summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po199
1 files changed, 199 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po b/po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..b826059b
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-boot-system-token.service.8.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-10 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-BOOT-SYSTEM-TOKEN\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-BOOT-SYSTEM-TOKEN\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 252"
+msgstr "systemd 252"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd-boot-system-token.service"
+msgstr "systemd-boot-system-token.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"systemd-boot-system-token.service - Generate an initial boot loader system "
+"token and random seed"
+msgstr ""
+"systemd-boot-system-token.service - Erstellt ein anfängliches "
+"Systemladermerkmal und einen Zufallsstartwert"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "systemd-boot-system-token\\&.service"
+msgstr "systemd-boot-system-token\\&.service"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"systemd-boot-system-token\\&.service is a system service that automatically "
+"generates a \\*(Aqsystem token\\*(Aq to store in an EFI variable in the "
+"system\\*(Aqs NVRAM and a random seed to store on the EFI System Partition "
+"ESP on disk\\&. The boot loader may then combine these two randomized data "
+"fields by cryptographic hashing, and pass it to the OS it boots as "
+"initialization seed for its entropy pool\\&. The random seed stored in the "
+"ESP is refreshed on each reboot ensuring that multiple subsequent boots will "
+"boot with different seeds\\&. The \\*(Aqsystem token\\*(Aq is generated "
+"randomly once, and then persistently stored in the system\\*(Aqs EFI "
+"variable storage\\&."
+msgstr ""
+"systemd-boot-system-token\\&.service ist ein Systemdienst, der automatisch "
+"ein »Systemmerkmal« zur Speicherung in einer EFI-Variablen im NVRAM des "
+"Systems und einen Zufallsstartwert zur Speicherung in der EFI-"
+"Systempartition ESP auf Platte erstellt\\&. Der Systemlader kann diese zwei "
+"zufälligen Datenfelder mittels kryptographischer Hash-Funktionen kombinieren "
+"und an das gestartete Betriebssystem als Startwert für seinen Entropie-"
+"Vorrat weitergeben\\&. Der im ESP gespeicherte Zufallsstartwert wird bei "
+"jedem Systemstart erneuert, um sicherzustellen, dass nachfolgende "
+"Systemstarts mit anderen Startwerten erfolgen\\&. Das »Systemmerkmal« wird "
+"einmal zufällig erzeugt und dann dauerhaft in dem Variablenspeicher von EFI "
+"gespeichert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The systemd-boot-system-token\\&.service unit invokes the B<bootctl random-"
+"seed> command, which updates the random seed in the ESP, and initializes the "
+"\\*(Aqsystem token\\*(Aq if it\\*(Aqs not initialized yet\\&. The service is "
+"conditionalized so that it is run only when all of the below apply:"
+msgstr ""
+"Die Unit »systemd-boot-system-token\\&.service« ruft den Befehl B<bootctl "
+"random-seed> auf, der den Zufallsstartwert im ESP aktualisiert und "
+"initialisiert das »Systemmerkmal«, falls es noch nicht initialisiert ist\\&. "
+"Dieser Dienst wird nur ausgeführt, wenn alle der nachfolgenden Anforderungen "
+"erfüllt sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A boot loader is used that implements the \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 (which defines the \\*(Aqsystem "
+"token\\*(Aq concept)\\&."
+msgstr ""
+"Ein Systemladeprogramm wird verwandt, das die \\m[blue]B<Boot-Loader-"
+"Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 implementiert (diese definiert das "
+"Konzept des »Systemmerkmals«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Either a \\*(Aqsystem token\\*(Aq was not set yet, or the boot loader has "
+"not passed the OS a random seed yet (and thus most likely has been missing "
+"the random seed file in the ESP)\\&."
+msgstr ""
+"Entweder wurde noch kein »Systemmerkmal« gesetzt oder das Systemladeprogramm "
+"hat dem Betriebssystem noch keinen Zufallsstartwert übergeben (und daher "
+"fehlte höchstwahrscheinlich die Zufallsstartwertedatei im ESP)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The system is not running in a VM environment\\&. This case is explicitly "
+"excluded since on VM environments the ESP backing storage and EFI variable "
+"storage is typically not physically separated and hence booting the same OS "
+"image in multiple instances would replicate both, thus reusing the same "
+"random seed and \\*(Aqsystem token\\*(Aq among all instances, which defeats "
+"its purpose\\&. Note that it\\*(Aqs still possible to use boot loader random "
+"seed provisioning in this mode, but the automatic logic implemented by this "
+"service has no effect then, and the user instead has to manually invoke the "
+"B<bootctl random-seed> acknowledging these restrictions\\&."
+msgstr ""
+"Das System läuft in keiner virtualisierten Umgebung\\&. Dieser Fall wird "
+"explizit ausgeschlossen, da bei VM-Umgebungen typischerweise die ESP-"
+"Speichereinheit und der EFI-Variablenspeicher nicht physisch voneinander "
+"getrennt sind und daher der Start des selben Betriebssystemabbildes in "
+"mehreren Instanzen beide reproduzieren und somit den gleichen "
+"Zufallsstartwert und das gleiche »Systemmerkmal« in allen Instanzen "
+"wiederverwenden würde, was ihrem Zweck zuwider läuft\\&. Beachten Sie, dass "
+"es in diesem Modus weiterhin möglich ist, die Bereitstellung von "
+"Zufallsstartwerten über das Systemstartprogramm zu nutzen, aber dann die "
+"durch diesen Dienst implementierte Logik wirkungslos ist und der Benutzer "
+"stattdessen manuell B<bootctl random-seed> aufrufen und diese Beschränkungen "
+"bestätigen muss\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For further details see B<bootctl>(1), regarding the command this service "
+"invokes\\&."
+msgstr ""
+"Weitere Details über den Befehl, den dieser Dienst aufruft, finden Sie in "
+"B<bootctl>(1)\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<systemd>(1), B<bootctl>(1), B<systemd-boot>(7)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<bootctl>(1), B<systemd-boot>(7)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Boot Loader Interface"
+msgstr "Boot-Loader-Schnittstelle"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE"
+msgstr "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE"