summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/printf.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/printf.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/printf.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/printf.3.po2579
1 files changed, 2579 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/printf.3.po b/po/fr/man3/printf.3.po
new file mode 100644
index 00000000..3a3000bc
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/printf.3.po
@@ -0,0 +1,2579 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020-2021.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-04 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "printf"
+msgstr "printf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, "
+"vsprintf, vsnprintf - formatted output conversion"
+msgstr ""
+"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, "
+"vsprintf, vsnprintf — Formatage des sorties"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int fprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int sprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int snprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+msgstr ""
+"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int fprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int sprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int snprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vsprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vsnprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vsprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+"B<int vsnprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<snprintf>(), B<vsnprintf>():"
+msgstr "B<snprintf>(), B<vsnprintf>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
+msgstr "B<dprintf>(), B<vdprintf>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.10:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Before glibc 2.10:\n"
+" _GNU_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Depuis la glibc 2.10 :\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Avant la glibc 2.10 :\n"
+" _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions in the B<printf>() family produce output according to a "
+"I<format> as described below. The functions B<printf>() and B<vprintf>() "
+"write output to I<stdout>, the standard output stream; B<fprintf>() and "
+"B<vfprintf>() write output to the given output I<stream>; B<sprintf>(), "
+"B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>() write to the character "
+"string I<str>."
+msgstr ""
+"Les fonctions de la famille B<printf>() produisent des sorties en accord "
+"avec le I<format> décrit plus bas. Les fonctions B<printf>() et B<vprintf>() "
+"écrivent leur sortie sur I<stdout>, le flux de sortie standard. B<fprintf>() "
+"et B<vfprintf>() écrivent sur le flux I<flux> indiqué. B<sprintf>(), "
+"B<snprintf>(), B<vsprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent leurs sorties dans "
+"la chaîne de caractères I<chaîne>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The function B<dprintf>() is the same as B<fprintf>() except that it "
+"outputs to a file descriptor, I<fd>, instead of to a B<stdio>(3) stream."
+msgstr ""
+"La fonction B<dprintf>() est équivalente à B<fprintf>() si ce n'est qu'elle "
+"écrit dans un descripteur de fichier I<fd> plutôt que dans un flux "
+"B<stdio>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() write at most I<size> bytes "
+"(including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])) to I<str>."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent au plus I<taille> "
+"octets (octet NULL final (« \\e0 ») compris) dans I<chaîne>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>(), "
+"B<vsnprintf>() are equivalent to the functions B<printf>(), B<fprintf>(), "
+"B<dprintf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), respectively, except that they "
+"are called with a I<va_list> instead of a variable number of arguments. "
+"These functions do not call the I<va_end> macro. Because they invoke the "
+"I<va_arg> macro, the value of I<ap> is undefined after the call. See "
+"B<stdarg>(3)."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>() et "
+"B<vsnprintf>() sont équivalentes aux fonctions B<printf>(), B<fprintf>(), "
+"B<dprintf>(), B<sprintf>() et B<snprintf>() respectivement, mais elles "
+"emploient un tableau I<va_list> à la place d'un nombre variable d'arguments. "
+"Ces fonctions n'appellent pas la macro I<va_end>. Du fait qu'elles appellent "
+"la macro I<va_arg>, la valeur de I<ap> n'est pas définie après l'appel. "
+"Consultez B<stdarg>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of these functions write the output under the control of a I<format> "
+"string that specifies how subsequent arguments (or arguments accessed via "
+"the variable-length argument facilities of B<stdarg>(3)) are converted for "
+"output."
+msgstr ""
+"Toutes ces fonctions écrivent leurs sorties sous le contrôle d'une chaîne de "
+"I<format> qui indique les conversions à apporter aux arguments suivants (ou "
+"accessibles à travers les fonctions d'argument de taille variable de "
+"B<stdarg>(3))."
+
+# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to "
+#| "B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would "
+#| "cause copying to take place between objects that overlap (e.g., if the "
+#| "target string array and one of the supplied input arguments refer to the "
+#| "same buffer). See NOTES."
+msgid ""
+"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to "
+"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would cause "
+"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target "
+"string array and one of the supplied input arguments refer to the same "
+"buffer). See CAVEATS."
+msgstr ""
+"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un "
+"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait "
+"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de "
+"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même "
+"tampon). Consultez la section NOTES."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Format of the format string"
+msgstr "CHAÎNE DE FORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The format string is a character string, beginning and ending in its initial "
+"shift state, if any. The format string is composed of zero or more "
+"directives: ordinary characters (not B<%>), which are copied unchanged to "
+"the output stream; and conversion specifications, each of which results in "
+"fetching zero or more subsequent arguments. Each conversion specification "
+"is introduced by the character B<%>, and ends with a I<conversion "
+"specifier>. In between there may be (in this order) zero or more I<flags>, "
+"an optional minimum I<field width>, an optional I<precision> and an optional "
+"I<length modifier>."
+msgstr ""
+"La chaîne de format est une chaîne de caractères, commençant et se terminant "
+"dans son état de décalage initial, si présent. La chaîne de format est "
+"composée de zéro ou plus d'indicateurs\\ : les caractères ordinaires "
+"(différents de B<%>), qui sont copiés sans modification sur la sortie, et "
+"les spécifications de conversion, qui chacune recherche zéro ou plus "
+"d’arguments suivants. Les spécifications de conversion sont introduites par "
+"le caractère B<%> et se terminent par un I<indicateur de conversion>. Entre "
+"eux peuvent se trouver (dans l'ordre), zéro ou plusieurs I<attributs>, une "
+"valeur optionnelle de I<largeur minimale de champ>, une valeur optionnelle "
+"de I<précision> et un éventuel I<modificateur de longueur>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The overall syntax of a conversion specification is:"
+msgstr "La syntaxe générale d'un format de conversion est :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%[$][flags][width][.precision][length modifier]conversion\n"
+msgstr "%[$][attributs][largeur][.précision][modificateur de longueur]conversion\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The arguments must correspond properly (after type promotion) with the "
+"conversion specifier. By default, the arguments are used in the order "
+"given, where each \\[aq]*\\[aq] (see I<Field width> and I<Precision> below) "
+"and each conversion specifier asks for the next argument (and it is an error "
+"if insufficiently many arguments are given). One can also specify "
+"explicitly which argument is taken, at each place where an argument is "
+"required, by writing \"%m$\" instead of \\[aq]%\\[aq] and \"*m$\" instead of "
+"\\[aq]*\\[aq], where the decimal integer I<m> denotes the position in the "
+"argument list of the desired argument, indexed starting from 1. Thus,"
+msgstr ""
+"Les arguments doivent correspondre correctement (après les promotions de "
+"types) avec les indicateurs de conversion. Par défaut les arguments sont "
+"pris dans l'ordre indiqué, où chaque «\\ *\\ » (voir I<Largeur de champ> et "
+"I<Précision> ci-après) et chaque indicateur de conversion réclament un "
+"nouvel argument (et l'insuffisance d’arguments est une erreur). On peut "
+"aussi préciser explicitement quel argument prendre, en écrivant, à chaque "
+"conversion, «\\ %m$\\ » au lieu de «\\ %\\ », et «\\ *m$\\ » au lieu de «\\ "
+"*\\ ». L'entier décimal I<m> indique la position dans la liste d'arguments, "
+"l'indexation commençant à B<1>. Ainsi,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "printf(\"%*d\", width, num);\n"
+msgstr "printf(\"%*d\", largeur, numéro);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "printf(\"%2$*1$d\", width, num);\n"
+msgstr "printf(\"%2$*1$d\", largeur, numéro);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"are equivalent. The second style allows repeated references to the same "
+"argument. The C99 standard does not include the style using \\[aq]$\\[aq], "
+"which comes from the Single UNIX Specification. If the style using \\[aq]$"
+"\\[aq] is used, it must be used throughout for all conversions taking an "
+"argument and all width and precision arguments, but it may be mixed with \"%%"
+"\" formats, which do not consume an argument. There may be no gaps in the "
+"numbers of arguments specified using \\[aq]$\\[aq]; for example, if "
+"arguments 1 and 3 are specified, argument 2 must also be specified somewhere "
+"in the format string."
