summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/lslogins.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/lslogins.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/lslogins.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/lslogins.1.po649
1 files changed, 649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/lslogins.1.po b/po/de/man1/lslogins.1.po
new file mode 100644
index 00000000..c766a2fd
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/lslogins.1.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LSLOGINS"
+msgstr "LSLOGINS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "lslogins - display information about known users in the system"
+msgstr "lslogins - Informationen zu bekannten Benutzern im System anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lslogins> [options] [B<-s>|B<-u>[=I<UID>]] [B<-g> I<groups>] [B<-l> "
+"I<logins>] [I<username>]"
+msgstr ""
+"B<lslogins> [Optionen] [B<-s>|B<-u>[=I<UID>]] [B<-g> I<Gruppen>] [B<-l> "
+"I<Anmeldungen>] [I<Benutzername>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Examine the wtmp and btmp logs, I</etc/shadow> (if necessary) and I</passwd> "
+"and output the desired data."
+msgstr ""
+"Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, I</etc/shadow> (falls nötig) und "
+"I</etc/passwd> und gibt die gewünschten Daten aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The optional argument I<username> forces B<lslogins> to print all available "
+"details about the specified user only. In this case the output format is "
+"different than in case of B<-l> or B<-g> and unknown is I<username> reported "
+"as an error."
+msgstr ""
+"Das optionale Argument I<Benutzername> zwingt B<lslogins>, alle verfügbaren "
+"Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das "
+"Ausgabeformat anders als bei B<-l> oder B<-g> und unbekannte "
+"I<Benutzername>n werden als Fehler berichtet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
+msgstr ""
+"Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im "
+"System."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform "
+"gleich."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--acc-expiration>"
+msgstr "B<-a>, B<--acc-expiration>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display data about the date of last password change and the account "
+"expiration date (see B<shadow>(5) for more info). (Requires root privileges.)"
+msgstr ""
+"zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des "
+"Kontos an (siehe B<shadow>(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-"
+"Rechte erforderlich."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--btmp-file> I<path>"
+msgstr "B<--btmp-file> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Alternate path for btmp."
+msgstr "gibt einen alternativen Pfad für bmtp an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--colon-separate>"
+msgstr "B<-c>, B<--colon-separate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
+msgstr ""
+"trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt "
+"Zeilenvorschub."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--export>"
+msgstr "B<-e>, B<--export>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option B<--shell>."
+msgstr ""
+"gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option B<--shell>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--failed>"
+msgstr "B<-f>, B<--failed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display data about the users\\(aq last failed login attempts."
+msgstr ""
+"zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des "
+"Benutzers an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-G>, B<--supp-groups>"
+msgstr "B<-G>, B<--supp-groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Show information about supplementary groups."
+msgstr "zeigt Informationen zu ergänzenden Gruppen an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-g>, B<--groups>=I<groups>"
+msgstr "B<-g>, B<--groups>=I<Gruppen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only show data of users belonging to I<groups>. More than one group may be "
+"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen I<Gruppen> gehören. "
+"Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen "
+"durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
+"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
+"in I</etc/group>). If the command B<lslogins> scans for groups then it uses "
+"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
+"at all."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für "
+"Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als "
+"Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in I</etc/group>). Falls der "
+"Befehl B<lslogins> nach Gruppen sucht, dann werden nur die "
+"Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären GID "
+"überhaupt nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L>, B<--last>"
+msgstr "B<-L>, B<--last>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display data containing information about the users\\(aq last login sessions."
+msgstr ""
+"zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des "
+"Benutzers enthalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--logins>=I<logins>"
+msgstr "B<-l>, B<--logins>=I<Anmeldungen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Only show data of users with a login specified in I<logins> (user names or "
+"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
+"separated. Unknown login names are ignored."
+msgstr ""
+"zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in I<Anmeldungen> angegebenen "
+"Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung "
+"angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. "
+"Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--newline>"
+msgstr "B<-n>, B<--newline>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display each piece of information on a separate line."
+msgstr "zeigt jeden Informationsteil in einer separaten Zeile an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--noheadings>"
+msgstr "B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print a header line."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--notruncate>"
+msgstr "B<--notruncate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Don\\(cqt truncate output."
+msgstr "kürzt die Ausgabe nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
+"extended if I<list> is specified in the format I<+list>."
+msgstr ""
+"gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf "
+"erweitert werden, falls I<Liste> im Format I<+Liste> angegeben ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output all available columns. B<--help> to get a list of all supported "
+"columns."
+msgstr ""
+"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--pwd>"
+msgstr "B<-p>, B<--pwd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display information related to login by password (see also B<-afL>)."
