diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/unshare.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/unshare.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/unshare.1.po | 1369 |
1 files changed, 1369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/unshare.1.po b/po/de/man1/unshare.1.po new file mode 100644 index 00000000..e54cc8ad --- /dev/null +++ b/po/de/man1/unshare.1.po @@ -0,0 +1,1369 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2016. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016-2018, 2023. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UNSHARE" +msgstr "UNSHARE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "unshare - run program in new namespaces" +msgstr "unshare - Programm in neuen Namensräumen ausführen" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<unshare> [options] [I<program> [I<arguments>]]" +msgstr "B<unshare> [Optionen] [I<Programm> [I<Argumente>]]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<unshare> command creates new namespaces (as specified by the command-" +"line options described below) and then executes the specified I<program>. If " +"I<program> is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: I</bin/sh>)." +msgstr "" +"Der Befehl B<unshare> erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend " +"beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene " +"I<Programm> aus. Falls kein I<Programm> angegeben ist, dann wird »${SHELL}« " +"ausgeführt (Vorgabe: I</bin/sh>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"By default, a new namespace persists only as long as it has member " +"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member " +"processes by bind mounting /proc/I<pid>/ns/I<type> files to a filesystem " +"path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently " +"be entered with B<nsenter>(1) even after the I<program> terminates (except " +"PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a " +"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using " +"B<umount>(8) to remove the bind mount. See the B<EXAMPLES> section for more " +"details." +msgstr "" +"In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie " +"er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, " +"selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/I<PID>/ns/I<Typ>-" +"Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein " +"Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend " +"mit B<nsenter>(1) betreten werden, sogar, wenn das I<Programm> beendet wird " +"(außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess " +"benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt " +"wird, kann die Beständigkeit mit B<umount>(8) aufgehoben werden, um die Bind-" +"Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt " +"B<BEISPIELE>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<unshare> since util-linux version 2.36 uses I</proc/[pid]/ns/" +"pid_for_children> and I</proc/[pid]/ns/time_for_children> files for " +"persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 " +"or newer." +msgstr "" +"B<unshare> verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien I</proc/[PID]/" +"ns/pid_for_children> und I</proc/[PID]/ns/time_for_children> für dauerhafte " +"PID- und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der " +"Version 4.17 oder neuer." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The following types of namespaces can be created with B<unshare>:" +msgstr "Die folgenden Namensraumtypen können mit B<unshare> erzeugt werden:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mount namespace>" +msgstr "B<Einhänge-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, " +"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with B<mount --" +"make-shared>; see I</proc/self/mountinfo> or B<findmnt -o+PROPAGATION> for " +"the B<shared> flags). For further details, see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, " +"außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind " +"(mit B<mount --make-shared>; siehe I</proc/self/mountinfo> oder B<findmnt -" +"o+PROPAGATION> für die B<shared>-Schalter). Für weitere Details siehe " +"B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<unshare> since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to " +"B<private> in a new mount namespace to make sure that the new namespace is " +"really unshared. It\\(cqs possible to disable this feature with option B<--" +"propagation unchanged>. Note that B<private> is the kernel default." +msgstr "" +"Seit Util-Linux Version 2.27 setzt B<unshare> die Ausbreitung in einem neuen " +"Einhängenamensraum auf B<private>, um sicherzustellen, dass der neue " +"Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option " +"B<--propagation unchanged> deaktiviert werden. Beachten Sie, dass B<private> " +"die Vorgabe des Kernels ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<UTS namespace>" +msgstr "B<UTS-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For " +"further details, see B<uts_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht " +"betreffen. Für weitere Details siehe B<uts_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<IPC namespace>" +msgstr "B<IPC-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as " +"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. " +"For further details, see B<ipc_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-" +"Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-" +"Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe " +"B<ipc_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<network namespace>" +msgstr "B<Netz-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, " +"firewall rules, the I</proc/net> and I</sys/class/net> directory trees, " +"sockets, etc. For further details, see B<network_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, " +"Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume I</proc/net> und I</sys/class/net>, " +"Sockets usw. Für weitere Details siehe B<network_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<PID namespace>" +msgstr "B<PID-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their " +"parent. For further details, see B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen " +"haben. Für weitere Details siehe B<pid_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cgroup namespace>" +msgstr "B<Cgroup-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have a virtualized view of I</proc/self/cgroup>, and new " +"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further " +"details, see B<cgroup_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf I</proc/self/cgroup> " +"verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der " +"Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe " +"B<cgroup_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<user namespace>" +msgstr "B<Benutzer-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For " +"further details, see B<user_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities " +"verfügen. Für weitere Details siehe B<user_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<time namespace>" +msgstr "B<Zeit-Namensraum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process can have a distinct view of B<CLOCK_MONOTONIC> and/or " +"B<CLOCK_BOOTTIME> which can be changed using I</proc/self/timens_offsets>. " +"For further details, see B<time_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf B<CLOCK_MONOTONIC> und/oder " +"B<CLOCK_BOOTTIME> haben, was mittels I</proc/self/timens_offsets> geändert " +"werden kann. Für weitere Details, siehe B<time_namespaces>(7)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--ipc>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-i>, B<--ipc>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new IPC namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der " +"I<Datei> erstellt wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--mount>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-m>, B<--mount>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new mount namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. Note that I<file> must " +"be located on a mount whose propagation type is not B<shared> (or an error " +"results). Use the command B<findmnt -o+PROPAGATION> when not sure about the " +"current setting. See also the examples below." +msgstr "" +"erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> " +"beständig gemacht. Beachten Sie, dass die I<Datei> auf einem Dateisystem " +"liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf B<shared> gesetzt ist " +"(anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl " +"B<findmnt -o+PROPAGATION>, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen " +"Einstellung nicht sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--net>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-n>, B<--net>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new network namespace. If I<file> is specified, then the namespace " +"is made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> " +"beständig gemacht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--pid>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-p>, B<--pid>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new PID namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. (Creation of a " +"persistent PID namespace will fail if the B<--fork> option is not also " +"specified.)" +msgstr "" +"erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, wird " +"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> beständig " +"gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird " +"fehlschlagen, wenn nicht auch die Option B<--fork> angegeben ist.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "See also the B<--fork> and B<--mount-proc> options." +msgstr "Siehe auch die Optionen B<--fork> und B<--mount-proc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--uts>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-u>, B<--uts>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new UTS namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, wird " +"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> beständig " +"gemacht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U>, B<--user>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-U>, B<--user>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new user namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> " +"beständig gemacht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--cgroup>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-C>, B<--cgroup>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new cgroup namespace. If I<file> is specified, then the namespace " +"is made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> " +"beständig gemacht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--time>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-T>, B<--time>[B<=>I<Datei>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new time namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. The B<--monotonic> and " +"B<--boottime> options can be used to specify the corresponding offset in the " +"time namespace." +msgstr "" +"erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine I<Datei> angegeben ist, " +"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in I<Datei> " +"beständig gemacht. Mit den Optionen B<--monotonic> und B<--boottime> können " +"Sie den korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fork>" +msgstr "B<-f>, B<--fork>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fork the specified I<program> as a child process of B<unshare> rather than " +"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note " +"that when B<unshare> is waiting for the child process, then it ignores " +"B<SIGINT> and B<SIGTERM> and does not forward any signals to the child. It " +"is necessary to send signals to the child process." +msgstr "" +"Forkt das angegebene I<Programm> als Kindprozess von B<unshare>, anstatt es " +"direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum " +"erstellen. Beachten Sie: Wenn B<unshare> auf einen Kindprozess wartet, dann " +"ignoriert es B<SIGINT> und B<SIGTERM> und leitet keine Signale an den " +"Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--keep-caps>" +msgstr "B<--keep-caps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the B<--user> option is given, ensure that capabilities granted in the " +"user namespace are preserved in the child process." +msgstr "" +"stellt bei übergebener Option B<--user> sicher, dass die im " +"Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--kill-child>[B<=>I<signame>]" +msgstr "B<--kill-child>[B<=>I<Signame>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When B<unshare> terminates, have I<signame> be sent to the forked child " +"process. Combined with B<--pid> this allows for an easy and reliable killing " +"of the entire process tree below B<unshare>. If not given, I<signame> " +"defaults to B<SIGKILL>. This option implies B<--fork>." +msgstr "" +"Wenn sich B<unshare> beendet, soll I<Signame> an den mit Fork erstellten " +"Kindprozess gesandt werden. Kombiniert mit B<--pid> erlaubt dies ein " +"leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums unterhalb von " +"B<unshare>. Falls nicht angegeben, ist I<Signame> standardmäßig B<SIGKILL>. " +"Diese Option impliziert B<--fork>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--mount-proc>[B<=>I<mountpoint>]" +msgstr "B<--mount-proc>[B<=>I<Einhängepunkt>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Just before running the program, mount the proc filesystem at I<mountpoint> " +"(default is I</proc>). This is useful when creating a new PID namespace. It " +"also implies creating a new mount namespace since the I</proc> mount would " +"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem " +"is explicitly mounted as private (with B<MS_PRIVATE>|B<MS_REC>)." +msgstr "" +"Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter " +"I<Einhängepunkt> (Vorgabe ist I</proc>) eingehängt. Das ist bei der " +"Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die " +"Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die I</proc>-Einhängung " +"ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. " +"Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit " +"B<MS_PRIVATE>|B<MS_REC>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--map-user=>I<uid|name>" +msgstr "B<--map-user=>I<UID|Name>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to " +"I<uid>. If this option is specified multiple times, the last occurrence " +"takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung " +"auf I<UID> gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat " +"die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-users=>I<outeruid,inneruid,count>|B<auto>" +msgstr "B<--map-users=>I<äußere_UID,innere_UID,Anzahl>|B<auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Run the program only after the block of user IDs of size I<count> beginning " +"at I<outeruid> has been mapped to the block of user IDs beginning at " +"I<inneruid>. This mapping is created with B<newuidmap>(1). If the range of " +"user IDs overlaps with the mapping specified by B<--map-user>, then a " +"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest " +"user ID of the mapping not being mapped. The special value B<auto> will map " +"the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/subuid> " +"to a block starting at user ID 0. If this option is specified multiple " +"times, the last occurrence takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe " +"I<Anzahl> beginnend bei der I<äußeren_UID> auf den Block der Benutzer-IDs " +"beginnend bei der I<inneren_UID> abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht " +"mittels B<newuidmap>(1). Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der durch " +"B<--map-user> angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der " +"Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID " +"der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert B<auto> bildet den " +"ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus I</etc/" +"subuid> gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Falls " +"diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe Vorrang. " +"Diese Option impliziert B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--map-group=>I<gid|name>" +msgstr "B<--map-group=>I<GID|Name>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to " +"I<gid>. If this option is specified multiple times, the last occurrence " +"takes precedence. This option implies B<--setgroups=deny> and B<--user>." +msgstr "" +"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung " +"auf I<GID> gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat " +"die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert B<--" +"setgroups=deny> und B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-groups=>I<outergid,innergid,count>|B<auto>" +msgstr "B<--map-groups=>I<äußere_GID,innere_GID,Anzahl>|B<auto>" + +# FIXME first block of user IDs owned by the effective user → first block of group IDs owned by the effective group +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Run the program only after the block of group IDs of size I<count> beginning " +"at I<outergid> has been mapped to the block of group IDs beginning at " +"I<innergid>. This mapping is created with B<newgidmap>(1). If the range of " +"group IDs overlaps with the mapping specified by B<--map-group>, then a " +"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest " +"group ID of the mapping not being mapped. The special value B<auto> will map " +"the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/subgid> " +"to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple " +"times, the last occurrence takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe " +"_Anzahl_ beginnend bei der I<äußeren_GID> auf den Block der Gruppen-IDs " +"beginnend bei der I<inneren_GID> abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht " +"mittels B<newgidmap>(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit der durch " +"B<--map-group> angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der " +"Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Gruppen-ID " +"der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert B<auto> bildet den " +"ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus I</etc/" +"subgid> gehört, auf einen Block ab, der bei der Gruppen-ID 0 beginnt. Falls " +"diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe Vorrang. " +"Diese Option impliziert B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-auto>" +msgstr "B<--map-auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Map the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/" +"subuid> to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the " +"first block of group IDs owned by the effective group from I</etc/subgid> to " +"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common " +"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the " +"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying B<--" +"map-users=auto> and B<--map-groups=auto>." +msgstr "" +"bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer " +"aus I</etc/subuid> gehören, auf einen Block beginnend mit der " +"Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der " +"Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus I</etc/subgid> gehören, auf " +"einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist " +"für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block von " +"Subordinaten-Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und " +"Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der " +"gleichzeitigen Angabe von B<--map-users=auto> und B<--map-groups=auto>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--map-root-user>" +msgstr "B<-r>, B<--map-root-user>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user and group IDs have " +"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user " +"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed " +"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as " +"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in " +"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience " +"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping " +"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies B<--setgroups=deny> " +"and B<--user>. This option is equivalent to B<--map-user=0 --map-group=0>." +msgstr "" +"Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und " +"Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu " +"erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die " +"benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu " +"erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen " +"im Netz-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem " +"Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine " +"Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren " +"Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. " +"Diese Option impliziert B<--setgroups=deny> und B<--user>. Diese Option ist " +"äquivalent zu B<--map-user=0 --map-group=0>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--map-current-user>" +msgstr "B<-c>, B<--map-current-user>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user and group IDs have " +"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. " +"This option implies B<--setgroups=deny> and B<--user>. This option is " +"equivalent to B<--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)>." +msgstr "" +"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und " +"Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleiche UID und " +"GID gesetzt wurde. Diese Option impliziert B<--setgroups=deny> und B<--" +"user>. Diese Option ist äquivalent zu B<--map-user=$(id -ru) --map-" +"group=$(id -rg)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--propagation private>|B<shared>|B<slave>|B<unchanged>" +msgstr "B<--propagation private>|B<shared>|B<slave>|B<unchanged>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The " +"default is to set the propagation to I<private>. It is possible to disable " +"this feature with the argument B<unchanged>. The option is silently ignored " +"when the mount namespace (B<--mount>) is not requested." +msgstr "" +"Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum " +"rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf I<private> zu setzen. Es ist " +"möglich, diese Funktionalität mit dem Argument B<unchanged> zu deaktivieren. " +"Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum " +"(B<--mount>) nicht angefordert wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--setgroups allow>|B<deny>" +msgstr "B<--setgroups allow>|B<deny>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Allow or deny the B<setgroups>(2) system call in a user namespace." +msgstr "" +"Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf B<setgroups>(2) in Benutzer-" +"Namensräumen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To be able to call B<setgroups>(2), the calling process must at least have " +"B<CAP_SETGID>. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the " +"kernel gives permission to call B<setgroups>(2) only after the GID map (B</" +"proc/>I<pid>*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when " +"B<setgroups>(2) is enabled (i.e., B<allow>, the default), and the GID map " +"becomes writable by unprivileged processes when B<setgroups>(2) is " +"permanently disabled (with B<deny>)." +msgstr "" +"Um B<setgroups>(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess " +"mindestens über B<CAP_SETGID> verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere " +"Einschränkung: Der Kernel erteilt die Berechtigung, B<setgroups>(2) " +"aufzurufen, nur nachdem die GID-Abbildung (B</proc/>I<PID>B</gid_map>) " +"eingerichtet wurde. Die GID-Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn " +"B<setgroups>(2) aktiviert ist (d.h. B<allow>, die Vorgabe) und die GID-" +"Abbildung wird durch unprivilegierte Prozesse beschreibbar, wenn " +"B<setgroups>(2) permanent deaktiviert ist (mit B<deny>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--root=>I<dir>" +msgstr "B<-R>, B<--root=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "run the command with root directory set to I<dir>." +msgstr "" +"führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene " +"I<Verzeichnis> gesetzt wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wd=>I<dir>" +msgstr "B<-w>, B<--wd=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "change working directory to I<dir>." +msgstr "ändert das Arbeitsverzeichnis auf das angegebene I<Verzeichnis>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--setuid> I<uid>" +msgstr "B<-S>, B<--setuid> I<UID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace." +msgstr "" +"legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet " +"wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-G>, B<--setgid> I<gid>" +msgstr "B<-G>, B<--setgid> I<GID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop " +"supplementary groups." +msgstr "" +"legt die Gruppenkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet " +"wird und entfernt zusätzliche Gruppen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--monotonic> I<offset>" +msgstr "B<--monotonic> I<Versatz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the offset of B<CLOCK_MONOTONIC> which will be used in the entered time " +"namespace. This option requires unsharing a time namespace with B<--time>." +msgstr "" +"legt den Versatz von B<CLOCK_MONOTONIC> fest, der im betretenen Zeit-" +"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-" +"Namensraums mit B<--time>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--boottime> I<offset>" +msgstr "B<--boottime> I<Versatz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the offset of B<CLOCK_BOOTTIME> which will be used in the entered time " +"namespace. This option requires unsharing a time namespace with B<--time>." +msgstr "" +"legt den Versatz von B<CLOCK_BOOTTIME> fest, der im betretenen Zeit-" +"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-" +"Namensraums mit B<--time>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +# FIXME: s/can not/cannot/ +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to " +"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to " +"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the " +"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible." +msgstr "" +"Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem " +"Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger " +"privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, " +"als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, " +"die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Einhängung mit " +"B<bind>(2) wie möglich." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +# FIXME B<readlink> → B<readlink>(1) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The following command creates a PID namespace, using B<--fork> to ensure " +"that the executed command is performed in a child process that (being the " +"first process in the namespace) has PID 1. The B<--mount-proc> option " +"ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a " +"new B<proc>(5) filesystem is mounted that contains information corresponding " +"to the new PID namespace. When the B<readlink>(1) command terminates, the " +"new namespaces are automatically torn down." +msgstr "" +"Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei B<--fork> verwendet " +"wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-" +"Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), " +"der die PID 1 hat. Die Option B<--mount-proc> sorgt dafür, dass gleichzeitig " +"auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues B<proc>(5)-" +"Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum " +"enthält. Wenn der Befehl B<readlink>(1) beendet wird, werden die neuen " +"Namensräume automatisch zerstört." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n" +"1\n" +msgstr "" +"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n" +"1\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user\\(cqs " +"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:" +msgstr "" +"Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen " +"Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf " +"die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"$ id -u; id -g\n" +"1000\n" +"1000\n" +"$ unshare --user --map-root-user \\(rs\n" +" sh -c \\(aq\\(aqwhoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map\\(aq\\(aq\n" +"root\n" +" 0 1000 1\n" +" 0 1000 1\n" +msgstr "" +"$ id -u; id -g\n" +"1000\n" +"1000\n" +"$ unshare --user --map-root-user \\(rs\n" +" sh -c \\(aq\\(aqwhoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map\\(aq\\(aq\n" +"root\n" +" 0 1000 1\n" +" 0 1000 1\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs " +"are all mapped, and the user\\(cqs credentials are mapped to the root IDs " +"inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned " +"in B<subuid>(5) and B<subgid>(5). Demonstrate this mapping by creating a " +"file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings " +"are shown:" +msgstr "" +"Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem " +"die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer " +"auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung " +"wird durch die in B<subuid>(5) und B<subgid>(5) zugewiesenen Subordinaten-" +"IDs bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-" +"ID 1 und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die " +"Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"$ id -u\n" +"1000\n" +"$ cat /etc/subuid\n" +"1000:100000:65536\n" +"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n" +"# id -u\n" +"0\n" +"# cat /proc/self/uid_map\n" +" 0 1000 1\n" +" 1 100000 65535\n" +"# touch file; chown 1:1 file\n" +"# ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n" +"# exit\n" +"$ ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n" +msgstr "" +"$ id -u\n" +"1000\n" +"$ cat /etc/subuid\n" +"1000:100000:65536\n" +"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n" +"# id -u\n" +"0\n" +"# cat /proc/self/uid_map\n" +" 0 1000 1\n" +" 1 100000 65535\n" +"# touch file; chown 1:1 file\n" +"# ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n" +"# exit\n" +"$ ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace " +"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then " +"entered with B<nsenter>(1) in order to display the modified hostname; this " +"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the " +"namespace had no member processes after the B<unshare> command terminated. " +"The namespace is then destroyed by removing the bind mount." +msgstr "" +"Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-" +"Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. " +"Der Namensraum wird dann mit B<nsenter>(1) betreten, um den geänderten " +"Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-" +"Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des " +"B<unshare>-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum " +"wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# touch /root/uts-ns\n" +"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n" +"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n" +"FOO\n" +"# umount /root/uts-ns\n" +msgstr "" +"# touch /root/uts-ns\n" +"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n" +"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n" +"FOO\n" +"# umount /root/uts-ns\n" + +# FIXME: Possibly discuss general translation of »bind«? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by " +"the bind mount I</root/namespaces/mnt>. In order to ensure that the creation " +"of that bind mount succeeds, the parent directory (I</root/namespaces>) is " +"made a bind mount whose propagation type is not B<shared>." +msgstr "" +"Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der " +"von der »bind«-Einhängung I</root/namespaces/mnt> angegeben wird. Um " +"sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, " +"wird das Elternverzeichnis (I</root/namespaces>) zu einer Bind-Einhängung, " +"deren Ausbreitungstyp nicht B<shared> ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n" +"# mount --make-private /root/namespaces\n" +"# touch /root/namespaces/mnt\n" +"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n" +msgstr "" +"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n" +"# mount --make-private /root/namespaces\n" +"# touch /root/namespaces/mnt\n" +"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following commands demonstrate the use of the B<--kill-child> option " +"when creating a PID namespace, in order to ensure that when B<unshare> is " +"killed, all of the processes within the PID namespace are killed." +msgstr "" +"Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option B<--kill-" +"child> beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim " +"Töten von B<unshare> alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet " +"werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# set +m # Don\\(aqt print job status messages\n" +msgstr "# set +m # Keine Meldungen zum Auftragsstatus ausgeben\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\(rs\n" +msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\(rs\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53456\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" +msgstr "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53456\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# ps h -o \\(aqcomm\\(aq $! # Show that background job is unshare(1)\n" +"unshare\n" +"# kill $! # Kill unshare(1)\n" +"# pidof sleep\n" +msgstr "" +"# ps h -o \\(aqcomm\\(aq $! # Zeigen, dass der Hintergrund-Job unshare(1) ist\n" +"unshare\n" +"# kill $! # unshare(1) töten\n" +"# pidof sleep\n" + +# FIXME B<sleep> → B<sleep>(1) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<pidof>(1) command prints no output, because the B<sleep> processes " +"have been killed. More precisely, when the B<sleep> process that has PID 1 " +"in the namespace (i.e., the namespace\\(cqs init process) was killed, this " +"caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a " +"similar series of commands where the B<--kill-child> option is not used " +"shows that when B<unshare> terminates, the processes in the PID namespace " +"are not killed:" +msgstr "" +"Der Befehl B<pidof>(1) gibt nichts aus, da die Kindprozesse getötet wurden. " +"Genauer gesagt: Wenn der B<sleep>-Prozess, der in dem Namensraum die " +"Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet " +"wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum " +"getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen " +"die Option B<--kill-child> nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem " +"PID-Namensraum beim Beenden von B<unshare> nicht getötet werden:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\(rs\n" +msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\(rs\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53479\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" +msgstr "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53479\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# kill $!\n" +"# pidof sleep\n" +"53482 53480\n" +msgstr "" +"# kill $!\n" +"# pidof sleep\n" +"53482 53480\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following example demonstrates the creation of a time namespace where " +"the boottime clock is set to a point several years in the past:" +msgstr "" +"Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in " +"dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in " +"der Vergangenheit liegt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n" +"up 21 hours, 30 minutes\n" +"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n" +"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n" +msgstr "" +"# uptime -p # Betriebszeit im ursprünglichen Zeit-Namensraum anzeigen\n" +"up 21 hours, 30 minutes\n" +"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n" +"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<newuidmap>(1) B<newgidmap>(1) B<clone>(2), B<unshare>(2), " +"B<namespaces>(7), B<mount>(8)" +msgstr "" +"B<newuidmap>(1) B<newgidmap>(1) B<clone>(2), B<unshare>(2), " +"B<namespaces>(7), B<mount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<unshare> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<unshare> ist Teil des Pakets util-linux, welches " +"heruntergeladen werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, a new namespace persists only as long as it has member " +"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member " +"processes by bind mounting /proc/I<pid>/ns/I<type> files to a filesystem " +"path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently " +"be entered with B<nsenter>(1) even after the I<program> terminates (except " +"PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a " +"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using " +"B<umount>(8) to remove the bind mount. See the EXAMPLES section for more " +"details." +msgstr "" +"In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie " +"er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, " +"selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/I<PID>/ns/I<Typ>-" +"Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein " +"Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend " +"mit B<nsenter>(1) betreten werden, sogar, wenn das I<Programm> beendet wird " +"(außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess " +"benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt " +"wird, kann die Beständigkeit mit B<umount>(8) aufgehoben werden, um die " +"Einhängung mit B<bind>(2) aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im " +"Abschnitt BEISPIELE." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the IPC namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Trennen des IPC-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer Einhängung mit B<bind>(2) erstellt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the mount namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. Note that I<file> must be located on a " +"mount whose propagation type is not B<shared> (or an error results). Use the " +"command B<findmnt -o+PROPAGATION> when not sure about the current setting. " +"See also the examples below." +msgstr "" +"Hebt die Freigabe des eingehängten Namensraums auf. Falls I<Datei> angegeben " +"ist, wird ein beständiger Namensraum durch ein Einhängen mit B<bind>(2) " +"erstellt. Beachten Sie, dass I<Datei> auf einem Dateisystem liegen muss, " +"dessen Ausbreitungstyp nicht auf B<shared> gesetzt ist (anderenfalls würde " +"ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl B<findmnt -o+PROPAGATION>, " +"wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht sicher sind. Lesen " +"Sie auch die nachfolgenden Beispiele." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the network namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Trennen des Netz-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer Einhängung mit B<bind>(2) erstellt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the PID namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. (Creation of a persistent PID " +"namespace will fail if the B<--fork> option is not also specified.)" +msgstr "" +"Trennen des PID-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer Einhängung erstellt. (Die Erstellung eines " +"beständigen Namensraums wird fehlschlagen, wenn nicht auch die Option B<--" +"fork> angegeben ist.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the UTS namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Trennen des UTS-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer »bind«-Einhängung erstellt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the user namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Trennen des Benutzer-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer »bind«-Einhängung erstellt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the cgroup namespace. If I<file> is specified, then persistent " +"namespace is created by bind mount." +msgstr "" +"Trennen des Cgroup-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer »bind«-Einhängung erstellt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the time namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. The B<--monotonic> and B<--boottime> " +"options can be used to specify the corresponding offset in the time " +"namespace." +msgstr "" +"Trennen des Zeit-Namensraums. Falls I<Datei> angegeben ist, wird ein " +"beständiger Namensraum mit einer »bind«-Einhängung erstellt. Mit den " +"Optionen B<--monotonic> und B<--bootime> können Sie den korrespondierenden " +"Versatz im Zeit-Namensraum angeben." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +# FIXME: s/can not/cannot/ +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to " +"be restricted so that a less privileged user can not get more access to " +"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the " +"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible." +msgstr "" +"Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem " +"Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger " +"privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, " +"als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, " +"die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie " +"möglich." + +# FIXME B<readlink> → B<readlink>(1) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following command creates a PID namespace, using B<--fork> to ensure " +"that the executed command is performed in a child process that (being the " +"first process in the namespace) has PID 1. The B<--mount-proc> option " +"ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a " +"new B<proc>(5) filesystem is mounted that contains information corresponding " +"to the new PID namespace. When the B<readlink> command terminates, the new " +"namespaces are automatically torn down." +msgstr "" +"Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei B<--fork> verwendet " +"wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-" +"Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), " +"der die PID 1 hat. Die Option B<--mount-proc> sorgt dafür, dass gleichzeitig " +"auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues B<proc>(5)-" +"Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum " +"enthält. Wenn der Befehl B<readlink> beendet wird, werden die neuen " +"Namensräume automatisch zerstört." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<clone>(2), B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<mount>(8)" +msgstr "B<clone>(2), B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<mount>(8)" |