+msgstr ""
+"sont équivalents. La seconde notation permet de répéter plusieurs fois le "
+"même argument. Le standard C99 n'autorise pas le style utilisant «\\ $\\ », "
+"qui provient des Spécifications UNIX Single. Si le style avec «\\ $\\ » est "
+"utilisé, il faut l'employer pour toutes conversions prenant un argument et "
+"pour tous les arguments de largeur et de précision, mais on peut le mélanger "
+"avec des formats «\\ %%\\ » qui ne consomment pas d'arguments. Il ne doit "
+"pas y avoir de sauts dans les numéros des arguments spécifiés avec «\\ $\\ "
+"». Par exemple, si les arguments 1 et 3 sont spécifiés, l'argument 2 doit "
+"aussi être mentionné quelque part dans la chaîne de format."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For some numeric conversions a radix character (\"decimal point\") or "
+"thousands' grouping character is used. The actual character used depends on "
+"the B<LC_NUMERIC> part of the locale. (See B<setlocale>(3).) The POSIX "
+"locale uses \\[aq].\\[aq] as radix character, and does not have a grouping "
+"character. Thus,"
+msgstr ""
+"Pour certaines conversions numériques, un caractère de séparation décimale "
+"(le point par défaut) est utilisé, ainsi qu'un caractère de regroupement par "
+"millier. Les véritables caractères dépendent de la valeur de B<LC_NUMERIC> "
+"dans la locale (consultez B<setlocale>(3)). La localisation POSIX utilise "
+"«\\ .\\ » comme séparateur décimal, et n'a pas de caractère de regroupement. "
+"Ainsi,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n"
+msgstr "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"results in \"1234567.89\" in the POSIX locale, in \"1234567,89\" in the "
+"nl_NL locale, and in \"1.234.567,89\" in the da_DK locale."
+msgstr ""
+"s'affichera comme « 1234567.89 » dans la localisation POSIX, « 1\\ 234\\ "
+"567,89 » en localisation fr_FR, et « 1.234.567,89 » en localisation da_DK."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Flag characters"
+msgstr "Caractères d'attribut"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The character % is followed by zero or more of the following flags:"
+msgstr ""
+"Le caractère % peut être éventuellement suivi par zéro ou plusieurs des "
+"attributs suivants\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#>"
+msgstr "B<#>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value should be converted to an \"alternate form\". For B<o> "
+"conversions, the first character of the output string is made zero (by "
+"prefixing a 0 if it was not zero already). For B<x> and B<X> conversions, a "
+"nonzero result has the string \"0x\" (or \"0X\" for B<X> conversions) "
+"prepended to it. For B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> "
+"conversions, the result will always contain a decimal point, even if no "
+"digits follow it (normally, a decimal point appears in the results of those "
+"conversions only if a digit follows). For B<g> and B<G> conversions, "
+"trailing zeros are not removed from the result as they would otherwise be. "
+"For B<m>, if I<errno> contains a valid error code, the output of "
+"I<strerrorname_np(errno)> is printed; otherwise, the value stored in "
+"I<errno> is printed as a decimal number. For other conversions, the result "
+"is undefined."
+msgstr ""
+"Indique que la valeur doit être convertie en une autre forme. Pour les "
+"conversions B<o> le premier caractère de la chaîne de sortie vaudra zéro (en "
+"ajoutant un préfixe B<0> si ce n'est pas déjà un zéro). Pour les conversions "
+"B<x> et B<X> un résultat non nul reçoit le préfixe «\\ 0x\\ » (ou «\\ 0X\\ » "
+"pour l'indicateur B<X>). Pour les conversions B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, "
+"B<F>, B<g> et B<G>, le résultat contiendra toujours un point décimal même si "
+"aucun chiffre ne le suit (normalement, un point décimal n'est présent avec "
+"ces conversions que si des décimales le suivent). Pour les conversions B<g> "
+"et B<G>, les zéros en fin ne sont pas éliminés, contrairement au "
+"comportement habituel. Pour B<m>, si I<errno> contient un code d'erreur "
+"valable, la sortie de I<strerrorname_np(errno)> est affichée ; autrement, la "
+"valeur stockée dans I<errno> est affichée sous la forme d'un nombre décimal. "
+"Pour les autres conversions, le résultat est indéfini."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\&0>"
+msgstr "B<\\&0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value should be zero padded. For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, "
+"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the "
+"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the "
+"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a "
+"precision is given with an integer conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
+"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior "
+"is undefined."
+msgstr ""
+"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, "
+"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la "
+"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si "
+"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est "
+"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion entière (B<d>, "
+"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les "
+"autres conversions, le comportement est indéfini."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The converted value is to be left adjusted on the field boundary. (The "
+"default is right justification.) The converted value is padded on the right "
+"with blanks, rather than on the left with blanks or zeros. A B<-> overrides "
+"a B<\\&0> if both are given."
+msgstr ""
+"Indique que la valeur convertie doit être justifiée sur la limite gauche du "
+"champ (par défaut elle l'est à droite). Les valeurs sont complétées à droite "
+"par des espaces, plutôt qu'à gauche par des zéros ou des espaces. Un "
+"attribut B<-> surcharge un attribut B<\\&0> si les deux sont fournis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\[aq] \\[aq]>"
+msgstr "B<\\[aq] \\[aq]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) "
+"produced by a signed conversion."
