\n" +"un motivo per la revoca. Per i dettagli, vedere la descrizione di\n" +"del comando gpg \"--generate-revocation\" nel manuale GnuPG." + +#: g10/revoke.c:590 +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Per evitare un uso accidentale di questo file, sono stati aggiunti due\n" +"punti prima dei 5 trattini in basso. Rimuovere tali due punti con un\n" +"editor di testo prima di importare e pubblicare il certificato di revoca." + +#: g10/revoke.c:609 +#, c-format +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "certificato di revoca archiviato come '%s.rev'\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "'%s' corrisponde a più chiavi segrete:\n" + +#: g10/revoke.c:707 +#, c-format +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "errore durante la ricerca del portachiave: %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Creato un certificato di revoca.\n" +"\n" +"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n" +"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n" +"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n" +"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n" +"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli " +"disponibili\n" +"ad altri!\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Motivo della revoca: %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Va bene così? (y/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico; ho provato " +"%d volte!\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "La chiave %s %s utilizza un hash non sicuro (%zu bit)\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "" +"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:161 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n" + +#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, c-format +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n" + +#: g10/sig-check.c:199 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n" + +#: g10/sig-check.c:201 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "per ulteriori informazioni, vedere %s\n" + +#: g10/sig-check.c:210 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"AVVISO: la firma della sottochiave %s ha una certificazione incrociata non " +"valida\n" + +#: g10/sig-check.c:331 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu seconda più recente della firma\n" +msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu seconda più recente della firma\n" + +#: g10/sig-check.c:339 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu più recente della firma\n" +msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu più recente della firma\n" + +#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"la chiave %s è stata creata %lu secondo in futuro (problema di curvatura " +"dell'ora o orologio)\n" +msgstr[1] "" +"le chiavi %s sono stata create %lu secondo in futuro (problema di curvatura " +"dell'ora o orologio)\n" + +#: g10/sig-check.c:362 +#, c-format +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"la chiave %s è stata creata %lu giorno in futuro (problema di curvatura " +"dell'ora o orologio)\n" +msgstr[1] "" +"le chiavi %s sono state create %lu giorni in futuro (problema di curvatura " +"dell'ora o orologio)\n" + +#: g10/sig-check.c:380 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Nota: chiave di firma %s scaduta %s\n" + +#: g10/sig-check.c:391 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Nota: la chiave di firma %s è stata revocata\n" + +#: g10/sig-check.c:480 +#, c-format +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "firma chiave non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:492 +#, c-format +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "firma dati non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:559 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"presupponendo una firma non valida dalla chiave %s a causa di un bit critico " +"sconosciuto\n" + +#: g10/sig-check.c:1156 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "" +"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di revoca della sottochiave\n" + +#: g10/sig-check.c:1159 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "" +"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di associazione della " +"sottochiave\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata " +"inespansa.\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"AVVISO: impossibile espandere l'URL del criterio %%(troppo grande). " +"Utilizzo nonexpanded.\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"AVVISO: impossibile espandere %%l'URL del keyserver preferito (troppo " +"grande). Utilizzo nonexpanded.\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "Firma %s/%s da: \"%s\"\n" + +#: g10/sign.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"AVVISO: l'algoritmo digest %s (%d) viola le preferenze dei destinatari\n" + +#: g10/sign.c:1188 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "firma:" + +#: g10/sign.c:1465 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "sarà usato il cifrario %s\n" + +#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG " +"finto!\n" + +#: g10/skclist.c:205 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "\"%s\" ignorato: duplicato\n" + +#: g10/skclist.c:224 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" + +#: g10/skclist.c:243 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"si tratta di una chiave Elgamal generata da PGP che non è sicura per le " +"firme!" + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n" +"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n" + +#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "errore in '%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:162 +msgid "line too long" +msgstr "linea troppo lunga" + +#: g10/tdbdump.c:170 +msgid "colon missing" +msgstr "due punti mancanti" + +#: g10/tdbdump.c:176 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "impronta digitale non valida" + +#: g10/tdbdump.c:181 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "cambia il valore di fiducia" + +#: g10/tdbdump.c:221 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la ricerca del record di attendibilità in '%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:225 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "errore di lettura in '%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "impossibile creare il blocco per '%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "impossibile bloccare '%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: la directory non esiste!\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "impossibile accedere a '%s': %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: creato il trustdb\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "Nota: trustdb non scrivibile\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: trustdb non valido\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1532 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1543 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1568 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: non è un file di trustdb\n" + +#: g10/tdbio.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: versione %d del file non valida\n" + +#: g10/tdbio.c:1818 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1824 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1833 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1869 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1930 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Errore: trustdb danneggiato.\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, c-format +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante l'avvio della transazione nel database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante il commit della transazione nel database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante il rollback della transazione nel database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:504 +#, c-format +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "versione del database TOFU non supportata: %s\n" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "Errore DB TOFU" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, c-format +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, c-format +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "" +"errore durante la determinazione della versione del database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, c-format +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante l'inizializzazione del database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU '%s': %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, c-format +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante l'aggiornamento del database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "" +"Questa è la prima volta che l'indirizzo di posta elettronica \"%s\" viene " +"utilizzato con la chiave %s." + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!" +msgstr[1] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiavi %d!" + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" +" poiché la politica di questo legame era \"automatica\", è stata modificata " +"in \"chiedere\"." + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" +"Indicare se questo indirizzo di posta elettronica deve essere associato alla " +"chiave %s o se si ritiene che qualcuno sia \"%s\"." + +#: g10/tofu.c:1608 +#, c-format +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "errore durante la raccolta di altri ID utente: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "ID utente di questa chiave:\n" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, c-format +msgid "policy: %s" +msgstr "criterio: %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, c-format +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "errore durante la raccolta delle statistiche di firma: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "" +"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!\n" +msgstr[1] "" +"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alle chiavi %d!