summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 3669492ced67533e31b9abaae6255d02e42321a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
# Portuguese (Portugal) translations for the sudo package
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2016
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 06:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "impossível abrir userdb"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "impossível mudar para o registo \"%s\" para %s"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossível restaurar o registo"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossível alocar memória"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossível abrir %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:84
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossível executar mkdir %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossível obter informações de %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:98
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existe, mas não é uma pasta (0%o)"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal desconhecido"

#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187
msgid "invalid value"
msgstr "valor inválido"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "valor muito grande"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "valor muito pequeno"

#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valor de caminho inválido \"%s\" em %s, linha %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valor inválido %s \"%s\" em %s, linha %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "fonte de grupo não suportada \"%s\" em %s, linna %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:594
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um ficheiro normal"

#: lib/util/sudo_conf.c:597
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s é propriedade de uid %u, deveria ser %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:601
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é escrito universalmente"

#: lib/util/sudo_conf.c:604
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é escrito pelo grupo"

#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: truncar %s para zero bytes? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "não sobrescrever %s"

#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "impossível ler de %s"

#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossível escrever em %s"

#: src/exec.c:128
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de sessão %s desconhecida"

#: src/exec.c:140
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossível definir contexto de utilizador"

#: src/exec.c:156
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossível processar prioridade"

#: src/exec.c:170
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossível alterar root para %s"

#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossível alterar para runas uid (%u, %u)"

#: src/exec.c:214
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossível alterar pasta para %s"

#: src/exec.c:218
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "começando em %s"

#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossível definir gestor para sinal %d"

#: src/exec_common.c:165
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erro ao ler de socketpair"

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipo de resposta inesperada no canal secundário: %d"

#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
#: src/exec_pty.c:1782
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossível adicionar evento à fila"

#: src/exec_monitor.c:582
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossível definir tty de controlo"

#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossível criar túnel"

#: src/exec_monitor.c:598
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossível receber mensagem de pai"

#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "impossível bifurcar"

#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossível restaurar rótulo tty"

#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossível executar %s"

#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "a extensão de política falhou a inicialização de sessão"

#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
msgid "error in event loop"
msgstr "erro em ciclo de evento"

#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossível restaurar gestor para o sinal %d"

#: src/exec_pty.c:152
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossível alocar pty"

#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
#: src/exec_pty.c:394
msgid "I/O plugin error"
msgstr "Erro da extensão E/S"

#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
#: src/exec_pty.c:397
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "comando rejeitado pela extensão E/S"

#: src/exec_pty.c:444
msgid "error logging suspend"
msgstr "erro ao registar suspensão"

#: src/exec_pty.c:477
msgid "error changing window size"
msgstr "erro ao alterar o tamanho da janela"

#: src/exec_pty.c:1375
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossível criar sockets"

#: src/exec_pty.c:1587
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "impossível enviar mensagem para monitorizar processo"

#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar a extensão \"%s\""

#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s tem de ser propriedade de uid %d"

#: src/load_plugins.c:137
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s só pode ter permissão de escrita para o dono"

#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "a ignorar extensão duplicada \"%s\" em %s, linha %d"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossível carregar %s: %s"

#: src/load_plugins.c:299
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossível encontrar símbolo \"%s\" em %s"

#: src/load_plugins.c:309
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "versão principal de extensão %d incompatível (esperada %d) encontrada em %s"

#: src/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "a ignorar extensão de política \"%s\" em %s, linha %d"

#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "só pode especificar um tipo de extensão de política"

#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tipo de extensão %d desconhecida encontrada em %s"

#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "extensão de política %s não inclui um método check_policy"

#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, transporte %s"

#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome de variável de ambiente inválido: %s"

#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento para -C tem de ser um número maior ou igual a 3"

#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-s\""

#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-E\""

#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção \"-E\" não é válida em modo de edição"

#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "não pode especificar variáveis de ambiente em modo de edição"

#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "a opção \"-U\" só pode ser usada com a opção \"-l\""

#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-A\" e \"-S\""

#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit não é suportado nesta plataforma"

#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Só uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"

#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - edita ficheiros como outro utilizador\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - executa um comando como outro utilizador\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"

#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa um programa de ajuda para pedir a senha"

#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa um tipo de autenticação BSD especificado"

#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "executa o comando em 2º plano"

#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "tocar campainha ao pedir"

#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fecha todos os descritores de ficheiros >= num"

#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa o comando com a classe de sessão BSD especificada"

#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "alterar a pasta de trabalho antes de executar o comando"

#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva o ambiente de utilizador ao executar o comando"

#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "preserva variáveis de ambiente específicas"

#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita ficheiros em vez de executar um comando"

#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa o comando como nome de grupo ou ID especificados"

#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "define a variável HOME para a pasta home do utilizador alvo"

#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "mostra a ajuda e sai"

#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa o comando no anfitrião (se suportado pela extensão)"

#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa a shell de sessão como utilizador alvo; também pode especificar um comando"

#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remove completamente o ficheiro de datação"

#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalida o ficheiro de datação"

#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista privilégios do utilizador ou verifica um comando específico; use duas vezes para formato mais longo"

#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo não-interactivo, não usa prompts"

#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva vector de grupo em vez de o definir para o do alvo"

#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa o pedido de senha especificado"

#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "alterar a pasta raiz antes de executar o comando"

#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o papel especificado"

#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "lê a senha da entrada padrão"

#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa a shell como utilizador alvo; também pode especificar um comando"

#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o tipo especificado"

#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"

#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "em modo Lista, mostra os privilégios do utilizador"

#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa o comando (ou edita o ficheiro) como nome ou ID de utilizador especificados"