+msgstr ""
+"(une espace) Un blanc indique qu'une espace doit être laissée avant un "
+"nombre positif (ou une chaîne vide) produit par une conversion signée"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+>"
+msgstr "B<+>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A sign (+ or -) should always be placed before a number produced by a signed "
+"conversion. By default, a sign is used only for negative numbers. A B<+> "
+"overrides a space if both are used."
+msgstr ""
+"Un signe (B<+> ou B<->) doit toujours être placé avant un nombre produit par "
+"une conversion signée. Par défaut, un signe n'est utilisé que pour les "
+"valeurs négatives. Un attribut B<+> surcharge un attribut «\\ espace\\ » si "
+"les deux sont fournis."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The five flag characters above are defined in the C99 standard. The Single "
+"UNIX Specification specifies one further flag character."
+msgstr ""
+"Les cinq caractères d'attributs ci-dessus sont définis dans la norme C99, "
+"les Spécifications UNIX Single en ajoutent un\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\[aq]>"
+msgstr "B<\\[aq]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For decimal conversion (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g>, B<G>) the "
+"output is to be grouped with thousands' grouping characters if the locale "
+"information indicates any. (See B<setlocale>(3).) Note that many versions "
+"of B<gcc>(1) cannot parse this option and will issue a warning. (SUSv2 did "
+"not include I<%\\[aq]F>, but SUSv3 added it.) Note also that the default "
+"locale of a C program is \"C\" whose locale information indicates no "
+"thousands' grouping character. Therefore, without a prior call to "
+"B<setlocale>(3), no thousands' grouping characters will be printed."
+msgstr ""
+"Les conversions décimales (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>) "
+"indiquent que les chiffres d'un argument numérique doivent être groupés par "
+"millier en fonction de la localisation (consultez B<setlocale>(3)). "
+"Remarquez que de nombreuses versions de B<gcc>(1) n'acceptent pas cet "
+"attribut et déclencheront un avertissement (SUSv2 n'inclut pas I<%\\[aq]F>, "
+"mais SUSv3 l'a ajouté). Notez aussi que la localisation par défaut d'un "
+"programme C est «\\ C\\ » dont les informations de localisation n'indiquent "
+"pas de caractère de groupage par millier. Donc, sans un appel préalable à "
+"B<setlocale>(3), aucun caractère de regroupement par millier ne sera affiché."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.2 adds one further flag character."
+msgstr "La glibc 2.2 ajoute un caractère d'attribut supplémentaire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<I>"
+msgstr "B<I>"
+
+#. outdigits keyword in locale file
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For decimal integer conversion (B<i>, B<d>, B<u>) the output uses the "
+"locale's alternative output digits, if any. For example, since glibc 2.2.3 "
+"this will give Arabic-Indic digits in the Persian (\"fa_IR\") locale."
+msgstr ""
+"Pour les conversions décimales (B<i>, B<d> et B<u>), la sortie emploie les "
+"chiffres de la localisation alternative s'il y en a une. Par exemple, depuis "
+"la glibc 2.2.3, cela donnera des chiffres arabes pour la localisation perse "
+"(«\\ fa_IR\\ »)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Field width"
+msgstr "Largeur de champ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional decimal digit string (with nonzero first digit) specifying a "
+"minimum field width. If the converted value has fewer characters than the "
+"field width, it will be padded with spaces on the left (or right, if the "
+"left-adjustment flag has been given). Instead of a decimal digit string one "
+"may write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that "
+"the field width is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, "
+"respectively, which must be of type I<int>. A negative field width is taken "
+"as a \\[aq]-\\[aq] flag followed by a positive field width. In no case does "
+"a nonexistent or small field width cause truncation of a field; if the "
+"result of a conversion is wider than the field width, the field is expanded "
+"to contain the conversion result."
+msgstr ""
+"Un nombre optionnel ne commençant pas par un zéro, peut indiquer une largeur "
+"minimale de champ. Si la valeur convertie occupe moins de caractères que "
+"cette largeur, elle sera complétée par des espaces à gauche (ou à droite si "
+"l'attribut d'alignement à gauche a été fourni). À la place de la chaîne "
+"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ "
+"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la largeur du champ est fournie dans "
+"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement. L'argument "
+"fournissant la largeur doit être de type I<int>. Une largeur négative est "
+"considérée comme l'attribut «\\ -\\ », vu plus haut, suivi d'une largeur "
+"positive. En aucun cas une largeur trop petite ne provoque la troncature du "
+"champ. Si le résultat de la conversion est plus grand que la largeur "
+"indiquée, le champ est élargi pour contenir le résultat."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional precision, in the form of a period (\\[aq].\\[aq]) followed by "
+"an optional decimal digit string. Instead of a decimal digit string one may "
+"write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that the "
+"precision is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, "
+"respectively, which must be of type I<int>. If the precision is given as "
+"just \\[aq].\\[aq], the precision is taken to be zero. A negative precision "
+"is taken as if the precision were omitted. This gives the minimum number of "
+"digits to appear for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, and B<X> conversions, the "
+"number of digits to appear after the radix character for B<a>, B<A>, B<e>, "
+"B<E>, B<f>, and B<F> conversions, the maximum number of significant digits "
+"for B<g> and B<G> conversions, or the maximum number of characters to be "
+"printed from a string for B<s> and B<S> conversions."
+msgstr ""
+"Une précision optionnelle, sous la forme d'un point («\\ \\&.\\ ») suivi par "
+"une chaîne optionnelle de nombres décimaux. À la place de la chaîne "
+"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ "
+"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la précision est fournie dans "
+"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement, et qui doit "
+"être de type I<int>. Si la précision ne contient que le caractère «\\ .\\ », "
+"elle est considérée comme zéro. Une précision négative est considérée comme "
+"omise. Cette précision indique un nombre minimal de chiffres à faire "
+"apparaître lors des conversions B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>, le "
+"nombre de décimales à faire apparaître pour les conversions B<a>, B<A>, "
+"B<e>, B<E>, B<f> et B<F>, le nombre maximal de chiffres significatifs pour "
+"B<g> et B<G> et le nombre maximal de caractères à imprimer depuis une chaîne "
+"pour les conversions B<s> et B<S>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Length modifier"
+msgstr "Modificateur de longueur"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here, \"integer conversion\" stands for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, or "
+"B<X> conversion."
+msgstr ""
+"Ici, une « conversion d’entier » correspond à B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> "
+"ou B<X>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hh>"
+msgstr "B<hh>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following integer conversion corresponds to a I<signed char> or I<unsigned "
+"char> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
+"I<signed char> argument."
+msgstr ""
+"La conversion d’entier suivante correspond à un I<signed\\ char> ou à un "
+"I<unsigned\\ char>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur "
+"sur un argument I<signed\\ char>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr "B<h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following integer conversion corresponds to a I<short> or I<unsigned "
+"short> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to "
+"a I<short> argument."