\n" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "Statistiche per le chiavi con indirizzo di posta elettronica \"%s\":\n" + +#: g10/tofu.c:1797 +msgid "this key" +msgstr "questa chiave" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "Messaggio %d verificato." +msgstr[1] "Messaggi %d verificati." + +#: g10/tofu.c:1827 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "Messaggio %d crittografato." +msgstr[1] "Messaggi %d crittografati." + +#: g10/tofu.c:1834 +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "Messaggio %d verificato in futuro." +msgstr[1] "Messaggi %d verificati in futuro." + +#: g10/tofu.c:1838 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "Messaggio %d crittografato in futuro." +msgstr[1] "Messaggi %d crittografati in futuro." + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d giorno: %d." +msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d giorni: %d." + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d giorno: %d." +msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d giorni: %d." + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mese: %d." +msgstr[1] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mesi: %d." + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d mese: %d." +msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d mesi: %d." + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d anno: %d." +msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d anni: %d." + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ulltimo %d anno: %d." +msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d anni: %d." + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "Messaggi verificati in passato: %d." + +#: g10/tofu.c:1902 +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "Messaggi crittografati in passato: %d." + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "TOFU ha rilevato un conflitto di binding" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "gGaAuUrRbB" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "(G)ood, (A)ccept una volta, (U)nknown, (R)espellere una volta, (B)ad? " + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "Impostazione predefinita sconosciuta.\n" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "Rilevato danneggiamento del database TOFU.\n" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, c-format +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "errore durante la modifica del criterio TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld~anno" +msgstr[1] "%lld~anni" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld~mese" +msgstr[1] "%lld~mesi" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld~settimana" +msgstr[1] "%lld~settimane" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld~giorno" +msgstr[1] "%lld~giorni" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld~ora" +msgstr[1] "%lld~ore" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld~minuto" +msgstr[1] "%lld~minuti" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld~secondo" +msgstr[1] "%lld~secondi" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: verificata 0: firme e 0 messaggi crittografati." + +#: g10/tofu.c:3147 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: firme 0 verificate." + +#: g10/tofu.c:3161 +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "Messaggi crittografati 0." + +#: g10/tofu.c:3177 +#, c-format +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(criterio: %s)" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Attenzione: dobbiamo ancora vedere un messaggio firmato utilizzando questa " +"chiave e ID utente!\n" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Attenzione: abbiamo visto solo un messaggio firmato utilizzando questa " +"chiave e ID utente!\n" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" +"Attenzione: non è ancora necessario crittografare un messaggio a questa " +"chiave!\n" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "Attenzione: hai crittografato solo un messaggio per questa chiave!\n" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, " +"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente " +"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, " +"utilizzare\n" +" %s\n" +"per contrassegnarlo come cattivo.\n" +msgstr[1] "" +"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, " +"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente " +"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, " +"utilizzare\n" +" %s\n" +"per contrassegnarlo come cattivo.\n" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "AVVISO: crittografia a %s, che non dispone di ID utente non revocati\n" + +#: g10/trustdb.c:229 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "'%s' non è un keyID lungo valido\n" + +#: g10/trustdb.c:252 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "chiave %s: accettata come chiave attendibile\n" + +#: g10/trustdb.c:290 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "chiave %s si verifica più di una volta nel trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:305 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "" +"chiave %s: nessuna chiave pubblica per la chiave attendibile - ignorata\n" + +#: g10/trustdb.c:316 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "chiave %s contrassegnata come considerata attendibile\n" + +#: g10/trustdb.c:360 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:366 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n" + +#: g10/trustdb.c:441 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"È possibile provare a creare nuovamente il trustdb utilizzando i comandi:\n" + +#: g10/trustdb.c:450 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Se ciò non funziona, consultare il manuale\n" + +#: g10/trustdb.c:500 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"impossibile utilizzare il modello di trust sconosciuto (%d) - presupponendo " +"il modello di trust %s\n" + +#: g10/trustdb.c:506 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "utilizzo del modello di trust %s\n" + +#: g10/trustdb.c:555 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "non è necessario un controllo trustdb con il modello di trust '%s'\n" + +#: g10/trustdb.c:586 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "" +"non è necessario un aggiornamento trustdb con il modello di trust '%s'\n" + +#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "chiave pubblica %s non trovata: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1030 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "per favore usa --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1035 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "controllo il trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1959 +#, c-format +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "Chiave %d elaborata" +msgstr[1] "Chiavi %d elaborate" + +#: g10/trustdb.c:1962 +#, c-format +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] " (%d conteggio di validità cancellato)\n" +msgstr[1] " (%d conteggi di validità cancellati)\n" + +#: g10/trustdb.c:2032 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n" + +#: g10/trustdb.c:2046 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "chiave pubblica della chiave attendibile %s non trovata\n" + +#: g10/trustdb.c:2164 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"profondità: %d valido: %3d firmato: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " +"%du\n" + +#: g10/trustdb.c:2245 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"impossibile aggiornare il record della versione trustdb: scrittura non " +"riuscita: %s\n" + +#: g10/trust.c:125 +msgid "undefined" +msgstr "non definito" + +#: g10/trust.c:126 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: g10/trust.c:127 +msgid "marginal" +msgstr "marginale" + +#: g10/trust.c:128 +msgid "full" +msgstr "intero" + +#: g10/trust.c:129 +msgid "ultimate" +msgstr "definitivo" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:166 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "10 traduttore vedere trust.c:uid_trust_string_fixed" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ revocato]" + +#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ scaduto]" + +#: g10/trust.c:176 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ sconosciuto]" + +#: g10/trust.c:178 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ undef ]" + +#: g10/trust.c:179 +msgid "[ never ]" +msgstr "[ mai ]" + +#: g10/trust.c:180 +msgid "[marginal]" +msgstr "[marginale]" + +#: g10/trust.c:181 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ completo ]" + +#: g10/trust.c:182 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ultimo]" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"non è stato possibile verificare la firma.\n" +"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n" +"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "impossibile aprire fd %d: %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "impostare i flag di debug" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "abilitare il debug completo" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: kbxutil [opzioni] [file] (-h per assistenza)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Sintassi: kbxutil [opzioni] [files]\n" +"Elencare, esportare, importare i dati di Keybox\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%sNumero: %s%%0ATitolare: %s%s" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "Tentativi rimanenti: %d" + +#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "||Immettere il PIN per la chiave per creare firme qualificate." + +#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Si prega di inserire il PIN per le chiavi standard." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "Modulo RSA mancante o non di dimensione %d bit\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "Esponente pubblico RSA mancante o superiore a %d bit\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345 +#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827 +#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "Errore di richiamata PIN: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "il NullPIN non è ancora stato modificato\n" + +#: scd/app-nks.c:1091 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per le chiavi standard." + +#: scd/app-nks.c:1098 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|N|Inserisci un nuovo codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard." + +#: scd/app-nks.c:1100 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard." + +#: scd/app-nks.c:1108 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per la chiave per creare firme qualificate." + +#: scd/app-nks.c:1118 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Inserisci un nuovo codice di sblocco PIN (PUK) per la chiave per creare " +"firme qualificate." + +#: scd/app-nks.c:1120 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per la chiave per creare " +"firme qualificate." + +#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero del nuovo PIN: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:860 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "impossibile memorizzare l'impronta digitale: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:873 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "impossibile memorizzare la data di creazione: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "errore durante il recupero dello stato CHV dalla scheda\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1430 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "risposta non contiene il modulo RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1437 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "risposta non contiene l'esponente pubblico RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1547 +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "risposta non contiene la chiave pubblica CE\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "risposta non contiene i dati della chiave pubblica\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1772 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "lettura della chiave pubblica non riuscita: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2140 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "%sNumero: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" + +#: scd/app-openpgp.c:2280 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "utilizzando il PIN predefinito come %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2287 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"impossibile utilizzare il PIN predefinito come %s: %s - disabilitazione " +"dell'ulteriore utilizzo predefinito\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2300 +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Si prega di sbloccare la carta" + +#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Il PIN per CHV%d è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551 +#: scd/app-openpgp.c:4642 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "verifica CHV%d non riuscita: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "carta è bloccata in modo permanente!