summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/inetd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man8/inetd.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/inetd.8.po')
-rw-r--r--po/es/man8/inetd.8.po731
1 files changed, 731 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/inetd.8.po b/po/es/man8/inetd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..db2a4ee5
--- /dev/null
+++ b/po/es/man8/inetd.8.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-06 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: February 10 2020 $"
+msgstr ""
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "INETD 8"
+msgstr "INETD 8"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm inetd>, E<.Nm inetd.conf>"
+msgstr "E<.Nm inetd>, E<.Nm inetd.conf>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "E<.Dq super-server>"
+msgid "internet super-server"
+msgstr "E<.Dq super-server>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl q Ar queuelength> E<.Op Ar "
+#| "configuration file>"
+msgid ""
+"E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl E> E<.Op Fl i> E<.Op Fl l> E<.Op Fl q Ar "
+"length> E<.Op Fl R Ar rate> E<.Op Ar configuration_file>"
+msgstr ""
+"E<.Nm inetd> E<.Op Fl d> E<.Op Fl q Ar longitudcola> E<.Op Ar fichero de "
+"configuración>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm Inetd> should be run at boot time by E<.Pa /etc/rc.local> (see E<."
+#| "Xr rc 8>). It then listens for connections on certain internet sockets. "
+#| "When a connection is found on one of its sockets, it decides what service "
+#| "the socket corresponds to, and invokes a program to service the request. "
+#| "After the program is finished, it continues to listen on the socket "
+#| "(except in some cases which will be described below). Essentially, E<.Nm "
+#| "inetd> allows running one daemon to invoke several others, reducing load "
+#| "on the system."
+msgid ""
+"E<.Nm inetd> listens for connections on certain internet sockets. When a "
+"connection is found on one of its sockets, it decides what service the "
+"socket corresponds to, and invokes a program to service the request. After "
+"the program is finished, it continues to listen on the socket (except in "
+"some cases which will be described below). Essentially, E<.Nm inetd> allows "
+"running one daemon to invoke several others, reducing load on the system."
+msgstr ""
+"E<.Nm Inetd> debería ejecutarse en el arranque mediante E<.Pa /etc/rc.local> "
+"(véase E<.Xr rc 8>). A partir de ese momento está a la escucha de "
+"conexiones en cierto conector (socket) de internet. Cuando encuentra una "
+"conexión en uno de sus conectores, decide a qué servicio de conexión "
+"corresponde, y llama a un programa para atender la solicitud. Cuando este "
+"programa termina, continúa a la escucha en el conector (salvo en algún caso "
+"que se describirá más adelante). Esencialmente, E<.Nm inetd> permite "
+"ejecutar un demonio para llamar a otros muchos, reduciendo la carga del "
+"sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Las opciones son las siguientes:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turns on debugging."
+msgstr "Activa la depuración."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl E"
+msgstr "Fl E"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Prevents E<.Nm inetd> from laundering the environment. Without this option "
+"a selection of potentially harmful environment variables, including E<.Pa "
+"PATH>, will be removed and not inherited by services."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl i"
+msgstr "Fl i"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Makes the program not daemonize itself."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Turns on libwrap connection logging and access control. Internal services "
+"cannot be wrapped. When enabled, E<.Pa /usr/sbin/tcpd> is silently not "
+"executed even if present in E<.Pa /etc/inetd.conf> and instead libwrap is "
+"called directly by inetd."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl q Ar length"
+msgstr "Fl q Ar longitud"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the size of the socket listen queue to the specified value. Default "
+#| "is 128."
+msgid ""
+"Specify the length of the E<.Xr listen 2> connections queue; the default is "
+"128."