+msgstr ""
+"La conversion d’entier suivante correspond à un I<short> ou à un "
+"I<unsigned\\ short>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur "
+"sur un argument I<short>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<l>"
+msgstr "B<l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(ell) A following integer conversion corresponds to a I<long> or I<unsigned "
+"long> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
+"I<long> argument, or a following B<c> conversion corresponds to a I<wint_t> "
+"argument, or a following B<s> conversion corresponds to a pointer to "
+"I<wchar_t> argument. On a following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, "
+"B<g>, or B<G> conversion, this length modifier is ignored (C99; not in "
+"SUSv2)."
+msgstr ""
+"(lettre l) La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<long> "
+"ou I<unsigned\\ long>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un "
+"pointeur sur un argument I<long>, ou la conversion B<c> suivante correspond "
+"à un argument I<wint_t>, ou encore la conversion B<s> suivante correspond à "
+"un pointeur sur un argument I<wchar_t>. Lors de la conversion B<a>, B<A>, "
+"B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante, ce modificateur de longueur "
+"est ignoré (C99 ; pas dans SUSv2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ll>"
+msgstr "B<ll>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(ell-ell). A following integer conversion corresponds to a I<long long> or "
+"I<unsigned long long> argument, or a following B<n> conversion corresponds "
+"to a pointer to a I<long long> argument."
+msgstr ""
+"(lettre l en double). La conversion d’entier suivante correspond à un "
+"I<long\\ long> ou à un I<unsigned\\ long\\ long>, ou la conversion B<n> "
+"suivante correspond à un pointeur sur un I<long\\ long>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<q>"
+msgstr "B<q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A synonym for B<ll>. This is a nonstandard extension, derived from BSD; "
+"avoid its use in new code."
+msgstr ""
+"Un synonyme de B<ll>. Il s'agit d'une extension non standard, dérivée de "
+"BSD ; évitez son utilisation dans du nouveau code."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<L>"
+msgstr "B<L>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, or B<G> conversion "
+"corresponds to a I<long double> argument. (C99 allows %LF, but SUSv2 does "
+"not.)"
+msgstr ""
+"La conversion B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante "
+"correspond à un argument I<long\\ double> (C99 autorise %LF mais pas SUSv2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<j>"
+msgstr "B<j>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following integer conversion corresponds to an I<intmax_t> or I<uintmax_t> "
+"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to an "
+"I<intmax_t> argument."
+msgstr ""
+"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<intmax_t> ou "
+"I<uintmax_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un "
+"argument I<intmax_t>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<z>"
+msgstr "B<z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following integer conversion corresponds to a I<size_t> or I<ssize_t> "
+"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
+"I<size_t> argument."
+msgstr ""
+"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<size_t> ou "
+"I<ssize_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un "
+"argument I<size_t>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Z>"
+msgstr "B<Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A nonstandard synonym for B<z> that predates the appearance of B<z>. Do not "
+"use in new code."
+msgstr ""
+"Un synonyme non standard de B<z> qui précède l'apparition de B<z>. Ne pas "
+"l'utiliser dans du nouveau code."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<t>"
+msgstr "B<t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A following integer conversion corresponds to a I<ptrdiff_t> argument, or a "
+"following B<n> conversion corresponds to a pointer to a I<ptrdiff_t> "
+"argument."
+msgstr ""
+"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<ptrdiff_t>, ou la "
+"conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un argument "
+"I<ptrdiff_t>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SUSv3 specifies all of the above, except for those modifiers explicitly "
+"noted as being nonstandard extensions. SUSv2 specified only the length "
+"modifiers B<h> (in B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX>, B<hn>) and B<l> (in "
+"B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc>, B<ls>) and B<L> (in B<Le>, "
+"B<LE>, B<Lf>, B<Lg>, B<LG>)."
+msgstr ""
+"SUSv3 mentionne tous les modificateurs précédents à l'exception des "
+"extensions non standard. Les spécifications SUSv2 ne mentionnent que les "
+"modificateurs de longueur B<h> (dans B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX> et "
+"B<hn>), B<l> (dans B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc> et B<ls>) "
+"et B<L> (dans B<Le>, B<LE>, B<Lf>, B<Lg> et B<LG>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a nonstandard extension, the GNU implementations treats B<ll> and B<L> as "
+"synonyms, so that one can, for example, write B<llg> (as a synonym for the "
+"standards-compliant B<Lg>) and B<Ld> (as a synonym for the standards "
+"compliant B<lld>). Such usage is nonportable."
+msgstr ""
+"En tant qu’extension non standard, l'implémentation GNU traite B<ll> et B<L> "
+"comme des synonymes de façon à ce qu'il soit possible, par exemple, d'écrire "
+"B<llg> (comme synonyme conforme aux standards de B<Lg>) et B<Ld> (comme "
+"synonyme conforme aux standards de B<lld>). Une telle utilisation n'est pas "
+"portable."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Conversion specifiers"
+msgstr "Indicateurs de conversion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character that specifies the type of conversion to be applied. The "
+"conversion specifiers and their meanings are:"
+msgstr ""
+"Un caractère indique le type de conversion à apporter. Les indicateurs de "
+"conversion et leurs significations sont\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<d>, B<i>"
+msgstr "B<d>, B<i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<int> argument is converted to signed decimal notation. The precision, "
+"if any, gives the minimum number of digits that must appear; if the "
+"converted value requires fewer digits, it is padded on the left with zeros. "
+"The default precision is 1. When 0 is printed with an explicit precision 0, "
+"the output is empty."
+msgstr ""
+"L'argument I<int> est converti en un chiffre décimal signé. La précision, si "
+"elle est mentionnée, correspond au nombre minimal de chiffres qui doivent "
+"apparaître. Si la conversion fournit moins de chiffres, le résultat est "
+"rempli à gauche avec des zéros. Par défaut la précision vaut B<1>. "
+"Lorsque B<0> est converti avec une précision valant B<0>, la sortie est vide."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>"
+msgstr "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<unsigned int> argument is converted to unsigned octal (B<o>), unsigned "
+"decimal (B<u>), or unsigned hexadecimal (B<x> and B<X>) notation. The "
+"letters B<abcdef> are used for B<x> conversions; the letters B<ABCDEF> are "
+"used for B<X> conversions. The precision, if any, gives the minimum number "
+"of digits that must appear; if the converted value requires fewer digits, it "
+"is padded on the left with zeros. The default precision is 1. When 0 is "
+"printed with an explicit precision 0, the output is empty."
+msgstr ""
+"L'argument I<unsigned int> est converti en un chiffre octal non signé "
+"(B<o>), un chiffre décimal non signé (B<u>) ou un chiffre hexadécimal non "
+"signé (B<x> et B<X>). Les lettres B<abcdef> sont utilisées pour les "
+"conversions avec B<x>, les lettres B<ABCDEF> sont utilisées pour les "
+"conversions avec B<X>. La précision, si elle est indiquée, donne un nombre "
+"minimal de chiffres à faire apparaître. Si la valeur convertie nécessite "
+"moins de chiffres, elle est complétée à gauche avec des zéros. La précision "
+"par défaut vaut B<1>. Lorsque B<0> est converti avec une précision "
+"valant B<0>, la sortie est vide."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<e>, B<E>"
+msgstr "B<e>, B<E>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<double> argument is rounded and converted in the style [-]dB<\\&."