#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostra informação da versão e sai"

#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "actualiza datação do utilizador sem executar um comando"

#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "pára o processamento de argumentos da linha de comandos"

#: src/selinux.c:84
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossível abrir o sistema de auditoria"

#: src/selinux.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossível enviar mensagem de auditoria"

#: src/selinux.c:128
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossível fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:133
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s rótulos alterados"

#: src/selinux.c:141
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossível restaurar contexto para %s"

#: src/selinux.c:189
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossível abrir %s, sem re-rotular tty"

#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s não é um dispositivo carácter, sem re-rotular tty"

#: src/selinux.c:202
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossível obter contexto tty actual, sem re-rotular tty"

#: src/selinux.c:209
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe de segurança \"chr_file\" desconhecida, sem re-rotular tty"

#: src/selinux.c:214
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossível obter novo contexto tty, sem re-rotular tty"

#: src/selinux.c:223
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossível definir novo contexto tty"

#: src/selinux.c:321
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "tem de especificar um papel para o tipo %s"

#: src/selinux.c:327
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossível obter o tipo predefinido para o papel %s"

#: src/selinux.c:339
msgid "failed to get new context"
msgstr "falha ao obter novo contexto"

#: src/selinux.c:348
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "falha ao definir novo papel %s"

#: src/selinux.c:352
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "falha ao definir novo tipo %s"

#: src/selinux.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s não é um contexto válido"

#: src/selinux.c:396
msgid "failed to get old context"
msgstr "falha ao obter contexto antigo"

#: src/selinux.c:402
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossível determinar modo de imposição."

#: src/selinux.c:419
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impossível definir contexto tty para %s"

#: src/selinux.c:440
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossível definir contexto exec para %s"

#: src/selinux.c:447
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossível definir contexto de criação de chave para %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer pelo menos um argumento"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "número de descritor de ficheiro inválido: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossível executar %s como shell de sessão"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossível gravar gestor para o sinal %d"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "atingido o limite de controlo de recursos"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "o utilizador \"%s\" não é membro do projecto \"%s\""

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "a tarefa chamadora é final"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossível participar no projecto \"%s\""

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "não existe nenhum conjunto de recursos que aceite associações predefinidas para o projeto \"%s\""

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "o conjunto de recursos especificado não existe para o projecto \"%s\""

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossível associar ao conjunto de recursos predefinido do projecto \"%s\""

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "falha setproject para o projecto \"%s\""

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "aviso: falha na atribuição de controlo de recursos para o projecto \"%s\""

#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versão %s\n"

#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opções de configuração: %s\n"

#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erro fatal, impossível carregar extensões"

#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "a extensão não devolveu um comando a executar"

#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo sudo 0x%x inesperado"

#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "utilizador não existente na base de dados %s"

#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossível determinar tty"

#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s tem ser propriedade de uid %d e ter o bit setuid definido"

#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "a uid efectiva não é %d, é %s num sistema de ficheiros com a opção 'nosuid' definida ou um sistema de ficheiros NFS sem privilégios root?"

#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "a uid efectiva não é %d, tem sudo instalado com setuid root?"

#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossível definir IDs de grupo suplementares"

#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossível definir gid efectiva para gid runas %u"

#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossível definir gid para gid runas %u"

#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição de terminação de filho inesperada: %d"

#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossível inicializar a extensão de política"

#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "a extensão de política %s tem o método \"check_policy\" em falta"

#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "cpmando rejeitado pela política"

#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "erro da extensão de política"

#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "a extensão de política %s não suporta privilégios de listagem"

#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "a extensão de política %s não suporta a opção -v"

#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "a extensão de política %s não suporta as opções -k/-K"

#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão E/S %s"

#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão de auditoria %s"

#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão de aprovação %s"

#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "comando rejeitado pelo aprovador"

#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "erro da extensão de aprovação"

#: src/sudo_edit.c:226
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "sem pasta temporária onde possa escrever"

#: src/sudo_edit.c:351
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossível restaurar pasta de trabalho actual"

#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s não é um ficheiro normal"

#: src/sudo_edit.c:573
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: não é permitido editar ligações simbólicas"

#: src/sudo_edit.c:576
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: não é permitido editar ficheiros numa pasta onde se pode escrever"

#: src/sudo_edit.c:667
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s deixado sem alterações"

#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s não alterado"

#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "conteúdo da sessão de edição deixados em %s"

#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: erro interno: número de caminhos ímpar"

#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossível criar ficheiros temporários"

#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: morto por um sinal"

#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erro %d desconhecido"

#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossível copiar ficheiros temporários de volta à localização original"

#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossível copiar alguns ficheiros temporários de volta à localização original"

#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossível alterar uid para root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro de extensão: lista de ficheiros para sudoedit em falta"

#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossível ler o relógio"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "tempo expirado ao ler senha"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "não foi fornecida uma senha"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "impossível ler senha"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "é necessário um terminal para ler a senha; use a opção -S para ler da entrada padrão ou configure um ajudante de pedido de senha (askpass)"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "sem programa askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossível definir gid para %u"

#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossível definir uid para %u"

#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossível executar %s"

#: src/utmp.c:287
msgid "unable to save stdin"
msgstr "impossível gravar stdin"

#: src/utmp.c:289
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "impossível dup2 stdin"

#: src/utmp.c:292
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossível restaurar stdin"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: escrita curta"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "impossível ler ficheiro temporário"

#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
#~ msgstr "a ignorar extensão de política duplicada \"%s\" em %s, linha %d"

#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
#~ msgstr "sem tty presente e sem programa askpass especificado"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "impossível obter vector de grupo"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "uid %u desconhecida: quem é?"