+msgstr ""
+"Asigna el valor indicado al tamaño de la cola de escucha del conector. Por "
+"defecto es 128."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl R Ar rate"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute; "
+"the default is 256. If a service exceeds this limit, E<.Nm> will log the "
+"problem and stop servicing requests for the specific service for ten "
+"minutes. See also the wait/nowait configuration fields below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Upon execution, E<.Nm inetd> reads its configuration information from a "
+#| "configuration file which, by default, is E<.Pa /etc/inetd.conf>. There "
+#| "must be an entry for each field of the configuration file, with entries "
+#| "for each field separated by a tab or a space. Comments are denoted by a "
+#| "``#'' at the beginning of a line. There must be an entry for each "
+#| "field. The fields of the configuration file are as follows:"
+msgid ""
+"Upon execution, E<.Nm inetd> reads its configuration information from a "
+"configuration file which, by default, is E<.Pa /etc/inetd.conf>. There must "
+"be an entry for each field of the configuration file, with entries for each "
+"field separated by a tab or a space. Comments are denoted by a E<.Dq #> at "
+"the beginning of a line. The fields of the configuration file are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"En ejecución, E<.Nm inetd> lee su información de configuración de un fichero "
+"de configuración, que por defecto es E<.Pa /etc/inetd.conf>. Tiene que "
+"haber una entrada para cada campo del fichero de configuración, con entradas "
+"para cada campo separadas por tab o espacios. Los comentarios se distinguen "
+"por un ``#'' al principio de la línea. Tiene que haber una entrada para cada "
+"campo. Los campo del fichero de configuración son de la siguiente forma:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "service name\n"
+#| "socket type\n"
+#| "protocol\n"
+#| "wait/nowait[.max]\n"
+#| "user[.group]\n"
+#| "server program\n"
+#| "server program arguments\n"
+msgid ""
+"service name\n"
+"socket type\n"
+"protocol[,sndbuf=size][,rcvbuf=size]\n"
+"wait/nowait[.max]\n"
+"user[.group] or user[:group]\n"
+"server program\n"
+"server program arguments\n"
+msgstr ""
+"nombre de servicio\n"
+"tipo de conector\n"
+"protocolo\n"
+"wait/nowait[.max]\n"
+"usuario[.grupo]\n"
+"programa servidor\n"
+"argumentos del programa servidor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To specify an E<.Em Sun-RPC > based service, the entry would contain "
+#| "these fields."
+msgid ""
+"To specify a Sun-RPC based service, the entry would contain these fields."
+msgstr ""
+"Para especificar un servicio basado en E<.Em Sun-RPC > la entrada debería "
+"contener estos campos."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "service name/version\n"
+#| "socket type\n"
+#| "rpc/protocol\n"
+#| "wait/nowait[.max]\n"
+#| "user[.group]\n"
+#| "server program\n"
+#| "server program arguments\n"
+msgid ""
+"service name/version\n"
+"socket type\n"
+"rpc/protocol[,sndbuf=size][,rcvbuf=size]\n"
+"wait/nowait[.max]\n"
+"user[.group] or user[:group]\n"
+"server program\n"
+"server program arguments\n"
+msgstr ""
+"nombre servicio/versión\n"
+"tipo de conector\n"
+"rpc/protocolo\n"
+"wait/nowait[.max]\n"
+"usuario[.grupo]\n"
+"programa servidor\n"
+"argumentos del programa servidor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For internet services, the first field of the line may also have a host "
+"address specifier prefixed to it, separated from the service name by a "
+"colon. If this is done, the string before the colon in the first field "
+"indicates what local address E<.Nm> should use when listening for that "
+"service. Multiple local addresses can be specified on the same line, "
+"separated by commas. Numeric IP addresses in dotted-quad notation can be "
+"used as well as symbolic hostnames. Symbolic hostnames are looked up using "
+"E<.Fn getaddrinfo>. If a hostname has multiple address mappings, inetd "
+"creates a socket to listen on each address."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The single character E<.Dq \\&*> indicates E<.Dv INADDR_ANY>, meaning E<.Dq "
+"all local addresses>. To avoid repeating an address that occurs frequently, "
+"a line with a host address specifier and colon, but no further fields, "
+"causes the host address specifier to be remembered and used for all further "
+"lines with no explicit host specifier (until another such line or the end of "
+"the file). A line"
+msgstr ""
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "*:"
+msgstr "*:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"is implicitly provided at the top of the file; thus, traditional "
+"configuration files (which have no host address specifiers) will be "
+"interpreted in the traditional manner, with all services listened for on all "
+"local addresses. If the protocol is E<.Dq unix>, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Em service-name> entry is the name of a valid service in the file "
+#| "E<.Pa /etc/services>. For E<.Dq internal> services (discussed below), "
+#| "the service name E<.Em must> be the official name of the service (that "
+#| "is, the first entry in E<.Pa /etc/services>). When used to specify a E<."
+#| "Em Sun-RPC> based service, this field is a valid RPC service name in the "
+#| "file E<.Pa /etc/rpc>. The part on the right of the E<.Dq /> is the RPC "
+#| "version number. This can simply be a single numeric argument or a range "
+#| "of versions. A range is bounded by the low version to the high version - "
+#| "E<.Dq rusers/1-3>."
+msgid ""
+"The E<.Em service name> entry is the name of a valid service in the file E<."
+"Pa /etc/services> or a port number. For E<.Dq internal> services (discussed "
+"below), the service name E<.Em must> be the official name of the service "
+"(that is, the first entry in E<.Pa /etc/services>). When used to specify a "
+"Sun-RPC based service, this field is a valid RPC service name in the file E<."
+"Pa /etc/rpc>. The part on the right of the E<.Dq /> is the RPC version "
+"number. This can simply be a single numeric argument or a range of "
+"versions. A range is bounded by the low version to the high version - E<.Dq "
+"rusers/1\\-3>. For E<.Ux Ns -domain> sockets this field specifies the path "
+"name of the socket."
+msgstr ""
+"La entrada E<.Em nombre de servicio> es el nombre de un servicio válido del "
+"fichero E<.Pa /etc/services>. Para servicio E<.Dq internos> (discutidos "
+"después), el nombre de servicio E<.Em tiene que> ser el nombre oficial del "
+"servicio (esto es, la primera entrada de E<.Pa /etc/services>). Cuando se "
+"usa para especificar un servicio basado en E<.Em Sun-RPC,> este campo es un "
+"nombre de servicio RPC válido del fichero E<.Pa /etc/rpc>. la parte a la "
+"derecha de E<.Dq /> es el número de versión RPC. Esto puede ser simplemente "
+"un argumento numérico o un rango de versiones. Un rango está acotado por las "
+"versiones menor y mayor - E<.Dq rusers/1-3>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Em socket type> should be one of E<.Dq stream>, E<.Dq dgram>, E<."
+#| "Dq raw>, E<.Dq rdm>, or E<.Dq seqpacket>, depending on whether the socket "
+#| "is a stream, datagram, raw, reliably delivered message, or sequenced "
+#| "packet socket."
+msgid ""
+"The E<.Em socket type> should be one of E<.Dq stream> or E<.Dq dgram>, "
+"depending on whether the socket is a stream or datagram socket."
+msgstr ""
+"El E<.Em tipo de conector> (tipo de socket) debería ser E<.Dq stream>, E<.Dq "
+"dgram>, E<.Dq raw>, E<.Dq rdm>, or E<.Dq seqpacket>, dependiendo de si el "
+"conector es un flujo, datagrama, en bruto, mensaje entregado fiable o "
+"conector de paquetes secuenciados."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Em protocol> must be a valid protocol as given in E<.Pa /etc/"
+"protocols or> E<.Dq unix>. Examples might be E<.Dq tcp> or E<.Dq udp>. RPC "
+"based services are specified with the E<.Dq rpc/tcp> or E<.Dq rpc/udp> "
+"service type. E<.Dq tcp> and E<.Dq udp> will be recognized as E<.Dq TCP or "
+"UDP over both IPv4 and IPv6.> If you need to specify IPv4 or IPv6 "
+"explicitly, use something like E<.Dq tcp4> or E<.Dq udp6>. A E<.Em "
+"protocol> of E<.Dq unix> is used to specify a socket in the E<.Ux Ns -"
+"domain>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In addition to the protocol, the configuration file may specify the send and "
+"receive socket buffer sizes for the listening socket. This is especially "
+"useful for E<.Tn TCP> as the window scale factor, which is based on the "
+"receive socket buffer size, is advertised when the connection handshake "
+"occurs, thus the socket buffer size for the server must be set on the listen "
+"socket. By increasing the socket buffer sizes, better E<.Tn TCP> "
+"performance may be realized in some situations. The socket buffer sizes are "
+"specified by appending their values to the protocol specification as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tcp,rcvbuf=16384\n"
+"tcp,sndbuf=64k\n"
+"tcp,rcvbuf=64k,sndbuf=1m\n"
+msgstr ""
+"tcp,rcvbuf=16384\n"
+"tcp,sndbuf=64k\n"
+"tcp,rcvbuf=64k,sndbuf=1m\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A literal value may be specified, or modified using E<.Sq k> to indicate "
+"kilobytes or E<.Sq m> to indicate megabytes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Em wait/nowait> entry is applicable to datagram sockets only "
+#| "(other sockets should have a E<.Dq nowait> entry in this space). If a "
+#| "datagram server connects to its peer, freeing the socket so E<.Nm inetd> "
+#| "can received further messages on the socket, it is said to be a E<.Dq "
+#| "multi-threaded> server, and should use the E<.Dq nowait> entry. For "
+#| "datagram servers which process all incoming datagrams on a socket and "
+#| "eventually time out, the server is said to be E<.Dq single-threaded> and "
+#| "should use a E<.Dq wait> entry. E<.Xr Comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> and E<."
+#| "Xr talkd 8> are both examples of the latter type of datagram server. E<."
+#| "Xr Tftpd 8> is an exception; it is a datagram server that establishes "
+#| "pseudo-connections. It must be listed as E<.Dq wait> in order to avoid a "
+#| "race; the server reads the first packet, creates a new socket, and then "
+#| "forks and exits to allow E<.Nm inetd> to check for new service requests "
+#| "to spawn new servers. The optional E<.Dq max> suffix (separated from E<."
+#| "Dq wait> or E<.Dq nowait> by a dot) specifies the maximum number of "
+#| "server instances that may be spawned from E<.Nm inetd> within an interval "
+#| "of 60 seconds. When omitted, E<.Dq max> defaults to 40."
+msgid ""
+"The E<.Em wait/nowait> entry is used to tell E<.Nm> if it should wait for "
+"the server program to return, or continue processing connections on the "
+"socket. If a datagram server connects to its peer, freeing the socket so E<."
+"Nm inetd> can receive further messages on the socket, it is said to be a E<."
+"Dq multi-threaded> server, and should use the E<.Dq nowait> entry. For "
+"datagram servers which process all incoming datagrams on a socket and "
+"eventually time out, the server is said to be E<.Dq single-threaded> and "
+"should use a E<.Dq wait> entry. E<.Xr comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> and E<.Xr "
+"talkd 8> are both examples of the latter type of datagram server. The "
+"optional E<.Dq max> suffix (separated from E<.Dq wait> or E<.Dq nowait> by a "
+"dot) specifies the maximum number of times a service can be invoked in one "
+"minute; the default is 256. If a service exceeds this limit, E<.Nm> will "
+"log the problem and stop servicing requests for the specific service for ten "
+"minutes. See also the E<.Fl R> option above."
+msgstr ""
+"La entrada E<.Em wait/nowait> es aplicable a conectores de datagrama solo "
+"(los otros conectores deberían tener una entrada E<.Dq nowait> es este "
+"espacio). Si un servidor de datagrama conecta a su par, liberando el "
+"conector, así E<.Nm inetd> puede recibir posteriores mensajes en el "
+"conector, esto se dice que es un serviodor E<.Dq multi-hilo> y debería usar "
+"la entrada E<.Dq nowait> Para los servidores de datagrama que procesa todos "
+"los datagramas entrantes por un conector y al fin y al cabo desconecta, el "
+"servidor se dice que es E<.Dq hilo simple> y debería usar una entrada E<.Dq "
+"wait>. E<.Xr Comsat 8> E<.Pq Xr biff 1> y E<.Xr talkd 8> son ambos ejemplos "
+"del último tipo de servidor de datagramas. E<.Xr Tftpd 8> es una excepción; "
+"es un serviodr de datagrama que establece pseudoconexiones. Este se debe "
+"indicar como E<.Dq wait> con el fin de evitar una carrera; el servidor leeel "
+"primer paquete, crea un nuevo coonector, entonces se desdobla y sale para "
+"permitir que E<.Nm inetd> verifique nuevas solicitudes de servicio para "
+"activar nuevos servidores. El sufijo opcional E<.Dq max> (separado de E<.Dq "
+"wait> o E<.Dq nowait> por un punto) especifica el máximo numero de "
+"instancias del servidor que se pueden activar desde E<.Nm inetd> en un "
+"intervalo de 60 segundos. Cuando se omite E<.Dq max> toma el valor por "
+"defecto de 40."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Stream servers are usually marked as E<.Dq nowait> but if a single server "
+"process is to handle multiple connections, it may be marked as E<.Dq wait>. "
+"The master socket will then be passed as fd 0 to the server, which will then "
+"need to accept the incoming connection. The server should eventually time "
+"out and exit when no more connections are active. E<.Nm> will continue to "
+"listen on the master socket for connections, so the server should not close "
+"it when it exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Em user> entry should contain the user name of the user as whom the "
+"server should run. This allows for servers to be given less permission than "
+"root. An optional group name can be specified by appending a dot to the "
+"user name followed by the group name. This allows for servers to run with a "
+"different (primary) group ID than specified in the password file. If a "
+"group is specified and user is not root, the supplementary groups associated "
+"with that user will still be set."
+msgstr ""
+"La entrada E<.Em usuario> debería contener el nombre de usuario bajo el que "
+"ejecutaría el servidor. Esto permite que a los servidores se les dé menos "
+"permisos que al root. Se puede especificar un nombre de grupo opcional "
+"añadiendo un punto al nombre de usuario seguido por el nombre de grupo. Esto "
+"permite a los servidores ejecutarse con un identificador de grupo (primario) "
+"diferente al especificado en el fichero /etc/passwd. Si se especifica un "
+"grupo y el usuario no es root, se asignan los grupos suplementarios "
+"asociados con ese usuario."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Em server program> entry should contain the pathname of the program "
+"which is to be executed by E<.Nm inetd> when a request is found on its "
+"socket. If E<.Nm inetd> provides this service internally, this entry should "
+"be E<.Dq internal>."
+msgstr ""
+"La entrada E<.Em programa servidor> debería contener la ruta completa del "
+"programa que se ejecutará por E<.Nm inetd> cuando encuentre una solicitud en "
+"su conector. Si E<.Nm inetd> proporciona este servicio internamente, esta "
+"entrada debería ser E<.Dq internal>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Em server program arguments> should be just as arguments normally "
+"are, starting with argv[0], which is the name of the program. If the "
+"service is provided internally, the word E<.Dq internal> should take the "
+"place of this entry."
+msgstr ""
+"Los E<.Em argumentos del programa servidor> será como son normalmente los "
+"argumentos, empezando con argv[0], que es el nombre del programa Si "
+"proporciona este servicio internamente, la palabra E<.Dq internal> debería "
+"estar en el lugar de esta entrada."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm inetd> provides several E<.Dq trivial> services internally by use "
+#| "of routines within itself. These services are E<.Dq echo>, E<.Dq "
+#| "discard>, E<.Dq chargen> (character generator), E<.Dq daytime> (human "
+#| "readable time), and E<.Dq time> (machine readable time, in the form of "
+#| "the number of seconds since midnight, January 1, 1900). All of these "
+#| "services are TCP based. For details of these services, consult the "
+#| "appropriate E<.Tn RFC> from the Network Information Center."
+msgid ""
+"E<.Nm inetd> provides several E<.Dq trivial> services internally by use of "
+"routines within itself. These services are E<.Dq echo>, E<.Dq discard>, E<."
+"Dq chargen> (character generator), E<.Dq daytime> (human readable time), and "
+"E<.Dq time> (machine readable time, in the form of the number of seconds "
+"since midnight, January 1, 1900). All of these services are TCP based. For "
+"details of these services, consult the appropriate RFC from the Network "
+"Information Center."