+">dddB<e>\\(+-dd where there is one digit (which is nonzero if the argument "
+"is nonzero) before the decimal-point character and the number of digits "
+"after it is equal to the precision; if the precision is missing, it is taken "
+"as 6; if the precision is zero, no decimal-point character appears. An B<E> "
+"conversion uses the letter B<E> (rather than B<e>) to introduce the "
+"exponent. The exponent always contains at least two digits; if the value is "
+"zero, the exponent is 00."
+msgstr ""
+"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation "
+"scientifique [-]cB<\\&.>cccB<e>\\(+-cc dans lequel se trouve un chiffre (qui "
+"n'est pas nul si l'argument n'est pas nul) avant le point, puis un nombre de "
+"décimales égal à la précision demandée. Si la précision n'est pas indiquée, "
+"l'affichage contiendra 6 décimales. Si la précision vaut zéro, il n'y a pas "
+"de point décimal. Une conversion B<E> utilise la lettre B<E> (plutôt que "
+"B<e>) pour introduire l'exposant. Celui-ci contient toujours au moins deux "
+"chiffres. Si la valeur affichée est nulle, son exposant est 00."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<f>, B<F>"
+msgstr "B<f>, B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<double> argument is rounded and converted to decimal notation in the "
+"style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point "
+"character is equal to the precision specification. If the precision is "
+"missing, it is taken as 6; if the precision is explicitly zero, no decimal-"
+"point character appears. If a decimal point appears, at least one digit "
+"appears before it."
+msgstr ""
+"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation "
+"classique [-]cccB<\\&.>ccc, où le nombre de décimales est égal à la "
+"précision réclamée. Si la précision n'est pas indiquée, l'affichage se fera "
+"avec 6 décimales. Si la précision vaut zéro, aucun point n'est affiché. "
+"Lorsque le point est affiché, il y a toujours au moins un chiffre devant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(SUSv2 does not know about B<F> and says that character string "
+"representations for infinity and NaN may be made available. SUSv3 adds a "
+"specification for B<F>. The C99 standard specifies \"[-]inf\" or "
+"\"[-]infinity\" for infinity, and a string starting with \"nan\" for NaN, in "
+"the case of B<f> conversion, and \"[-]INF\" or \"[-]INFINITY\" or \"NAN\" in "
+"the case of B<F> conversion.)"
+msgstr ""
+"SUSv2 ne mentionne pas B<F> et dit qu'une représentation des chaînes de "
+"caractères pour l'infini ou NaN devrait être disponible. SUSv3 ajoute "
+"l'indicateur B<F>. La norme C99 précise «\\ [-]inf\\ » ou «\\ [-]infinity\\ "
+"» pour les infinis, et une chaîne commençant par «\\ nan\\ » pour NaN dans "
+"le cas d'une conversion B<f>, et les chaînes «\\ [-]INF\\ », «\\ "
+"[-]INFINITY\\ » ou «\\ NAN*\\ » pour une conversion B<F>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<g>, B<G>"
+msgstr "B<g>, B<G>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<double> argument is converted in style B<f> or B<e> (or B<F> or B<E> "
+"for B<G> conversions). The precision specifies the number of significant "
+"digits. If the precision is missing, 6 digits are given; if the precision "
+"is zero, it is treated as 1. Style B<e> is used if the exponent from its "
+"conversion is less than -4 or greater than or equal to the precision. "
+"Trailing zeros are removed from the fractional part of the result; a decimal "
+"point appears only if it is followed by at least one digit."
+msgstr ""
+"L'argument, de type I<double>, est converti en style B<f> ou B<e> (B<F> ou "
+"B<E> pour la conversion B<G>). La précision indique le nombre de décimales "
+"significatives. Si la précision est absente, une valeur par défaut de B<6> "
+"est utilisée. Si la précision vaut B<0>, elle est considérée comme valant "
+"B<1>. La notation scientifique B<e> est utilisée si l'exposant est inférieur "
+"à -4 ou supérieur ou égal à la précision demandée. Les zéros en fin de "
+"partie décimale sont supprimés. Un point décimal n'est affiché que s'il est "
+"suivi d'au moins un chiffre."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<a>, B<A>"
+msgstr "B<a>, B<A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(C99; not in SUSv2, but added in SUSv3) For B<a> conversion, the I<double> "
+"argument is converted to hexadecimal notation (using the letters abcdef) in "
+"the style [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-d; for B<A> conversion the prefix "
+"B<0X>, the letters ABCDEF, and the exponent separator B<P> is used. There "
+"is one hexadecimal digit before the decimal point, and the number of digits "
+"after it is equal to the precision. The default precision suffices for an "
+"exact representation of the value if an exact representation in base 2 "
+"exists and otherwise is sufficiently large to distinguish values of type "
+"I<double>. The digit before the decimal point is unspecified for "
+"nonnormalized numbers, and nonzero but otherwise unspecified for normalized "
+"numbers. The exponent always contains at least one digit; if the value is "
+"zero, the exponent is 0."
+msgstr ""
+"(C99, pas dans SUSv2, mais rajouté dans SUSv3). Pour la conversion B<a>, "
+"l'argument de type I<double> est transformé en notation hexadécimale (avec "
+"les lettres abcdef) de forme [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-c ; pour la "
+"conversion B<A>, le préfixe B<0X>, les lettres ABCDEF et le séparateur "
+"d'exposant B<P> sont utilisés. Il y a un chiffre hexadécimal avant la "
+"virgule et le nombre de chiffres ensuite est égal à la précision. La "
+"précision par défaut suffit pour une représentation exacte de la valeur, si "
+"une représentation exacte est possible en base 2. Sinon, elle est "
+"suffisamment grande pour distinguer les valeurs de type I<double>. Le "
+"chiffre avant le point décimal n'est pas spécifié pour les nombres non "
+"normalisés et il est non nul mais non spécifié pour les nombres normalisés."
+"L’exposant contient toujours au moins un chiffre, et si la valeur est zéro, "
+"l’exposant est zéro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to an "
+"I<unsigned char>, and the resulting character is written. If an B<l> "
+"modifier is present, the I<wint_t> (wide character) argument is converted to "
+"a multibyte sequence by a call to the B<wcrtomb>(3) function, with a "
+"conversion state starting in the initial state, and the resulting multibyte "
+"string is written."