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2453 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "" +"%d tentativo di PIN di amministrazione rimanente prima che la scheda venga " +"bloccata in modo permanente\n" +msgstr[1] "" +"%d tentativi di PIN di amministrazione rimanenti prima che la schede vengano " +"bloccate in modo permanente\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-openpgp.c:2463 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Inserisci il PIN di amministratore" + +#: scd/app-openpgp.c:2484 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "l'accesso ai comandi di amministrazione non è configurato\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2821 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Inserisci il PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2870 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Inserisci il Codice reset per la carta" + +#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Il codice di reimpostazione è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2903 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Nuovo codice di ripristino" + +#: scd/app-openpgp.c:2904 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Nuovo PIN di amministrazione" + +#: scd/app-openpgp.c:2904 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Nuovo PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2985 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "||Inserisci il PIN di amministratore e il nuovo PIN di amministrazione" + +#: scd/app-openpgp.c:2986 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Inserisci il PIN e il nuovo PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "errore durante la lettura dei dati dell'applicazione\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "errore durante la lettura dell'impronta digitale DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3064 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "chiave già esistente\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3068 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "chiave esistente verrà sostituita\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "generazione di una nuova chiave\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "genera una nuova coppia di chiavi\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "timestamp di creazione mancante\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA primo %s mancante o non di dimensione %d bit\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "impossibile archiviare la chiave: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3991 +#, c-format +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "curva non supportata\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4261 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "si prega di attendere mentre la chiave viene generata …\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4269 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "generazione della chiave non riuscita\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4275 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "generazione della chiave completata (%d secondo)\n" +msgstr[1] "" +"generazione della chiavi completate (%d secondi)\n" +"\n" +"\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4309 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "struttura non valida della scheda OpenPGP (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4359 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "impronta digitale sulla carta non corrisponde a quello richiesto\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4558 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "scheda non supporta l'algoritmo digest %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4616 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "firme create finora: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5034 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"la verifica del PIN di amministrazione è attualmente vietata tramite questo " +"comando\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "impossibile accedere a %s - scheda OpenPGP non valida?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:299 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "||Inserisci il tuo PIN sul pinpad del lettore" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:528 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Nuovo PIN iniziale" + +#: scd/scdaemon.c:119 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "eseguire in modalità multi server (in primo piano)" + +#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|LEVEL| impostare il livello di debug su LEVEL" + +#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura di un registro in FILE" + +#: scd/scdaemon.c:138 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|connessione al lettore alla porta N" + +#: scd/scdaemon.c:140 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver ct-API" + +#: scd/scdaemon.c:142 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver PC/SC" + +#: scd/scdaemon.c:145 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "non utilizzare il driver CCID interno" + +#: scd/scdaemon.c:151 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore" + +#: scd/scdaemon.c:159 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione" + +#: scd/scdaemon.c:162 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad" + +#: scd/scdaemon.c:311 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)" + +#: scd/scdaemon.c:313 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Sintassi: scdaemon [opzioni] [comando [args]]\n" +"Daemon smartcard per @GNUPG@\n" + +#: scd/scdaemon.c:806 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "" +"si prega di utilizzare l'opzione '--daemon' per eseguire il programma in " +"background\n" + +#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "gestore per fd %d avviato\n" + +#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "gestore per fd %d terminato\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "catena" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "la versione %s del protocollo di gpg-agent non è gestita" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "certificato dell'autorità emittente non è contrassegnato come CA" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "criteri contrassegnati critici senza criteri configurati" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Nota: i criteri di certificato non critici non sono consentiti" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "criteri certificato non consentiti" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "non è riuscito a ottenere l'impronta digitale\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "ricerca dell'emittente in una posizione esterna\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "numero di emittenti corrispondenti: %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere authorityInfoAccess: %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "ricerca dell'autorità emittente dalla cache di Dirmngr\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "numero di certificati corrispondenti: %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "ricerca chiave solo cache dirmngr non riuscita: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265 +#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "impossibile allocare l'handle keyDB\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "certificato è stato revocato" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "lo stato del certificato è sconosciuto" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "assicurarsi che il \"dirmngr\" sia installato correttamente\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "controllo del CRL non riuscito: %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "certificato con validità non valida: %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "certificato non ancora valido" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "certificato radice non ancora valido" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "certificato intermedio non ancora valido" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "certificato è scaduto" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "certificato radice scaduto" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "certificato intermedio scaduto" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "attributi obbligatori del certificato mancanti: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "certificato con validità non valida" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "firma non creata durante la durata del certificato" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "certificato non creato durante la durata dell'emittente" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"certificato intermedio non creato durante la durata dell'autorità emittente" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( firma creata alle " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " (certificato creato alle " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (certificato valido da " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( emittente valido da " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "impronta digitale=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "certificato radice è stato contrassegnato come attendibile\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "contrassegno interattivo come attendibile non abilitato in gpg-agent\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "" +"contrassegno interattivo come attendibile disabilitato per questa sessione\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "" +"AVVISO: ora di creazione della firma non nota - presupponendo l'ora corrente" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "certificato radice non contrassegnato come attendibile" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "controllo dell'elenco di attendibilità non riuscito: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "catena di certificati troppo lunga\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "certificato ha una firma BAD" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "trovato un altro possibile certificato CA corrispondente - riprovare" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "catena di certificati più lunga di quella consentita dalla CA (%d)" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "certificato è buono\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "certificato intermedio è buono\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "certificato radice è buono\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "passaggio al modello a catena" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "modello di convalida utilizzato: %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "un hash di bit %u non è valido per una chiave %u bit %s\n" + +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "fuori dal nucleo\n" + +#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(questo è l'algoritmo MD2)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Errore - codifica non valida]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Errore - fuori dal nucleo]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Errore - Nessun nome]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Errore - DN non valido]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta per il certificato " +"X.509:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"creato %s, scade %s.