+msgstr ""
+"zeigt Informationen zur Anmeldung per Passwort an (siehe auch B<-afL>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--raw>"
+msgstr "B<-r>, B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Raw output (no columnation)."
+msgstr "gibt Rohdaten aus (keine Formatierung in Spalten)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--system-accs>"
+msgstr "B<-s>, B<--system-accs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
+"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
+"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
+"B<SYS_UID_MIN> and B<SYS_UID_MAX> in the file I</etc/login.defs>."
+msgstr ""
+"zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit "
+"einer UID ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder "
+"»nfsnobody« (UID 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch "
+"die Parameter B<SYS_UID_MIN> und B<SYS_UID_MAX> in der Datei I</etc/login."
+"defs> außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--time-format> I<type>"
+msgstr "B<--time-format> I<Typ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
+"format is designed to be space efficient and human readable."
+msgstr ""
+"zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, "
+"welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--user-accs>"
+msgstr "B<-u>, B<--user-accs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
+"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
+"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
+"in the file I</etc/login.defs>."
+msgstr ""
+"zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer "
+"UID von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (UID "
+"65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter "
+"UID_MIN und UID_MAX in der Datei I</etc/login.defs> außer Kraft gesetzt "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--wtmp-file> I<path>"
+msgstr "B<--wtmp-file> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Alternate path for wtmp."
+msgstr "gibt einen alternativen Pfad für wmtp an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--lastlog> I<path>"
+msgstr "B<--lastlog> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Alternate path for B<lastlog>(8)."
+msgstr "gibt einen alternativen Pfad für B<lastlog>(8) an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<y->, B<--shell>"
+msgstr "B<y->, B<--shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with B<--export>. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for B<--export> in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it\\(cqs necessary to "
+"request this behavior by B<--shell>."
+msgstr ""
+"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
+"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
+"mit B<--export>. Beachten Sie, dass diese Funktion für B<--export> in "
+"Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
+"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch B<--shell> "
+"anzufordern."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the users\\(aq security context."
+msgstr "zeigt den Sicherheitskontext des Benutzers an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-z>, B<--print0>"
+msgstr "B<-z>, B<--print0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
+msgstr ""
+"trennt Benutzereinträge mittels Nullbyte-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "if OK,"
+msgstr "wenn alles in Ordnung ist,"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "if incorrect arguments specified,"
+msgstr "falls inkorrekte Argumente angegeben wurden,"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
+msgstr ""
+"falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes "
+"Protokoll)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The default UID thresholds are read from I</etc/login.defs>."
+msgstr ""
+"Die vorgegebenen Schwellwerte für UIDs werden aus I</etc/login.defs> gelesen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<lslogins> utility is inspired by the B<logins> utility, which first "
+"appeared in FreeBSD 4.10."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm B<lslogins> wurde von B<logins> inspiriert, welches "
+"zuerst in FreeBSD 4.10 erschien."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<utmp>(5)"
+msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<utmp>(5)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<lslogins> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<lslogins> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
+"heruntergeladen werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output data in the format of NAME=VALUE."
+msgstr "gibt die Daten im Format NAME=WERT aus."
+
+# FIXME: than > then, specify > specified
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that relation between user and group may be invisible for primary group "
+"if the user is not explicitly specify as group member (e.g., in I</etc/"
+"group>). If the command B<lslogins> scans for groups than it uses groups "
+"database only, and user database with primary GID is not used at all."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für "
+"Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als "
+"Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in I</etc/group>). Falls der "
+"Befehl B<lslogins> nach Gruppen sucht, dann werden nur die "
+"Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären GID "
+"überhaupt nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help information and exit."
+msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."
+
+# FIXME: IDS > IDs
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only show data of users with a login specified in I<logins> (user names or "
+"user IDS). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
+"separated. Unknown login names are ignored."
+msgstr ""
+"zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in I<Anmeldungen> angegebenen "
+"Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung "
+"angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. "
+"Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
+
+# FIXME: Klammerverschachtelung
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display information related to login by password (see also B<-afL).>"
+msgstr ""
+"zeigt Informationen zur Anmeldung per Passwort an (siehe auch B<-afL>)."
+
+# FIXME SYS_UID_MIN → B<SYS_UID_MIN>
+# FIXME SYS_UID_MAX → B<SYS_UID_MIN>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
+"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
+"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
+"SYS_UID_MIN and SYS_UID_MAX in the file I</etc/login.defs>."
+msgstr ""
+"zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit "
+"einer UID ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder "
+"»nfsnobody« (UID 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch "
+"die Parameter SYS_UID_MIN und SYS_UID_MAX in der Datei I</etc/login.defs> "
+"außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."