+msgstr ""
+"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument, de type I<int>, est "
+"converti en un I<unsigned\\ char> et le caractère correspondant est affiché. "
+"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<wint_t> (caractère "
+"large) est converti en séquence multioctet par un appel à B<wcrtomb>(3), "
+"avec un état de conversion débutant dans l'état initial. La chaîne "
+"multioctet résultante est écrite."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<l> modifier is present: the I<const char\\ *> argument is expected "
+"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string). "
+"Characters from the array are written up to (but not including) a "
+"terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]); if a precision is specified, no "
+"more than the number specified are written. If a precision is given, no "
+"null byte need be present; if the precision is not specified, or is greater "
+"than the size of the array, the array must contain a terminating null byte."
+msgstr ""
+"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument de type I<const char\\ *> "
+"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères (pointeur sur une "
+"chaîne). Les caractères du tableau sont écrits jusqu'à l'octet NULL final "
+"(« \\e0 »), non compris. Si une précision est indiquée, seul ce nombre de "
+"caractères est écrit. Si une précision est fournie, il n'y a pas besoin "
+"d'octet NULL. Si la précision n'est pas donnée, ou si elle est supérieure à "
+"la longueur du tableau, l'octet NULL final est nécessaire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an B<l> modifier is present: the I<const wchar_t\\ *> argument is "
+"expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide characters "
+"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the "
+"B<wcrtomb>(3) function, with a conversion state starting in the initial "
+"state before the first wide character), up to and including a terminating "
+"null wide character. The resulting multibyte characters are written up to "
+"(but not including) the terminating null byte. If a precision is specified, "
+"no more bytes than the number specified are written, but no partial "
+"multibyte characters are written. Note that the precision determines the "
+"number of I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
+"positions>. The array must contain a terminating null wide character, "
+"unless a precision is given and it is so small that the number of bytes "
+"written exceeds it before the end of the array is reached."
+msgstr ""
+"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<const wchar_t\\ *> "
+"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères larges. Les "
+"caractères larges du tableau sont convertis en une séquence de caractères "
+"multioctets (chacun par un appel de B<wcrtomb>(3), avec un état de "
+"conversion dans l'état initial avant le premier caractère large), cela "
+"jusqu'au caractère large NULL final compris. Les caractères multioctets "
+"résultants sont écrits jusqu'à l’octet NULL final (non compris). Si une "
+"précision est fournie, il n'y a pas plus d'octets écrits que la précision "
+"indiquée, mais aucun caractère multioctet n'est écrit partiellement. "
+"Remarquez que la précision concerne le nombre d'I<octets> écrits et non pas "
+"le nombre de I<caractères larges> ou de I<positions d'écran>. Le tableau "
+"doit contenir un caractère large NULL final, sauf si une précision est "
+"indiquée et qu'il est suffisamment petit pour que le nombre d'octets écrits "
+"le remplisse avant la fin du tableau."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C>"
+msgstr "B<C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B<lc>. "
+"Don't use."
+msgstr ""
+"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de "
+"B<lc>. Ne pas utiliser."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B<ls>. "
+"Don't use."
+msgstr ""
+"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de "
+"B<ls>. Ne pas utiliser."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr "B<p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<void\\ *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> "
+"or B<%#lx>)."
+msgstr ""
+"L'argument pointeur, du type I<void\\ *> est affiché en hexadécimal, comme "
+"avec B<%#x> ou B<%#lx>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<n>"
+msgstr "B<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of characters written so far is stored into the integer pointed "
+"to by the corresponding argument. That argument shall be an I<int\\ *>, or "
+"variant whose size matches the (optionally) supplied integer length "
+"modifier. No argument is converted. (This specifier is not supported by "
+"the bionic C library.) The behavior is undefined if the conversion "
+"specification includes any flags, a field width, or a precision."
+msgstr ""
+"Le nombre de caractères écrits jusqu'à présent est stocké dans l'entier "
+"pointé par l'argument correspondant. Cet argument doit être un I<int *> ou "
+"une variante dont la taille correspond au modificateur de longueur d'entier "
+"optionnellement fourni. Aucun argument n'est converti (cet indicateur n'est "
+"pas pris en charge par la bibliothèque C Bionic). Le comportement n'est pas "
+"défini si la spécification de conversion comporte un drapeau, une longueur "
+"de champ ou une précision."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(glibc extension; supported by uClibc and musl.) Print output of "
+"I<strerror(errno)> (or I<strerrorname_np(errno)> in the alternate form). No "
+"argument is required."
+msgstr ""
+"(extension glibc ; pris en charge par uClibc et musl) Affiche la sortie "
+"I<strerror(errno)> (ou I<strerrorname_np(errno)> sous une forme "
+"alternative). Aucun argument n'est requis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%>"
+msgstr "B<%>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A \\[aq]%\\[aq] is written. No argument is converted. The complete "
+"conversion specification is \\[aq]%%\\[aq]."
+msgstr ""
+"Un caractère «\\ %\\ » est écrit. Il n'y a pas de conversion. L'indicateur "
+"complet est «\\ %%\\ »."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful return, these functions return the number of characters "
+"printed (excluding the null byte used to end output to strings)."
+msgstr ""
+"En cas de succès, ces fonctions renvoient le nombre de caractères affichés "
+"(sans compter l'octet NULL final utilisé pour terminer les sorties dans les "
+"chaînes)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than "
+#| "I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). "
+#| "If the output was truncated due to this limit, then the return value is "
+#| "the number of characters (excluding the terminating null byte) which "
+#| "would have been written to the final string if enough space had been "
+#| "available. Thus, a return value of I<size> or more means that the output "
+#| "was truncated. (See also below under NOTES.)"
+msgid ""
+"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than "
+"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If "
+"the output was truncated due to this limit, then the return value is the "
+"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have "
+"been written to the final string if enough space had been available. Thus, "
+"a return value of I<size> or more means that the output was truncated. (See "
+"also below under CAVEATS.)"
+msgstr ""
+"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de "
+"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a "
+"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de "
+"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la "
+"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour "
+"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la "
+"section B<NOTES> plus bas)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If an output error is encountered, a negative value is returned."
+msgstr ""
+"Si une erreur de sortie s'est produite, une valeur négative est renvoyée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<printf>(),\n"
+"B<fprintf>(),\n"
+"B<sprintf>(),\n"
+"B<snprintf>(),\n"
+"B<vprintf>(),\n"
+"B<vfprintf>(),\n"
+"B<vsprintf>(),\n"
+"B<vsnprintf>()"
+msgstr ""
+"B<printf>(),\n"
+"B<fprintf>(),\n"
+"B<sprintf>(),\n"
+"B<snprintf>(),\n"
+"B<vprintf>(),\n"
+"B<vfprintf>(),\n"
+"B<vsprintf>(),\n"
+"B<vsnprintf>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe locale"
+msgstr "MT-Safe locale"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fprintf>()"
+msgstr "B<fprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<printf>()"
+msgstr "B<printf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sprintf>()"
+msgstr "B<sprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vprintf>()"
+msgstr "B<vprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vfprintf>()"
+msgstr "B<vfprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vsprintf>()"
+msgstr "B<vsprintf>()"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<snprintf>()"
+msgstr "B<snprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vsnprintf>()"
+msgstr "B<vsnprintf>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dprintf>()"
+msgstr "B<dprintf>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vdprintf>()"
+msgstr "B<vdprintf>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU, POSIX.1-2008."