\n" + +#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "" +"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n" + +#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " +"%s\n" + +#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "" +"certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n" + +#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "" +"certificato non deve essere stato utilizzato per la firma della risposta " +"OCSP\n" + +#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la crittografia\n" + +#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la firma\n" + +#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "certificato non è utilizzabile per la crittografia\n" + +#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "certificato non è utilizzabile per la firma\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "riga %d: algoritmo non valido\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "riga %d: lunghezza chiave non valida %u (valida da %d a %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "riga %d: nessun nome soggetto specificato\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "" +"riga %d: etichetta del nome soggetto non valida '%.*s'\n" +"\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "riga %d: nome soggetto '%s' non valido in pos %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "riga %d: indirizzo di posta elettronica non valido\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "riga %d: numero di serie non valido\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "" +"riga %d: etichetta del nome dell'autorità emittente non valida '%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "riga %d: nome autorità emittente '%s' non valido in pos %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "riga %d: data specificata non valida\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"riga %d: errore durante l'osando di firmare la chiave da keygrip '%s': %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "riga %d: algoritmo hash non valido specificato\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "riga %d: authority-key-id non valido\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "riga %d: id-chiave-soggetto non valido\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "riga %d: sintassi di estensione non valida\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "" +"riga %d: errore durante la lettura della chiave '%s' dalla scheda: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"riga %d: errore durante il recupero della chiave da parte della chiave '%s': " +"%s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "riga %d: generazione chiave non riuscita: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Per completare questa richiesta di certificato, inserire la passphrase per " +"la chiave appena creata ancora una volta.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Chiave esistente\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Chiave esistente dalla scheda\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: \n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) segno, cifra\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) segno\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) crittografa\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Immettere il nome soggetto X.509: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Nessun nome soggetto dato\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Etichetta del nome del soggetto non valida '%.*s'.\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Nome soggetto '%s' non valido\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "22 traduttore: vedere certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Immettere gli indirizzi di posta elettronica" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (terminare con una riga vuota):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Immettere i nomi DNS" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (opzionale; terminare con una riga vuota):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Immettere gli URI" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Creare un certificato autofirmato? (y/N) " + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Vengono utilizzati i seguenti parametri:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Creazione di un certificato autofirmato. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Creazione della richiesta di certificato. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "Questo potrebbe richiedere un po' ...\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "Pronto.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "Pronto. È ora necessario inviare questa richiesta alla CA.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "problema delle risorse: fuori dal nucleo\n" + +#: sm/decrypt.c:341 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(questo è l'algoritmo RC2)\n" + +#: sm/decrypt.c:343 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(questo non sembra essere un messaggio crittografato)\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "certificato '%s' non trovato: %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "errore durante il blocco della keybox: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certificato duplicato '%s' eliminato\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certificato '%s' eliminato\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "eliminazione del certificato \"%s\" non riuscita: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:330 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "nessun destinatario valido dato\n" + +#: sm/gpgsm.c:215 +msgid "list external keys" +msgstr "elencare le chiavi esterne" + +#: sm/gpgsm.c:217 +msgid "list certificate chain" +msgstr "catena di certificati valida" + +#: sm/gpgsm.c:225 +msgid "import certificates" +msgstr "importa certificati" + +#: sm/gpgsm.c:226 +msgid "export certificates" +msgstr "esporta certificati" + +#: sm/gpgsm.c:234 +msgid "register a smartcard" +msgstr "registrare una smart card" + +#: sm/gpgsm.c:237 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "passare un comando al dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:239 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "richiamare gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:256 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "creare output codificato in base 64" + +#: sm/gpgsm.c:265 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM" + +#: sm/gpgsm.c:267 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64" + +#: sm/gpgsm.c:269 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario" + +#: sm/gpgsm.c:276 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "non consultare mai una CRL" + +#: sm/gpgsm.c:286 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP" + +#: sm/gpgsm.c:291 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|numero di certificati da includere" + +#: sm/gpgsm.c:294 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE" + +#: sm/gpgsm.c:297 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "non controllare le politiche dei certificati" + +#: sm/gpgsm.c:301 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti" + +#: sm/gpgsm.c:312 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "non usa per niente il terminale" + +#: sm/gpgsm.c:314 +msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE" + +#: sm/gpgsm.c:319 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE" + +#: sm/gpgsm.c:322 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "modo batch: non fa domande" + +#: sm/gpgsm.c:323 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande" + +#: sm/gpgsm.c:324 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande" + +#: sm/gpgsm.c:327 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita" + +#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" + +#: sm/gpgsm.c:357 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME" + +#: sm/gpgsm.c:359 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME" + +#: sm/gpgsm.c:570 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)" + +#: sm/gpgsm.c:573 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Sintassi: @GPGSM@ [opzioni] [files]\n" +"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare utilizzando il " +"protocollo S/MIME\n" +"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n" + +#: sm/gpgsm.c:777 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:788 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%u: no hostname given\n" +msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n" + +#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n" + +#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n" + +#: sm/gpgsm.c:1449 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver\n" +msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n" + +#: sm/gpgsm.c:1712 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1755 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "impossibile firmare utilizzando '%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "comando non valido (non esiste alcun comando implicito)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "numero totale elaborato: %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "controlli certificati di base non riusciti - non importati\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero dei flag memorizzati: %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "errore durante l'importazione del certificato: %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura dell'input: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1148 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "problema durante la ricerca del certificato esistente: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1160 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "errore durante la ricerca della chiave scrivibile keyDB: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1168 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1220 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "problema durante la ri-ricerca del certificato: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "errore durante l'archiviazione dei flag: %s\n" + +#: sm/keylist.c:693 +msgid "Error - " +msgstr "Errore - " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "GPG_TTY non è stato impostato - utilizzando forse falso default\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "impronta digitale formattata non valida in '%s', riga %d\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "codice paese non valido in '%s', riga %d\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n" +"\"%s\"\n" +"In questo modo verrà creata una firma qualificata per legge equiparata a una " +"firma scritta a mano.