diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man8/inetd.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/inetd.8.po')
-rw-r--r-- | po/es/man8/inetd.8.po | 731 |
1 files changed, 731 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/inetd.8.po b/po/es/man8/inetd.8.po new file mode 100644 index 00000000..db2a4ee5 --- /dev/null +++ b/po/es/man8/inetd.8.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 1999. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-06 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: February 10 2020 $" +msgstr "" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "INETD 8" +msgstr "INETD 8" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm inetd>, E<.Nm inetd.conf>" +msgstr "E<.Nm inetd>, E<.Nm inetd.conf>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "E<.Dq super-server>" +msgid "internet super-server" +msgstr "E<.Dq super-server>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl q Ar queuelength> E<.Op Ar " +#| "configuration file>" +msgid "" +"E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl E> E<.Op Fl i> E<.Op Fl l> E<.Op Fl q Ar " +"length> E<.Op Fl R Ar rate> E<.Op Ar configuration_file>" +msgstr "" +"E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl q Ar longitudcola> E<.Op Ar fichero de " +"configuración>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm Inetd> should be run at boot time by E<.Pa /etc/rc.local> (see E<." +#| "Xr rc 8>). It then listens for connections on certain internet sockets. " +#| "When a connection is found on one of its sockets, it decides what service " +#| "the socket corresponds to, and invokes a program to service the request. " +#| "After the program is finished, it continues to listen on the socket " +#| "(except in some cases which will be described below). Essentially, E<.Nm " +#| "inetd> allows running one daemon to invoke several others, reducing load " +#| "on the system." +msgid "" +"E<.Nm inetd> listens for connections on certain internet sockets. When a " +"connection is found on one of its sockets, it decides what service the " +"socket corresponds to, and invokes a program to service the request. After " +"the program is finished, it continues to listen on the socket (except in " +"some cases which will be described below). Essentially, E<.Nm inetd> allows " +"running one daemon to invoke several others, reducing load on the system." +msgstr "" +"E<.Nm Inetd> debería ejecutarse en el arranque mediante E<.Pa /etc/rc.local> " +"(véase E<.Xr rc 8>). A partir de ese momento está a la escucha de " +"conexiones en cierto conector (socket) de internet. Cuando encuentra una " +"conexión en uno de sus conectores, decide a qué servicio de conexión " +"corresponde, y llama a un programa para atender la solicitud. Cuando este " +"programa termina, continúa a la escucha en el conector (salvo en algún caso " +"que se describirá más adelante). Esencialmente, E<.Nm inetd> permite " +"ejecutar un demonio para llamar a otros muchos, reduciendo la carga del " +"sistema." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Las opciones son las siguientes:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns on debugging." +msgstr "Activa la depuración." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl E" +msgstr "Fl E" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Prevents E<.Nm inetd> from laundering the environment. Without this option " +"a selection of potentially harmful environment variables, including E<.Pa " +"PATH>, will be removed and not inherited by services." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl i" +msgstr "Fl i" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Makes the program not daemonize itself." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Turns on libwrap connection logging and access control. Internal services " +"cannot be wrapped. When enabled, E<.Pa /usr/sbin/tcpd> is silently not " +"executed even if present in E<.Pa /etc/inetd.conf> and instead libwrap is " +"called directly by inetd." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl q Ar length" +msgstr "Fl q Ar longitud" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the size of the socket listen queue to the specified value. Default " +#| "is 128." +msgid "" +"Specify the length of the E<.Xr listen 2> connections queue; the default is " +"128." +msgstr "" +"Asigna el valor indicado al tamaño de la cola de escucha del conector. Por " +"defecto es 128." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl R Ar rate" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute; " +"the default is 256. If a service exceeds this limit, E<.Nm> will log the " +"problem and stop servicing requests for the specific service for ten " +"minutes. See also the wait/nowait configuration fields below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Upon execution, E<.Nm inetd> reads its configuration information from a " +#| "configuration file which, by default, is E<.Pa /etc/inetd.conf>. There " +#| "must be an entry for each field of the configuration file, with entries " +#| "for each field separated by a tab or a space. Comments are denoted by a " +#| "``#'' at the beginning of a line. There must be an entry for each " +#| "field. The fields of the configuration file are as follows:" +msgid "" +"Upon execution, E<.Nm inetd> reads its configuration information from a " +"configuration file which, by default, is E<.Pa /etc/inetd.conf>. There must " +"be an entry for each field of the configuration file, with entries for each " +"field separated by a tab or a space. Comments are denoted by a E<.Dq #> at " +"the beginning of a line. The fields of the configuration file are as " +"follows:" +msgstr "" +"En ejecución, E<.Nm inetd> lee su información de configuración de un fichero " +"de configuración, que por defecto es E<.Pa /etc/inetd.conf>. Tiene que " +"haber una entrada para cada campo del fichero de configuración, con entradas " +"para cada campo separadas por tab o espacios. Los comentarios se distinguen " +"por un ``#'' al principio de la línea. Tiene que haber una entrada para cada " +"campo. Los campo del fichero de configuración son de la siguiente forma:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "service name\n" +#| "socket type\n" +#| "protocol\n" +#| "wait/nowait[.max]\n" +#| "user[.group]\n" +#| "server program\n" +#| "server program arguments\n" +msgid "" +"service name\n" +"socket type\n" +"protocol[,sndbuf=size][,rcvbuf=size]\n" +"wait/nowait[.max]\n" +"user[.group] or user[:group]\n" +"server program\n" +"server program arguments\n" +msgstr "" +"nombre de servicio\n" +"tipo de conector\n" +"protocolo\n" +"wait/nowait[.max]\n" +"usuario[.grupo]\n" +"programa servidor\n" +"argumentos del programa servidor\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To specify an E<.Em Sun-RPC > based service, the entry would contain " +#| "these fields." +msgid "" +"To specify a Sun-RPC based service, the entry would contain these fields." +msgstr "" +"Para especificar un servicio basado en E<.Em Sun-RPC > la entrada debería " +"contener estos campos." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "service name/version\n" +#| "socket type\n" +#| "rpc/protocol\n" +#| "wait/nowait[.max]\n" +#| "user[.group]\n" +#| "server program\n" +#| "server program arguments\n" +msgid "" +"service name/version\n" +"socket type\n" +"rpc/protocol[,sndbuf=size][,rcvbuf=size]\n" +"wait/nowait[.max]\n" +"user[.group] or user[:group]\n" +"server program\n" +"server program arguments\n" +msgstr "" +"nombre servicio/versión\n" +"tipo de conector\n" +"rpc/protocolo\n" +"wait/nowait[.max]\n" +"usuario[.grupo]\n" +"programa servidor\n" +"argumentos del programa servidor\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For internet services, the first field of the line may also have a host " +"address specifier prefixed to it, separated from the service name by a " +"colon. If this is done, the string before the colon in the first field " +"indicates what local address E<.Nm> should use when listening for that " +"service. Multiple local addresses can be specified on the same line, " +"separated by commas. Numeric IP addresses in dotted-quad notation can be " +"used as well as symbolic hostnames. Symbolic hostnames are looked up using " +"E<.Fn getaddrinfo>. If a hostname has multiple address mappings, inetd " +"creates a socket to listen on each address." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The single character E<.Dq \\&*> indicates E<.Dv INADDR_ANY>, meaning E<.Dq " +"all local addresses>. To avoid repeating an address that occurs frequently, " +"a line with a host address specifier and colon, but no further fields, " +"causes the host address specifier to be remembered and used for all further " +"lines with no explicit host specifier (until another such line or the end of " +"the file). A line" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "*:" +msgstr "*:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"is implicitly provided at the top of the file; thus, traditional " +"configuration files (which have no host address specifiers) will be " +"interpreted in the traditional manner, with all services listened for on all " +"local addresses. If the protocol is E<.Dq unix>, this value is ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Em service-name> entry is the name of a valid service in the file " +#| "E<.Pa /etc/services>. For E<.Dq internal> services (discussed below), " +#| "the service name E<.Em must> be the official name of the service (that " +#| "is, the first entry in E<.Pa /etc/services>). When used to specify a E<." +#| "Em Sun-RPC> based service, this field is a valid RPC service name in the " +#| "file E<.Pa /etc/rpc>. The part on the right of the E<.Dq /> is the RPC " +#| "version number. This can simply be a single numeric argument or a range " +#| "of versions. A range is bounded by the low version to the high version - " +#| "E<.Dq rusers/1-3>." +msgid "" +"The E<.Em service name> entry is the name of a valid service in the file E<." +"Pa /etc/services> or a port number. For E<.Dq internal> services (discussed " +"below), the service name E<.Em must> be the official name of the service " +"(that is, the first entry in E<.Pa /etc/services>). When used to specify a " +"Sun-RPC based service, this field is a valid RPC service name in the file E<." +"Pa /etc/rpc>. The part on the right of the E<.Dq /> is the RPC version " +"number. This can simply be a single numeric argument or a range of " +"versions. A range is bounded by the low version to the high version - E<.Dq " +"rusers/1\\-3>. For E<.Ux Ns -domain> sockets this field specifies the path " +"name of the socket." +msgstr "" +"La entrada E<.Em nombre de servicio> es el nombre de un servicio válido del " +"fichero E<.Pa /etc/services>. Para servicio E<.Dq internos> (discutidos " +"después), el nombre de servicio E<.Em tiene que> ser el nombre oficial del " +"servicio (esto es, la primera entrada de E<.Pa /etc/services>). Cuando se " +"usa para especificar un servicio basado en E<.Em Sun-RPC,> este campo es un " +"nombre de servicio RPC válido del fichero E<.Pa /etc/rpc>. la parte a la " +"derecha de E<.Dq /> es el número de versión RPC. Esto puede ser simplemente " +"un argumento numérico o un rango de versiones. Un rango está acotado por las " +"versiones menor y mayor - E<.Dq rusers/1-3>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Em socket type> should be one of E<.Dq stream>, E<.Dq dgram>, E<." +#| "Dq raw>, E<.Dq rdm>, or E<.Dq seqpacket>, depending on whether the socket " +#| "is a stream, datagram, raw, reliably delivered message, or sequenced " +#| "packet socket." +msgid "" +"The E<.Em socket type> should be one of E<.Dq stream> or E<.Dq dgram>, " +"depending on whether the socket is a stream or datagram socket." +msgstr "" +"El E<.Em tipo de conector> (tipo de socket) debería ser E<.Dq stream>, E<.Dq " +"dgram>, E<.Dq raw>, E<.Dq rdm>, or E<.Dq seqpacket>, dependiendo de si el " +"conector es un flujo, datagrama, en bruto, mensaje entregado fiable o " +"conector de paquetes secuenciados." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Em protocol> must be a valid protocol as given in E<.Pa /etc/" +"protocols or> E<.Dq unix>. Examples might be E<.Dq tcp> or E<.Dq udp>. RPC " +"based services are specified with the E<.Dq rpc/tcp> or E<.Dq rpc/udp> " +"service type. E<.Dq tcp> and E<.Dq udp> will be recognized as E<.Dq TCP or " +"UDP over both IPv4 and IPv6.> If you need to specify IPv4 or IPv6 " +"explicitly, use something like E<.Dq tcp4> or E<.Dq udp6>. A E<.Em " +"protocol> of E<.Dq unix> is used to specify a socket in the E<.Ux Ns -" +"domain>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In addition to the protocol, the configuration file may specify the send and " +"receive socket buffer sizes for the listening socket. This is especially " +"useful for E<.Tn TCP> as the window scale factor, which is based on the " +"receive socket buffer size, is advertised when the connection handshake " +"occurs, thus the socket buffer size for the server must be set on the listen " +"socket. By increasing the socket buffer sizes, better E<.Tn TCP> " +"performance may be realized in some situations. The socket