summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/grep/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/grep/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/grep/po/zh_CN.po912
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/zh_CN.po b/src/grep/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..b9559ee
--- /dev/null
+++ b/src/grep/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 3.5.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-04 09:09-0500\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效参数是:"
+
+#: lib/c-stack.c:187
+msgid "program error"
+msgstr "程序错误"
+
+#: lib/c-stack.c:188
+msgid "stack overflow"
+msgstr "栈溢出"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
+#: lib/dfa.c:896
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "有未匹配的 ["
+
+#: lib/dfa.c:1017
+msgid "invalid character class"
+msgstr "无效的字符类名"
+
+#: lib/dfa.c:1143
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1210
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "未做好 \\ 转义"
+
+#: lib/dfa.c:1371
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\}中内容无效"
+
+#: lib/dfa.c:1374
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "正则表达式太长"
+
+#: lib/dfa.c:1858
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "有未匹配的 ("
+
+#: lib/dfa.c:1975
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "未指定语法"
+
+#: lib/dfa.c:1986
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "有未匹配的 )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能原因:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "无法记录当前工作目录"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "无法返回起始工作目录"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "设置文件描述符文本/二进制模式失败"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "无匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "无效的正则表达式"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "无效的冲突字符"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "无效的字符类名"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "多余的反斜杠"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "无效的回退索引"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( 或 \\( 不匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ 不匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "无效的结束地址"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "之前的正则表达式无效"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正则表达式非正常结束"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正则表达式太大"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") 或 \\) 不匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "没有之前的正则表达式"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <%s>。\n"
+"这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n"
+"在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "作者 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, 及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, 及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, 及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, 及 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, 以及其他人。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "请将错误报告给:%s。翻译问题请报告至 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "GNU 软件的通用帮助: <%s>\n"
+
+#: src/grep.c:649
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(标准输入)"
+
+#: src/grep.c:829
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "无效的文本长度参数"
+
+#: src/grep.c:894
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "输入太多无法计数"
+
+#: src/grep.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: binary file matches"
+msgstr "%s:匹配到二进制文件"
+
+#: src/grep.c:1679
+#, c-format
+msgid "%s: warning: recursive directory loop"
+msgstr "%s:警告:嵌套目录循环"
+
+#: src/grep.c:1899
+#, c-format
+msgid "%s: input file is also the output"
+msgstr "%s:输入文件同时也作为输出"
+
+#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... 模式 [文件]...\n"
+
+#: src/grep.c:1963
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "尝试使用 '%s --help' 来获得更多信息。\n"
+
+#: src/grep.c:1969
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
+msgstr "在每个<文件>中查找给定<模式>。\n"
+
+#: src/grep.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
+"\n"
+"Pattern selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"例如:%s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"<模式>可以包括多个模式字符串,使用换行符进行分隔。\n"
+"\n"
+"模式选择与解释:\n"
+
+#: src/grep.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp <模式> 是扩展正则表达式\n"
+" -F, --fixed-strings <模式> 是字符串\n"
+" -G, --basic-regexp <模式> 是基本正则表达式\n"
+" -P, --perl-regexp <模式> 是 Perl 正则表达式\n"
+
+#: src/grep.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
+" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
+" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
+" -w, --word-regexp match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=<模式> 用指定的<模式>字符串来进行匹配操作\n"
+" -f, --file=<文件> 从给定<文件>中取得<模式>\n"
+" -i, --ignore-case 在模式和数据中忽略大小写\n"
+" --no-ignore-case 不要忽略大小写(默认)\n"
+" -w, --word-regexp 强制<模式>仅完全匹配字词\n"
+" -x, --line-regexp 强制<模式>仅完全匹配整行\n"
+" -z, --null-data 数据行以一个 0 字节结束,而非换行符\n"
+
+#: src/grep.c:1989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"杂项:\n"
+" -s, --no-messages 不显示错误信息\n"
+" -v, --invert-match 选中不匹配的行\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+" --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"输出控制:\n"
+" -m, --max-count=<次数> 得到给定<次数>次匹配后停止\n"
+" -b, --byte-offset 输出的同时打印字节偏移\n"
+" -n, --line-number 输出的同时打印行号\n"
+" --line-buffered 每行输出后刷新输出缓冲区\n"
+" -H, --with-filename 为输出行打印文件名\n"
+" -h, --no-filename 输出时不显示文件名前缀\n"
+" --label=<标签> 将给定<标签>作为标准输入文件名前缀\n"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching 只显示行中非空匹配部分\n"
+" -q, --quiet, --silent 不显示所有常规输出\n"
+" --binary-files=TYPE 设定二进制文件的 TYPE(类型);\n"
+" TYPE 可以是 'binary'、'text' 或 'without-match'\n"
+" -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
+
+#: src/grep.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION 读取目录的方式;\n"
+" ACTION 可以是`read', `recurse',或`skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION 读取设备、先入先出队列、套接字的方式;\n"
+" ACTION 可以是`read'或`skip'\n"
+" -r, --recursive 等同于--directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive 同上,但遍历所有符号链接\n"
+
+#: src/grep.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
+"pattern)\n"
+" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
+" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
+"FILE\n"
+" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
+msgstr ""
+" --include=GLOB 只查找匹配 GLOB(文件模式)的文件\n"
+" --exclude=GLOB 跳过匹配 GLOB 的文件\n"
+" --exclude-from=FILE 跳过所有匹配给定文件内容中任意模式的文件\n"
+" --exclude-dir=GLOB 跳过所有匹配 GLOB 的目录\n"
+
+#: src/grep.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
+"lines\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
+" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match 只打印没有匹配上的<文件>的名称\n"
+" -l, --files-with-matches 只打印有匹配的<文件>的名称\n"
+" -c, --count 只打印每个<文件>中的匹配行数目\n"
+" -T, --initial-tab 行首制表符对齐(如有必要)\n"
+" -Z, --null 在<文件>名最后打印空字符\n"
+
+#: src/grep.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"文件控制:\n"
+" -B, --before-context=NUM 打印文本及其前面NUM 行\n"
+" -A, --after-context=NUM 打印文本及其后面NUM 行\n"
+" -C, --context=NUM 打印NUM 行输出文本\n"
+
+#: src/grep.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
+" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM 等同于 --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] 使用标记高亮匹配字串;\n"
+" WHEN 可以是“always”、“never”或“auto”\n"
+" -U, --binary 不要清除行尾的 CR 字符(MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
+"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"若给定文件为“-”,则从读取标准输入。 若无文件参数,则除非处于\n"
+"递归工作模式视为从“.”读取之外,一律视为从“-”读取。如果提供了少于\n"
+"两个文件参数,则默认启用 -h 选项。如果有任意行被匹配则退出状态为 0,\n"
+"否则为 1;如果有错误产生且未指定 -q 参数,则退出状态为 2。\n"
+
+#: src/grep.c:2094
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "指定了互相冲突的比较程序"
+
+#: src/grep.c:2101
+msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
+msgstr "当前使用了 --disable-perl-regexp 的构建无法支持 Perl 匹配模式"
+
+#: src/grep.c:2103
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "无效匹配 %s"
+
+#: src/grep.c:2538
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "未知的设备处理方式"
+
+#: src/grep.c:2580
+#, c-format
+msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2686
+msgid "invalid max count"
+msgstr "无效的最大计数"
+
+#: src/grep.c:2744
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "未知的二进制文件类型"
+
+#: src/grep.c:2829
+msgid ""
+"Written by Mike Haertel and others; see\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
+msgstr ""
+"由 Mike Haerhtel 等人编写;作者信息请参见\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>。"
+
+#: src/pcresearch.c:85
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "为 PCRE JIT 栈分配内存时出错"
+
+#: src/pcresearch.c:137
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P 仅支持单字节及 UTF-8 语言环境"
+
+#: src/pcresearch.c:143
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "-P 选项仅支持单一匹配字词"
+
+#: src/pcresearch.c:187
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "内部错误(永远不应该发生)"
+
+#: src/pcresearch.c:230
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "超过 PCRE 的行长度限制"
+
+#: src/pcresearch.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: memory exhausted"
+msgstr "%s:内存耗尽"
+
+#: src/pcresearch.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "%s:PCRE JIT 栈已经用尽"
+
+#: src/pcresearch.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "%s:超过 PCRE 的回溯限制"
+
+#: src/pcresearch.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
+msgstr "%s:超过 PCRE 的递归限制"
+
+#: src/pcresearch.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: internal PCRE error: %d"
+msgstr "%s:PCRE 内部错误:%d"
+
+#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+#~ msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已被废弃;请使用别名或脚本"
+
+#~ msgid "warning: %s: %s"
+#~ msgstr "警告: %s: %s"
+
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "%s 主页: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "无效的 %s%s 参数'%s'"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "%s%s 参数'%s' 的后缀无效"
+
+#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s 参数“%s”过大"
+
+#~ msgid "Mike Haertel"
+#~ msgstr "Mike Haertel"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "内部错误"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项'--%s' 不允许带参数\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 未知选项'--%s' \n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 有歧义\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 不允许带参数\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 必须带参数\n"
+
+#~ msgid "lseek failed"
+#~ msgstr "lseek 失败"
+
+#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+#~ msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'egrep' 即'grep -E'。'fgrep' 即'grep -F'。\n"
+#~ "直接调用'egrep' 或是'fgrep' 均已被废弃。\n"
+
+#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+#~ msgstr "-Pz 不支持未经转义的字符^ 或$"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "GNU Grep 主页: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+#~ msgstr "%s 只能使用 %s 匹配语法"
+
+#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
+#~ msgstr "--mmap 选项从2010 年起已不再是操作符了"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "未定义重复次数"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "重复次数定义地不完整"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "正在写输出"
+
+#~ msgid ""
+#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
+#~ "skipped"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
+#~ "value (\"=%s\"); skipped"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值"
+#~ "(\"=%s\");已忽略此参数。"
+
+#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
+#~ msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
+#~ "substring \"%s\""
+#~ msgstr "在余下的子串 \"%2$s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%1$s\"。"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "未知的目录处理方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+#~ "FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
+#~ "FILE\n"
+#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
+#~ "match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "输出控制:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n"
+#~ " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n"
+#~ " -n, --line-number 显示输出行的行号\n"
+#~ " --line-buffered 每行都清空输出\n"
+#~ " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n"
+#~ " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n"
+#~ " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n"
+#~ " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n"
+#~ " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n"
+#~ " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-"
+#~ "match’\n"
+#~ " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
+#~ " -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n"
+#~ " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接"
+#~ "字)\n"
+#~ " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n"
+#~ " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n"
+#~ " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n"
+#~ " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n"
+#~ " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n"
+#~ " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n"
+#~ " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n"
+#~ " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n"
+#~ " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n"
+#~ " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n"
+#~ " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"