\n" +"\n" +"%s%sSono davvero sicuri di voler eseguire questa operazione?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Si noti che questo software non è ufficialmente approvato per creare o " +"verificare tali firme.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n" +"\"%s\"\n" +"Si noti che questo certificato NON creerà una firma qualificata!" + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"algoritmo hash %d (%s) per firmatario %d non supportato; utilizzando %s\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "algoritmo hash utilizzato per firmatario %d: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "controllo del certificato qualificato non riuscito: %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Firma fatta " + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[data non specificata]" + +#: sm/verify.c:479 +#, c-format +msgid "algorithm:" +msgstr "algoritmo:" + +#: sm/verify.c:535 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"firma non valida: l'attributo digest del messaggio non corrisponde a uno " +"calcolato\n" + +#: sm/verify.c:656 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "Buona firma da" + +#: sm/verify.c:657 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " aka" + +#: sm/verify.c:675 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Questa è una firma qualificata\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "impossibile inizializzare il blocco della cache dei certificati: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"impossibile acquisire il blocco di lettura sulla cache dei certificati: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"impossibile acquisire il blocco in scrittura sulla cache dei certificati: " +"%s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "impossibile rilasciare il blocco sulla cache dei certificati: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:297 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "eliminazione di %u certificati dalla cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "impossibile analizzare il certificato '%s': %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "certificato '%s' già memorizzato nella cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certificato attendibile '%s' caricato\n" + +#: dirmngr/certcache.c:432 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certificato '%s' caricato\n" + +#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " impronta digitale SHA1 - %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640 +msgid " issuer =" +msgstr " emittente =" + +#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641 +msgid " subject =" +msgstr " oggetto =" + +#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "errore durante il caricamento del certificato '%s': %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:819 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr "certificati caricati in modo permanente: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:821 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " certificati runtime memorizzati nella cache: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:823 +#, c-format +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " certificati attendibili: %u (%u,%u,%u,%u)\n" + +#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "certificato già memorizzato nella cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "certificato memorizzato nella cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "errore durante la memorizzazione nella cache del certificato: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:938 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "stringa di impronta digitale SHA1 non valida '%s'\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero del certificato da parte di S/N: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero del certificato per oggetto: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1704 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero di authorityKeyIdentifier: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "creazione della directory '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la creazione della directory '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "ignorare il dir del database '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la lettura della directory '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "rimozione del file di cache '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "non rimuove il file '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "errore durante la chiusura del file della cache: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file dir della cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"errore durante la creazione del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"errore durante la scrittura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"errore durante la chiusura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "nuovo file dir della cache '%s' creato\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile riass desiderare il file di dir della cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "il primo record di '%s' non è la versione\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "vecchia versione della directory della cache - pulizia\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "vecchia versione della directory della cache - rinuncia\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "campo aggiuntivo rilevato nel record crl '%s' della riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "riga non valida rilevata nella riga '%s' %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "voce duplicata rilevata '%s' nella riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "tipo di record non supportato nella riga '%s' %u ignorato\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "hash dell'autorità emittente non valido '%s' nella riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "nessun DN emittente '%s' nella riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "timestamp non valido '%s' nella riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "AVVISO: hash del file di cache non valido %s' nella riga %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "errori rilevati nel file dir della cache\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "si prega di controllare il motivo ed eliminare manualmente quel file\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare il file dir della cache temporanea '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la chiusura di '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "impossibile eseguire l'hashing '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "errore durante l'impostazione del contesto hash MD5: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'hashing di '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "checksum formattato non valido per '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "troppi file della cache aperti; non può più aprire\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "apertura del file di cache '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'apertura del file di cache '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "" +"errore durante l'inizializzazione del file di cache '%s' per la lettura: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "chiamata unlock_db_file su un file chiuso\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "chiamata unlock_db_file su un file sbloccato\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "impossibile creare un nuovo oggetto cache: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "nessun CRL disponibile per l'ID emittente %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "" +"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s troppo vecchio; " +"aggiornamento richiesto\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh attivo e %d minuti per l'ID autorità emittente %s; " +"aggiornamento richiesto\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh attivo per l'ID autorità emittente %s; aggiornamento " +"richiesto\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "impossibile utilizzare il CRL disponibile per l'ID emittente %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s manomesso; abbiamo bisogno " +"di aggiornare\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "AVVISO: lunghezza del record della cache non valida per S/N " + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "problema durante la lettura del record della cache per S/N %s: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s non valido. motivo: %02X data%15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s è valido, non è elencato nel CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero dei dati dal file di cache: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "ha ottenuto un'espressione S non valida da libksba\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "conversione dell'espressione S non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "algoritmo hash sconosciuto '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open per l'algoritmo %d non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "creazione dell'espressione S non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "errore durante l'aggiornamento del CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "orari di aggiornamento di questo CRL: this:%s next-%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "" +"nextUpdate non specificato; assumendo un periodo di validità di un giorno\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero dell'elemento CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "" +"errore durante l'inserimento dell'elemento nel file di cache temporaneo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "nessuna autorità emittente CRL trovata nel CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "" +"individuazione del certificato dell'autorità emittente CRL da parte di " +"authorityKeyIdentifier\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "Verifica della firma CRL non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il controllo della validità del certificato dell'autorità " +"emittente CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "rimosso il file di cache temporanea non più obsoleto '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"problema durante la rimozione del file di cache temporanea non più obsoleto " +"'%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la creazione del file di cache temporanea '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"errore durante il completamento del file di cache temporanea '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la chiusura del file della cache temporanea '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"AVVISO: nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s - il caricamento è " +"stato completato comunque\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "estensione CRL critica sconosciuta %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura delle estensioni CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "creazione del file di cache '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "problema durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"aggiornamento del file DIR non riuscito - la voce della cache andrà persa " +"con il successivo avvio del programma\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Inizio dump CRL (recuperato tramite %s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato perché era ancora troppo vecchio dopo " +"un aggiornamento!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr "" +" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato a causa di un'estensione critica " +"sconosciuta!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " ERRORE: il CRL non verrà utilizzato\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr "" +" ERRORE: questo CRL memorizzato nella cache potrebbe essere stato " +"manomesso!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " AVVISO: lunghezza del record della cache non valida\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "problema durante la lettura del record della cache: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "problema durante la lettura della chiave della cache: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura della voce della cache dal database: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Fine dump CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2672 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_fetch tramite DP non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2683 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert tramite DP non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2743 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "errore durante il recupero di '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492 +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "" +"ricerca del certificato non possibile a causa della disabilitata di %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "utilizzare OCSP anziché CRL" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "controllare se un dirmngr è in esecuzione" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "aggiungere un certificato alla cache" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "convalidare un certificato" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "ricerca di un certificato" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "ricerca solo di certificati archiviati localmente" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "previsto un URL per --lookup" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "caricare un CRL nel dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "modalità speciale per l'uso da parte di Squid" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "prevedere certificati in formato PEM" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "forzare l'uso del risponditore OCSP predefinito" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "" +"Utilizzo: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern] (-h per assistenza)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Sintassi: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern]\n" +"Testare un certificato X.509 rispetto a un CRL o eseguire un controllo OCSP\n" +"Il processo restituisce 0 se il certificato è valido, 1 se è\n" +"non validi e altri codici di errore per gli errori generali\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del certificato da stdin: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del certificato da '%s': %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "certificato troppo grande per avere un senso\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi al dirmngr: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "ricerca non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "caricamento CRL '%s' non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "un daemon dirmngr è in funzione\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "convalida del certificato non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "catena di certificati valida\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "certificato è stato revocato\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "controllo del certificato non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "stato ottenuto: '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura della codifica base64: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "richiesta '%s' non supportata\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "previsto nome file assoluto\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "ricerca di '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:170 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "elencare il contenuto della cache CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:171 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|FILE|carica CRL da FILE nella cache" + +#: dirmngr/dirmngr.c:172 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|recupero di un CRL dall'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "arrestare il dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "flush the cache" +msgstr "svuotare la cache" + +#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741 +#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE" + +#: dirmngr/dirmngr.c:191 +msgid "run without asking a user" +msgstr "eseguire senza chiedere a un utente" + +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti" + +#: dirmngr/dirmngr.c:193 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:195 +msgid "allow online software version check" +msgstr "consentire il controllo della versione del software online" + +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "inibire l'uso di HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:197 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "inibire l'uso di LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:201 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:203 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato" + +#: dirmngr/dirmngr.c:206 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:208 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:210 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy" + +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE" + +#: dirmngr/dirmngr.c:215 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "" +"aggiungere nuovi server individuati nei punti di distribuzione CRL " +"all'elenco dei server" + +#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi" + +#: dirmngr/dirmngr.c:221 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:223 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR" + +#: dirmngr/dirmngr.c:229 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query" + +#: dirmngr/dirmngr.c:234 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" + +#: dirmngr/dirmngr.c:236 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor" + +#: dirmngr/dirmngr.c:265 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Vedere il manuale \"info\" per un elenco completo di tutti i comandi e le " +"opzioni)\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:407 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @DIRMNGR@ [opzioni] (-h per assistenza)" + +#: dirmngr/dirmngr.c:409 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Sintassi: @DIRMNGR@ [opzioni] [comando [args]]\n" +"Accesso keyserver, CRL e OCSP per @GNUPG@\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:489 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "i livelli di debug validi sono: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682 +#: tools/gpgconf.c:780 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "utilizzo: %s [opzioni] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1212 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "due punti non sono consentiti nel nome del socket\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "recupero CRL da '%s' non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "elaborazione CRL da '%s' non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1645 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: riga troppo lunga - ignorata\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: rilevata impronta digitale non valida\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s: %u: errore di lettura: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1791 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s: %u: Garbage alla fine della riga ignorato\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1860 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "" +"SIGHUP ricevuto - rilezione delle cache di configurazione e svuotamento\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1900 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "SIGUSR2 ricevuto - nessuna azione definita\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1905 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "SIGTERM ricevuto - arresto …\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1907 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "SIGTERM ricevuto - connessioni ancora %d attive\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1912 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "arresto forzato\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1920 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1927 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 +msgid "return all values in a record oriented format" +msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 +msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 +msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgstr "Nome:connessione all'host NOME" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 +msgid "|N|connect