+msgstr "GNU, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C89, POSIX.1-2001."
+msgstr "C89, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SUSv2, C99, POSIX.1-2001."
+msgstr "SUSv2, C99, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Concerning the return value of B<snprintf>(), SUSv2 and C99 contradict each "
+"other: when B<snprintf>() is called with I<size>=0 then SUSv2 stipulates an "
+"unspecified return value less than 1, while C99 allows I<str> to be NULL in "
+"this case, and gives the return value (as always) as the number of "
+"characters that would have been written in case the output string has been "
+"large enough. POSIX.1-2001 and later align their specification of "
+"B<snprintf>() with C99."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne la valeur de retour de B<snprintf>(), SUSv2 et C99 sont "
+"en contradiction\\ : lorsque B<snprintf>() est appelée avec un argument "
+"I<taille>=I<0>, SUSv2 précise une valeur de retour indéterminée, inférieure "
+"à 1, alors que C99 autorise I<chaîne> à être NULL dans ce cas, et renvoie "
+"(comme toujours) le nombre de caractères qui auraient été écrits si la "
+"chaîne de sortie avait été assez grande. Les spécifications de B<snprintf>() "
+"dans POSIX.1-2001 et ses versions supérieures sont alignées avec C99."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .P
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .P
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .PP
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .PP
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .PP
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .PP
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .P
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .P
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .P
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .P
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .P
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .P
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .PP
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .PP
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux libc4 knows about the five C standard flags.
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. and the conversions
+#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
+#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
+#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
+#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
+#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
+#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
+#. (This is bad, and caused serious bugs later, when
+#. support for \fB%D\fP disappeared.)
+#. No locale-dependent radix character,
+#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
+#. .PP
+#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
+#. locale, "%m$" and "*m$".
+#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
+#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
+#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
+#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
+#. but adds the conversion character
+#. .BR m ,
+#. which outputs
+#. .IR strerror(errno) .
+#. .PP
+#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"glibc 2.1 adds length modifiers B<hh>, B<j>, B<t>, and B<z> and conversion "
+"characters B<a> and B<A>."
+msgstr ""
+"La bibliothèque glibc 2.1 ajoute les modificateurs de longueur B<hh>, B<j>, "
+"B<t> et B<z> et les caractères de conversion B<a> et B<A>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"glibc 2.2 adds the conversion character B<F> with C99 semantics, and the "
+"flag character B<I>."
+msgstr ""
+"La bibliothèque glibc 2.2 ajoute le caractère de conversion B<F> avec la "
+"sémantique C99 et le caractère d'attribut B<I>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"glibc 2.35 gives a meaning to the alternate form (B<#>) of the B<m> "
+"conversion specifier, that is I<%#m>."
+msgstr ""
+"glibc 2.35 donne une signification à la forme alternative (B<#>) du "
+"spécificateur de conversion B<m>, c'est-à-dire I<%#m>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVERTISSEMENTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following"
+msgstr "Certains programmes reposent imprudemment sur du code comme :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
+msgstr "sprintf(buf, \"%s texte supplémentaire\", buf);\n"
+
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to append text to I<buf>. However, the standards explicitly note that the "
+"results are undefined if source and destination buffers overlap when calling "
+"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>(). Depending "
+"on the version of B<gcc>(1) used, and the compiler options employed, calls "
+"such as the above will B<not> produce the expected results."
+msgstr ""
+"pour ajouter du texte à I<buf>. Cependant, les normes indiquent "
+"explicitement que le résultat n'est pas défini si les tampons de source et "
+"de destination se recouvrent lors d'un appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), "
+"B<vsprintf>() et B<vsnprintf>(). En fonction de la version de B<gcc>(1) "
+"utilisée et des options de compilation, ces appels B<ne> produiront B<pas> "
+"le résultat attendu."
+
+#. .SH HISTORY
+#. UNIX V7 defines the three routines
+#. .BR printf (),
+#. .BR fprintf (),
+#. .BR sprintf (),
+#. and has the flag \-, the width or precision *, the length modifier l,
+#. and the conversions doxfegcsu, and also D,O,U,X as synonyms for ld,lo,lu,lx.
+#. This is still true for 2.9.1BSD, but 2.10BSD has the flags
+#. #, + and <space> and no longer mentions D,O,U,X.
+#. 2.11BSD has
+#. .BR vprintf (),
+#. .BR vfprintf (),
+#. .BR vsprintf (),
+#. and warns not to use D,O,U,X.
+#. 4.3BSD Reno has the flag 0, the length modifiers h and L,
+#. and the conversions n, p, E, G, X (with current meaning)
+#. and deprecates D,O,U.
+#. 4.4BSD introduces the functions
+#. .BR snprintf ()
+#. and
+#. .BR vsnprintf (),
+#. and the length modifier q.
+#. FreeBSD also has functions
+#. .BR asprintf ()
+#. and
+#. .BR vasprintf (),
+#. that allocate a buffer large enough for
+#. .BR sprintf ().
+#. In glibc there are functions
+#. .BR dprintf ()
+#. and
+#. .BR vdprintf ()
+#. that print to a file descriptor instead of a stream.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The glibc implementation of the functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() "
+"conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since "
+"glibc 2.1. Until glibc 2.0.6, they would return -1 when the output was "
+"truncated."
+msgstr ""
+"L'implémentation des fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() de la glibc "
+"se conforme à la norme C99 et se comporte comme décrit plus haut depuis la "
+"glibc\\ 2.1. Jusqu'à la glibc\\ 2.0.6, elles renvoyaient B<-1> si la sortie "
+"avait été tronquée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Linux libc4.[45] does not have a
+#. .BR snprintf (),
+#. but provides a libbsd that contains an
+#. .BR snprintf ()
+#. equivalent to
+#. .BR sprintf (),
+#. that is, one that ignores the
+#. .I size
+#. argument.
+#. Thus, the use of
+#. .BR snprintf ()
+#. with early libc4 leads to serious security problems.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because B<sprintf>() and B<vsprintf>() assume an arbitrarily long string, "
+"callers must be careful not to overflow the actual space; this is often "
+"impossible to assure. Note that the length of the strings produced is "
+"locale-dependent and difficult to predict. Use B<snprintf>() and "
+"B<vsnprintf>() instead (or B<asprintf>(3) and B<vasprintf>(3))."