buffer sizes are " +"specified by appending their values to the protocol specification as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"tcp,rcvbuf=16384\n" +"tcp,sndbuf=64k\n" +"tcp,rcvbuf=64k,sndbuf=1m\n" +msgstr "" +"tcp,rcvbuf=16384\n" +"tcp,sndbuf=64k\n" +"tcp,rcvbuf=64k,sndbuf=1m\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A literal value may be specified, or modified using E<.Sq k> to indicate " +"kilobytes or E<.Sq m> to indicate megabytes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Em wait/nowait> entry is applicable to datagram sockets only " +#| "(other sockets should have a E<.Dq nowait> entry in this space). If a " +#| "datagram server connects to its peer, freeing the socket so E<.Nm inetd> " +#| "can received further messages on the socket, it is said to be a E<.Dq " +#| "multi-threaded> server, and should use the E<.Dq nowait> entry. For " +#| "datagram servers which process all incoming datagrams on a socket and " +#| "eventually time out, the server is said to be E<.Dq single-threaded> and " +#| "should use a E<.Dq wait> entry. E<.Xr Comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> and E<." +#| "Xr talkd 8> are both examples of the latter type of datagram server. E<." +#| "Xr Tftpd 8> is an exception; it is a datagram server that establishes " +#| "pseudo-connections. It must be listed as E<.Dq wait> in order to avoid a " +#| "race; the server reads the first packet, creates a new socket, and then " +#| "forks and exits to allow E<.Nm inetd> to check for new service requests " +#| "to spawn new servers. The optional E<.Dq max> suffix (separated from E<." +#| "Dq wait> or E<.Dq nowait> by a dot) specifies the maximum number of " +#| "server instances that may be spawned from E<.Nm inetd> within an interval " +#| "of 60 seconds. When omitted, E<.Dq max> defaults to 40." +msgid "" +"The E<.Em wait/nowait> entry is used to tell E<.Nm> if it should wait for " +"the server program to return, or continue processing connections on the " +"socket. If a datagram server connects to its peer, freeing the socket so E<." +"Nm inetd> can receive further messages on the socket, it is said to be a E<." +"Dq multi-threaded> server, and should use the E<.Dq nowait> entry. For " +"datagram servers which process all incoming datagrams on a socket and " +"eventually time out, the server is said to be E<.Dq single-threaded> and " +"should use a E<.Dq wait> entry. E<.Xr comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> and E<.Xr " +"talkd 8> are both examples of the latter type of datagram server. The " +"optional E<.Dq max> suffix (separated from E<.Dq wait> or E<.Dq nowait> by a " +"dot) specifies the maximum number of times a service can be invoked in one " +"minute; the default is 256. If a service exceeds this limit, E<.Nm> will " +"log the problem and stop servicing requests for the specific service for ten " +"minutes. See also the E<.Fl R> option above." +msgstr "" +"La entrada E<.Em wait/nowait> es aplicable a conectores de datagrama solo " +"(los otros conectores deberían tener una entrada E<.Dq nowait> es este " +"espacio). Si un servidor de datagrama conecta a su par, liberando el " +"conector, así E<.Nm inetd> puede recibir posteriores mensajes en el " +"conector, esto se dice que es un serviodor E<.Dq multi-hilo> y debería usar " +"la entrada E<.Dq nowait> Para los servidores de datagrama que procesa todos " +"los datagramas entrantes por un conector y al fin y al cabo desconecta, el " +"servidor se dice que es E<.Dq hilo simple> y debería usar una entrada E<.Dq " +"wait>. E<.Xr Comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> y E<.Xr talkd 8> son ambos ejemplos " +"del último tipo de servidor de datagramas. E<.Xr Tftpd 8> es una excepción; " +"es un serviodr de datagrama que establece pseudoconexiones. Este se debe " +"indicar como E<.Dq wait> con el fin de evitar una carrera; el servidor leeel " +"primer paquete, crea un nuevo coonector, entonces se desdobla y sale para " +"permitir que E<.Nm inetd> verifique nuevas solicitudes de servicio para " +"activar nuevos servidores. El sufijo opcional E<.Dq max> (separado de E<.Dq " +"wait> o E<.Dq nowait> por un punto) especifica el máximo numero de " +"instancias del servidor que se pueden activar desde E<.Nm inetd> en un " +"intervalo de 60 segundos. Cuando se omite E<.Dq max> toma el valor por " +"defecto de 40." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Stream servers are usually marked as E<.Dq nowait> but if a single server " +"process is to handle multiple connections, it may be marked as E<.Dq wait>. " +"The master socket will then be passed as fd 0 to the server, which will then " +"need to accept the incoming connection. The server should eventually time " +"out and exit when no more connections are active. E<.Nm> will continue to " +"listen on the master socket for connections, so the server should not close " +"it when it exits." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Em user> entry should contain the user name of the user as whom the " +"server should run. This allows for servers to be given less permission than " +"root. An optional group name can be specified by appending a dot to the " +"user name followed by the group name. This allows for servers to run with a " +"different (primary) group ID than specified in the password file. If a " +"group is specified and user is not root, the supplementary groups associated " +"with that user will still be set." +msgstr "" +"La entrada E<.Em usuario> debería contener el nombre de usuario bajo el que " +"ejecutaría el servidor. Esto permite que a los servidores se les dé menos " +"permisos que al root. Se puede especificar un nombre de grupo opcional " +"añadiendo un punto al nombre de usuario seguido por el nombre de grupo. Esto " +"permite a los servidores ejecutarse con un identificador de grupo (primario) " +"diferente al especificado en el fichero /etc/passwd. Si se especifica un " +"grupo y el usuario no es root, se asignan los grupos suplementarios " +"asociados con ese usuario." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Em server program> entry should contain the pathname of the program " +"which is to be executed by E<.Nm inetd> when a request is found on its " +"socket. If E<.Nm inetd> provides this service internally, this entry should " +"be E<.Dq internal>." +msgstr "" +"La entrada E<.Em programa servidor> debería contener la ruta completa del " +"programa que se ejecutará por E<.Nm inetd> cuando encuentre una solicitud en " +"su conector. Si E<.Nm inetd> proporciona este servicio internamente, esta " +"entrada debería ser E<.Dq internal>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Em server program arguments> should be just as arguments normally " +"are, starting with argv[0], which is the name of the program. If the " +"service is provided internally, the word E<.Dq internal> should take the " +"place of this entry." +msgstr "" +"Los E<.Em argumentos del programa servidor> será como son normalmente los " +"argumentos, empezando con argv[0], que es el nombre del programa Si " +"proporciona este servicio internamente, la palabra E<.Dq internal> debería " +"estar en el lugar de esta entrada." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm inetd> provides several E<.Dq trivial> services internally by use " +#| "of routines within itself. These services are E<.Dq echo>, E<.Dq " +#| "discard>, E<.Dq chargen> (character generator), E<.Dq daytime> (human " +#| "readable time), and E<.Dq time> (machine readable time, in the form of " +#| "the number of seconds since midnight, January 1, 1900). All of these " +#| "services are TCP based. For details of these services, consult the " +#| "appropriate E<.Tn RFC> from the Network Information Center." +msgid "" +"E<.Nm inetd> provides several E<.Dq trivial> services internally by use of " +"routines within itself. These services are E<.Dq echo>, E<.Dq discard>, E<." +"Dq chargen> (character generator), E<.Dq daytime> (human readable time), and " +"E<.Dq time> (machine readable time, in the form of the number of seconds " +"since midnight, January 1, 1900). All of these services are TCP based. For " +"details of these services, consult the appropriate RFC from the Network " +"Information Center." +msgstr "" +"E<.Nm Inetd> proporciona varios servicios E<.Dq triviales> internamente " +"usando rutinas con él mismo. E<.Dq echo>, E<.Dq discard>, E<.Dq chargen> " +"(generador de caracteres), E<.Dq daytime> (fecha-hora en formato legible), y " +"E<.Dq time> (fecha-hora formato de máquina, en el formato del número de " +"segundos desde medianoche de 1 de enero de 1900). Todos estos servicios " +"están basadose n TCP. Para detalles de estos servicios, consulte el E<.Tn " +"RFC> adecuada del Network Information Center." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm inetd> rereads its configuration file when it receives a hangup " +"signal, E<.Dv SIGHUP>. Services may be added, deleted or modified when the " +"configuration file is reread." +msgstr "" +"E<.Nm Inetd> relee su fichero de configuración cuando recibe la señal de " +"colgar E<.Dv SIGHUP>. Se pueden añadir servicios, borrarlos o modificarlos " +"cuando se lee el fichero de configuración." + +#. type: Ss +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "libwrap" +msgstr "libwrap" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Support for E<.Tn TCP> wrappers is included with E<.Nm> to provide built-in " +"tcpd-like access control functionality. An external tcpd program is not " +"needed. You do not need to change the E<.Pa /etc/inetd.conf> server-program " +"entry to enable this capability. E<.Nm> uses E<.Pa /etc/hosts.allow> and E<." +"Pa /etc/hosts.deny> for access control facility configurations, as described " +"in E<.Xr hosts_access 5>." +msgstr "" + +#. type: Ss +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "IPv6 TCP/UDP behavior" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The default is to run two servers: one for IPv4 and one for IPv6 traffic. " +"If you have different requirements then you may specify one or two separate " +"lines in E<.Pa inetd.conf>, for E<.Dq tcp4> and E<.Dq tcp6>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Under various combinations of IPv4/v6 daemon settings, E<.Nm> will behave as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have only one server on E<.Dq tcp4>, IPv4 traffic will be routed to " +"the server. IPv6 traffic will not be accepted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have two servers on E<.Dq tcp4> and E<.Dq tcp6>, IPv4 traffic will be " +"routed to the server on E<.Dq tcp4>, and IPv6 traffic will go to the server " +"on E<.Dq tcp6>, which is identical to the default behaviour when only E<.Dq " +"tcp> is specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have only one server on E<.Dq tcp6>, only IPv6 traffic will be routed " +"to the server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The special E<.Dq tcp46> parameter can be used for obsolete servers which " +"require to receive IPv4 connections mapped in an IPv6 socket. Its usage is " +"discouraged." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</etc/host.conf>" +msgid "Pa /etc/inetd.conf" +msgstr "I</etc/host.conf>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Xr fingerd 8>, E<.Xr ftpd 8>, E<.Xr identd 8>, E<.Xr talkd 8>" +msgstr "E<.Xr fingerd 8>, E<.Xr ftpd 8>, E<.Xr identd 8>, E<.Xr talkd 8>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIAL" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>. Support for E<.Em Sun-RPC > " +#| "based services is modelled after that provided by E<.Em SunOS 4.1>." +msgid "" +"The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>. Support for Sun-RPC based " +"services is modelled after that provided by SunOS 4.1. IPv6 support was " +"added by the KAME project in 1999." +msgstr "" +"La orden E<.Nm> apareció en E<.Bx 4.3>. El soporte para servicios basados " +"en E<.Em Sun-RPC > se ha servido del modelo proporcionado por E<.Em SunOS " +"4.1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Marco d'Itri ported this code from OpenBSD in summer 2002 and added socket " +"buffers tuning and libwrap support from the NetBSD source tree." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"On Linux systems, the daemon cannot reload its configuration and needs to be " +"restarted when the host address for a service is changed between E<.Dq \\&*> " +"and a specific address." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Server programs used with E<.Dq dgram> E<.Dq udp> E<.Dq nowait> must read " +"from the network socket, or E<.Nm inetd> will spawn processes until the " +"maximum is reached." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Host address specifiers, while they make conceptual sense for RPC services, " +"do not work entirely correctly. This is largely because the portmapper " +"interface does not provide a way to register different ports for the same " +"service on different local addresses. Provided you never have more than one " +"entry for a given RPC service, everything should work correctly. (Note that " +"default host address specifiers do apply to RPC lines with no explicit " +"specifier.)" +msgstr "" |