to port N" +msgstr "|N|Connessione alla porta N" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 +msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 +msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 +msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 +msgid "|STRING|query DN STRING" +msgstr "|STRINGA|stringa DN query" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 +msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 +msgid "|STRING|return the attribute STRING" +msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211 +msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214 +msgid "" +"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +"Interface and options may change without notice\n" +msgstr "" +"Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n" +"Helper LDAP interno per Dirmngr\n" +"L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340 +#, c-format +msgid "invalid port number %d\n" +msgstr "numero di porta non valido %d\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456 +#, c-format +msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720 +#, c-format +msgid "error writing to stdout: %s\n" +msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480 +#, c-format +msgid " available attribute '%s'\n" +msgstr " attributo disponibile '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518 +#, c-format +msgid "attribute '%s' not found\n" +msgstr "attributo '%s' non trovato\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525 +#, c-format +msgid "found attribute '%s'\n" +msgstr "trovato attributo '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634 +#, c-format +msgid "processing url '%s'\n" +msgstr "elaborazione url '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 +#, c-format +msgid " user '%s'\n" +msgstr " utente '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638 +#, c-format +msgid " pass '%s'\n" +msgstr " passare '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640 +#, c-format +msgid " host '%s'\n" +msgstr " host '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641 +#, c-format +msgid " port %d\n" +msgstr " porta %d\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643 +#, c-format +msgid " DN '%s'\n" +msgstr " DN '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645 +#, c-format +msgid " filter '%s'\n" +msgstr " filtro '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653 +#, c-format +msgid " attr '%s'\n" +msgstr " attr '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 +#, c-format +msgid "no host name in '%s'\n" +msgstr "nessun nome host in '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664 +#, c-format +msgid "no attribute given for query '%s'\n" +msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670 +#, c-format +msgid "WARNING: using first attribute only\n" +msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679 +#, c-format +msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702 +#, c-format +msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729 +#, c-format +msgid "searching '%s' failed: %s\n" +msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n" + +#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "URL '%s' reindirizzato a '%s' (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "troppi reindirizzamenti\n" + +#: dirmngr/http.c:3747 +#, c-format +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "reindirizzamento modificato in '%s'\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "errore durante la stampa della riga di registro: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del registro dal wrapper ldap %d: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "wrapper ldap %d pronto" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "wrapper ldap %d pronto: timeout\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "wrapper ldap %d pronto: exitcode:%d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "in attesa del wrapper ldap %d non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "wrapper ldap %d bloccato - killing\n" + +#: dirmngr/ldap.c:91 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "char non valido 0x%02x nel nome host - non aggiunto\n" + +#: dirmngr/ldap.c:95 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "aggiunta di '%s:%d' all'elenco dei server ldap\n" + +#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "malloc non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:627 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n" + +#: dirmngr/ldap.c:839 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "oops: ksba_cert_hash non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "rilevata codifica URL non valida\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa di HTTP disabilitato\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "errore durante l'impostazione della destinazione OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "errore durante la creazione della richiesta OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la connessione a '%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "errore durante la lettura della risposta HTTP per '%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "errore durante l'analisi della risposta OCSP per '%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "Risponditore OCSP allo stato '%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "impossibile stabilire un contesto di hashing per OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "hash della risposta OCSP per '%s' non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "non firmato da un certificato del firmatario OCSP predefinito" + +#: dirmngr/ocsp.c:522 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "allocazione della voce di elenco non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero dell'ID risponditore: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:584 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "" +"non è stato trovato alcun certificato adatto per verificare la risposta " +"OCSP\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:633 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di destinazione\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:640 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di emissione\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:650 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "impossibile allocare il contesto OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:689 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "nessun risponditore OCSP predefinito definito\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:695 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "nessun firmatario OCSP predefinito definito\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:702 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "utilizzando il risponditore OCSP predefinito '%s'\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:707 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "utilizzo del risponditore OCSP '%s'\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:764 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il recupero dello stato OCSP per il certificato di " +"destinazione: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:789 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "lo stato del certificato è: %s (questo: %s successivo= %s)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:790 +msgid "good" +msgstr "buono" + +#: dirmngr/ocsp.c:796 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "il certificato è stato revocato alle: %s a causa di: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:831 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato in futuro\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:843 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato non corrente\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:858 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1158 +msgid "ldapserver missing" +msgstr "ldapserver mancante" + +#: dirmngr/server.c:1224 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "serialno mancante nell'ID certificato" + +#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909 +#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1516 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "errore durante l'invio dei dati: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1666 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1699 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1726 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d superato\n" + +#: dirmngr/server.c:2856 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "impossibile allocare la struttura di controllo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2867 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "impossibile allocare il contesto assuan: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2888 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "impossibile inizializzare il server: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2896 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "impossibile eseguire i comandi di registro con Assuan: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2929 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Problema di accettazione assuan: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2948 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Elaborazione Assuan non riuscita: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "accettazione della CA principale non contrassegnata come CA" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "Controllo CRL troppo profondo\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "non controlla CRL per" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "controllo CRL per" + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "catena di certificati è buono\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "certificato non deve essere stato utilizzato per la firma CRL\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109 +msgid "quiet" +msgstr "tranquilla" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "stampare i dati esendo codificati" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "decodificare le righe di dati ricevute" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "collegare al dirmngr" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NAME|connessione al socket Assuan NOME" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADDR|connessione al server Assuan presso ADDR" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "eseguire il server Assuan specificato sulla riga di comando" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "non utilizzare la modalità di connessione estesa" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|FILE|esegui comandi da FILE all'avvio" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "eseguire /subst all'avvio" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @GPG@-connect-agent [opzioni] (-h per assistenza)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Sintassi: @GPG@-connect-agent [opzioni]\n" +"Connettersi a un agente in esecuzione e inviare comandi\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "l'opzione \"%s\" richiede un programma e argomenti facoltativi\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "opzione \"%s\" ignorata a causa di \"%s\"\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "linea di ricezione non riuscita: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "linea troppo lunga - saltata\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "linea accorciata a causa del carattere Nul incorporato\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "comando sconosciuto '%s'\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692 +#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico" + +#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705 +#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Opzioni che controllano la configurazione" + +#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736 +#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942 +msgid "Options useful for debugging" +msgstr "Opzioni utili per il debug" + +#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" + +#: tools/gpgconf-comp.c:537 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi" + +#: tools/gpgconf-comp.c:541 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi" + +#: tools/gpgconf-comp.c:545 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi" + +#: tools/gpgconf-comp.c:569 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase" + +#: tools/gpgconf-comp.c:572 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase" + +#: tools/gpgconf-comp.c:576 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N" + +#: tools/gpgconf-comp.c:580 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa" + +#: tools/gpgconf-comp.c:584 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE" + +#: tools/gpgconf-comp.c:588 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "| La passphrase dopo N giorni" + +#: tools/gpgconf-comp.c:592 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase" + +#: tools/gpgconf-comp.c:596 +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi" + +#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" + +#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:713 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica" + +#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Configurazione per Keyservers" + +#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:754 +msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)" + +#: tools/gpgconf-comp.c:757 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base " +"all'indirizzo di posta elettronica" + +#: tools/gpgconf-comp.c:760 +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "importare la chiave mancante da una firma" + +#: tools/gpgconf-comp.c:763 +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme" + +#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr" + +#: tools/gpgconf-comp.c:834 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12" + +#: tools/gpgconf-comp.c:870 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:919 +msgid "Options controlling the format of the output" +msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output" + +#: tools/gpgconf-comp.c:961 +msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione" + +#: tools/gpgconf-comp.c:974 +msgid "Options controlling the use of Tor" +msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor" + +#: tools/gpgconf-comp.c:988 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configurazione per i server HTTP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:999 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1004 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1033 +msgid "LDAP server list" +msgstr "Elenco server LDAP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1041 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configurazione per OCSP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1094 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1095 +msgid "Private Keys" +msgstr "Chiavi private" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1096 +msgid "Smartcards" +msgstr "Smartcard" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1097 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1099 +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Voce passphrase" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1278 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Componente non adatto per il lancio" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1284 +#, c-format +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Il file di configurazione del componente %s è interrotto\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1287 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s%s\" per ottenere i dettagli.\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3446 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Verifica esterna del componente %s non riuscita" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3597 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Si noti che le specifiche del gruppo vengono ignorate\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:4195 +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "errore durante la chiusura di '%s'\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:4197 +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "errore durante l'analisi di '%s'\n" + +#: tools/gpgconf.c:80 +msgid "list all components" +msgstr "elencare tutti i componenti" + +#: tools/gpgconf.c:81 +msgid "check all programs" +msgstr "controllare tutti i programmi" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|COMPONENT|opzioni di elenco" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|COMPONENT|modifica delle opzioni" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|COMPONENT|Opzioni di controllo" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "apply global default values" +msgstr "applicare valori predefiniti globali" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|FILE|aggiornare i file di configurazione utilizzando FILE" + +#: tools/gpgconf.c:90 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "ottenere le directory di configurazione per @GPGCONF @" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "list global configuration file" +msgstr "file di configurazione globale dell'elenco" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "check global configuration file" +msgstr "controllare il file di configurazione globale" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "query the software version database" +msgstr "interrogare il database delle versioni software" + +#: tools/gpgconf.c:97 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "ricaricare tutto o un determinato componente" + +#: tools/gpgconf.c:98 +msgid "launch a given component" +msgstr "lanciare un determinato componente" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "kill a given component" +msgstr "uccidere un determinato componente" + +#: tools/gpgconf.c:107 +msgid "use as output file" +msgstr "usa come file di output" + +#: tools/gpgconf.c:111 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "attivare le modifiche in fase di esecuzione, se possibile" + +#: tools/gpgconf.c:149 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilizzo: @GPGCONF@ [opzioni] (-h per assistenza)" + +#: tools/gpgconf.c:152 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"Sintassi: @GPGCONF@ [opzioni]\n" +"Gestire le opzioni di configurazione per gli strumenti del @GNUPG@ sistema\n" + +#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684 +msgid "Need one component argument" +msgstr "È necessario un argomento componente" + +#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756 +msgid "Component not found" +msgstr "Componente non trovato" + +#: tools/gpgconf.c:782 +msgid "No argument allowed" +msgstr "Nessun argomento consentito" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "" +"Utilizzo: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile (-h per assistenza)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n" +"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@Comandi:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "modus di decrittazione" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "modus di crittografia" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "classe di utensili (confucio)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "nome file del programma" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "file di chiave segreta (obbligatorio)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "nome del file di input (stdin predefinito)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilizzo: symcryptrun [opzioni] (-h per assistenza)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sintassi: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[opzioni...] COMANDO [file di input]\n" +#~ "Chiamare un semplice strumento di crittografia simmetrica\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s su %s interrotto con stato %i\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s su %s non riuscito con stato %i\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossibile creare la directory temporanea '%s': %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n" + +#~ msgid "error writing to %s: %s\n" +#~ msgstr "errore durante la scrittura in %s: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "errore durante la lettura da %s: %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "errore durante la chiusura di %s: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "no --opzione di programma fornita\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "solo --decrypt e --encrypt sono supportati\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "nessuna opzione --keyfile fornita\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "impossibile allocare il vettore args\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "impossibile creare la pipe: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "impossibile creare pty: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "non poteva dividere: %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "execv non riuscito: %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "selezione non riuscita: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "lettura non riuscita: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "lettura pty non riuscita: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "waitpid non riuscito: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "figlio interrotto con stato %i\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "impossibile allocare la stringa nel file: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "non può allocare la stringa del file di uscita: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "e' necessario specificare %s o %s\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "nessuna classe fornita\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "la classe %s non è supportata\n" |