+msgstr ""
+"E<.Nm Inetd> proporciona varios servicios E<.Dq triviales> internamente "
+"usando rutinas con él mismo. E<.Dq echo>, E<.Dq discard>, E<.Dq chargen> "
+"(generador de caracteres), E<.Dq daytime> (fecha-hora en formato legible), y "
+"E<.Dq time> (fecha-hora formato de máquina, en el formato del número de "
+"segundos desde medianoche de 1 de enero de 1900). Todos estos servicios "
+"están basadose n TCP. Para detalles de estos servicios, consulte el E<.Tn "
+"RFC> adecuada del Network Information Center."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm inetd> rereads its configuration file when it receives a hangup "
+"signal, E<.Dv SIGHUP>. Services may be added, deleted or modified when the "
+"configuration file is reread."
+msgstr ""
+"E<.Nm Inetd> relee su fichero de configuración cuando recibe la señal de "
+"colgar E<.Dv SIGHUP>. Se pueden añadir servicios, borrarlos o modificarlos "
+"cuando se lee el fichero de configuración."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "libwrap"
+msgstr "libwrap"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Support for E<.Tn TCP> wrappers is included with E<.Nm> to provide built-in "
+"tcpd-like access control functionality. An external tcpd program is not "
+"needed. You do not need to change the E<.Pa /etc/inetd.conf> server-program "
+"entry to enable this capability. E<.Nm> uses E<.Pa /etc/hosts.allow> and E<."
+"Pa /etc/hosts.deny> for access control facility configurations, as described "
+"in E<.Xr hosts_access 5>."
+msgstr ""
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "IPv6 TCP/UDP behavior"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The default is to run two servers: one for IPv4 and one for IPv6 traffic. "
+"If you have different requirements then you may specify one or two separate "
+"lines in E<.Pa inetd.conf>, for E<.Dq tcp4> and E<.Dq tcp6>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Under various combinations of IPv4/v6 daemon settings, E<.Nm> will behave as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you have only one server on E<.Dq tcp4>, IPv4 traffic will be routed to "
+"the server. IPv6 traffic will not be accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you have two servers on E<.Dq tcp4> and E<.Dq tcp6>, IPv4 traffic will be "
+"routed to the server on E<.Dq tcp4>, and IPv6 traffic will go to the server "
+"on E<.Dq tcp6>, which is identical to the default behaviour when only E<.Dq "
+"tcp> is specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you have only one server on E<.Dq tcp6>, only IPv6 traffic will be routed "
+"to the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The special E<.Dq tcp46> parameter can be used for obsolete servers which "
+"require to receive IPv4 connections mapped in an IPv6 socket. Its usage is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</etc/host.conf>"
+msgid "Pa /etc/inetd.conf"
+msgstr "I</etc/host.conf>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Xr fingerd 8>, E<.Xr ftpd 8>, E<.Xr identd 8>, E<.Xr talkd 8>"
+msgstr "E<.Xr fingerd 8>, E<.Xr ftpd 8>, E<.Xr identd 8>, E<.Xr talkd 8>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>. Support for E<.Em Sun-RPC > "
+#| "based services is modelled after that provided by E<.Em SunOS 4.1>."
+msgid ""
+"The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>. Support for Sun-RPC based "
+"services is modelled after that provided by SunOS 4.1. IPv6 support was "
+"added by the KAME project in 1999."
+msgstr ""
+"La orden E<.Nm> apareció en E<.Bx 4.3>. El soporte para servicios basados "
+"en E<.Em Sun-RPC > se ha servido del modelo proporcionado por E<.Em SunOS "
+"4.1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Marco d'Itri ported this code from OpenBSD in summer 2002 and added socket "
+"buffers tuning and libwrap support from the NetBSD source tree."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On Linux systems, the daemon cannot reload its configuration and needs to be "
+"restarted when the host address for a service is changed between E<.Dq \\&*> "
+"and a specific address."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Server programs used with E<.Dq dgram> E<.Dq udp> E<.Dq nowait> must read "
+"from the network socket, or E<.Nm inetd> will spawn processes until the "
+"maximum is reached."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Host address specifiers, while they make conceptual sense for RPC services, "
+"do not work entirely correctly. This is largely because the portmapper "
+"interface does not provide a way to register different ports for the same "
+"service on different local addresses. Provided you never have more than one "
+"entry for a given RPC service, everything should work correctly. (Note that "
+"default host address specifiers do apply to RPC lines with no explicit "
+"specifier.)"
+msgstr ""