+msgstr ""
+"Comme B<sprintf>() et B<vsprintf>() supposent des chaînes de longueur "
+"arbitraire, le programme appelant doit s'assurer de ne pas déborder l'espace "
+"d'adressage. C'est souvent difficile. Notez que la taille des chaînes peut "
+"varier avec la localisation et être difficilement prévisible. Il faut alors "
+"utiliser B<snprintf>() ou B<vsnprintf>() à la place (ou encore "
+"B<asprintf>(3) et B<vasprintf>(3))."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Some floating-point conversions under early libc4
+#. caused memory leaks.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Code such as B<printf(>I<foo>B<);> often indicates a bug, since I<foo> may "
+"contain a % character. If I<foo> comes from untrusted user input, it may "
+"contain B<%n>, causing the B<printf>() call to write to memory and creating "
+"a security hole."
+msgstr ""
+"Un code tel que B<printf(>I<toto>B<);> indique souvent un bogue, car I<toto> "
+"peut contenir un caractère «\\ %\\ ». Si I<toto> vient d'une saisie non "
+"sécurisée, il peut contenir B<%n>, ce qui autorise B<printf>() à écrire dans "
+"la mémoire, et crée une faille de sécurité."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To print I<Pi> to five decimal places:"
+msgstr "Pour afficher I<Pi> avec cinq décimales\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>math.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf(stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan(1.0));\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>math.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf (stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan (1.0));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To print a date and time in the form \"Sunday, July 3, 10:02\", where "
+"I<weekday> and I<month> are pointers to strings:"
+msgstr ""
+"Pour afficher une date et une heure sous la forme «\\ Sunday, July 3, "
+"23:15\\ », où I<jour_semaine> et I<mois> sont des pointeurs sur des "
+"chaînes\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n"
+" weekday, month, day, hour, min);\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n"
+" jour_semaine, mois, jour, heure, minute);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many countries use the day-month-year order. Hence, an internationalized "
+"version must be able to print the arguments in an order specified by the "
+"format:"
+msgstr ""
+"De nombreux pays utilisent un format de date différent, comme jour-mois-"
+"année. Une version internationale doit donc être capable d'afficher les "
+"arguments dans l'ordre indiqué par le format\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf(stdout, format,\n"
+" weekday, month, day, hour, min);\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"fprintf(stdout, format,\n"
+" jour_semaine, mois, jour, heure, min);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<format> depends on locale, and may permute the arguments. With the "
+"value:"
+msgstr ""
+"où le I<format> dépend de la localisation et peut permuter les arguments. "
+"Avec la valeur :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\en\"\n"
+msgstr "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\fr\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "one might obtain \"Sonntag, 3. Juli, 10:02\"."
+msgstr "On peut obtenir «\\ Dimanche, 3 juillet, 23:15\\ »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To allocate a sufficiently large string and print into it (code correct for "
+"both glibc 2.0 and glibc 2.1):"
+msgstr ""
+"Pour allouer une chaîne de taille suffisante et écrire dedans (code correct "
+"aussi bien pour la glibc 2.0 que pour la glibc 2.1)\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"char *\n"
+"make_message(const char *fmt, ...)\n"
+"{\n"
+" int n = 0;\n"
+" size_t size = 0;\n"
+" char *p = NULL;\n"
+" va_list ap;\n"
+"\\&\n"
+" /* Determine required size. */\n"
+"\\&\n"
+" va_start(ap, fmt);\n"
+" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
+" va_end(ap);\n"
+"\\&\n"
+" if (n E<lt> 0)\n"
+" return NULL;\n"
+"\\&\n"
+" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n"
+" p = malloc(size);\n"
+" if (p == NULL)\n"
+" return NULL;\n"
+"\\&\n"
+" va_start(ap, fmt);\n"
+" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
+" va_end(ap);\n"
+"\\&\n"
+" if (n E<lt> 0) {\n"
+" free(p);\n"
+" return NULL;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" return p;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If truncation occurs in glibc versions prior to glibc 2.0.6, this is treated "
+"as an error instead of being handled gracefully."
+msgstr ""
+"En cas de troncature dans les versions de la glibc avant la glibc 2.0.6, "
+"c'est traité comme une erreur au lieu d'être traité de façon élégante."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
+msgstr ""
+"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to "
+"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would cause "
+"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target "
+"string array and one of the supplied input arguments refer to the same "
+"buffer). See NOTES."
+msgstr ""
+"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un "
+"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait "
+"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de "
+"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même "
+"tampon). Consultez la section NOTES."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The value should be zero padded. For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, "
+"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the "
+"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the "
+"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a "
+"precision is given with a numeric conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
+"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior "
+"is undefined."
+msgstr ""
+"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, "
+"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la "
+"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si "
+"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est "
+"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion numérique (B<d>, "
+"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les "
+"autres conversions, le comportement est indéfini."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than "
+"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If "
+"the output was truncated due to this limit, then the return value is the "
+"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have "
+"been written to the final string if enough space had been available. Thus, "
+"a return value of I<size> or more means that the output was truncated. (See "
+"also below under NOTES.)"
+msgstr ""
+"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de "
+"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a "
+"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de "
+"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la "
+"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour "
+"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la "
+"section B<NOTES> plus bas)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), "
+"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, "
+"C99."
+msgstr ""
+"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), "
+"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, "
+"C99."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<dprintf>() and B<vdprintf>() functions were originally GNU "
+"extensions that were later standardized in POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"B<dprintf>() et B<vdprintf>() sont originellement des extensions GNU. Elles "
+"ont été normalisées dans POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"char *\n"
+"make_message(const char *fmt, ...)\n"
+"{\n"
+" int n = 0;\n"
+" size_t size = 0;\n"
+" char *p = NULL;\n"
+" va_list ap;\n"
+msgstr ""
+"char *\n"
+"make_message(const char *fmt, ...)\n"
+"{\n"
+" int n = 0;\n"
+" size_t size = 0;\n"
+" char *p = NULL;\n"
+" va_list ap;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Determine required size. */\n"
+msgstr " /* Déterminer la taille requise. */\n"
+
+# g
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" va_start(ap, fmt);\n"
+" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
+" va_end(ap);\n"
+msgstr ""
+" va_start(ap, fmt);\n"
+" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
+" va_end(ap);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (n E<lt> 0)\n"
+" return NULL;\n"
+msgstr ""
+" if (n E<lt> 0)\n"
+" return NULL;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n"
+" p = malloc(size);\n"
+" if (p == NULL)\n"
+" return NULL;\n"
+msgstr ""
+" size = (size_t) n + 1; /* Un octet supplémentaire pour « \\e0 » */\n"
+" p = malloc(size);\n"
+" if (p == NULL)\n"
+" return NULL;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (n E<lt> 0) {\n"
+" free(p);\n"
+" return NULL;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (n E<lt> 0) {\n"
+" free(p);\n"
+" return NULL;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" return p;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" return p;\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-01"
+msgstr "1 avril 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"