diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/printf.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/printf.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/printf.3.po | 2579 |
1 files changed, 2579 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/printf.3.po b/po/fr/man3/printf.3.po new file mode 100644 index 00000000..3a3000bc --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/printf.3.po @@ -0,0 +1,2579 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020-2021. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-04 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf" +msgstr "printf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, " +"vsprintf, vsnprintf - formatted output conversion" +msgstr "" +"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, " +"vsprintf, vsnprintf — Formatage des sorties" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int fprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int sprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int snprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +msgstr "" +"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int fprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int sprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int snprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vsprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vsnprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vsprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" +"B<int vsnprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<snprintf>(), B<vsnprintf>():" +msgstr "B<snprintf>(), B<vsnprintf>() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dprintf>(), B<vdprintf>():" +msgstr "B<dprintf>(), B<vdprintf>() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _GNU_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.10 :\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Avant la glibc 2.10 :\n" +" _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions in the B<printf>() family produce output according to a " +"I<format> as described below. The functions B<printf>() and B<vprintf>() " +"write output to I<stdout>, the standard output stream; B<fprintf>() and " +"B<vfprintf>() write output to the given output I<stream>; B<sprintf>(), " +"B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>() write to the character " +"string I<str>." +msgstr "" +"Les fonctions de la famille B<printf>() produisent des sorties en accord " +"avec le I<format> décrit plus bas. Les fonctions B<printf>() et B<vprintf>() " +"écrivent leur sortie sur I<stdout>, le flux de sortie standard. B<fprintf>() " +"et B<vfprintf>() écrivent sur le flux I<flux> indiqué. B<sprintf>(), " +"B<snprintf>(), B<vsprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent leurs sorties dans " +"la chaîne de caractères I<chaîne>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<dprintf>() is the same as B<fprintf>() except that it " +"outputs to a file descriptor, I<fd>, instead of to a B<stdio>(3) stream." +msgstr "" +"La fonction B<dprintf>() est équivalente à B<fprintf>() si ce n'est qu'elle " +"écrit dans un descripteur de fichier I<fd> plutôt que dans un flux " +"B<stdio>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() write at most I<size> bytes " +"(including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])) to I<str>." +msgstr "" +"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent au plus I<taille> " +"octets (octet NULL final (« \\e0 ») compris) dans I<chaîne>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>(), " +"B<vsnprintf>() are equivalent to the functions B<printf>(), B<fprintf>(), " +"B<dprintf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), respectively, except that they " +"are called with a I<va_list> instead of a variable number of arguments. " +"These functions do not call the I<va_end> macro. Because they invoke the " +"I<va_arg> macro, the value of I<ap> is undefined after the call. See " +"B<stdarg>(3)." +msgstr "" +"Les fonctions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>() et " +"B<vsnprintf>() sont équivalentes aux fonctions B<printf>(), B<fprintf>(), " +"B<dprintf>(), B<sprintf>() et B<snprintf>() respectivement, mais elles " +"emploient un tableau I<va_list> à la place d'un nombre variable d'arguments. " +"Ces fonctions n'appellent pas la macro I<va_end>. Du fait qu'elles appellent " +"la macro I<va_arg>, la valeur de I<ap> n'est pas définie après l'appel. " +"Consultez B<stdarg>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these functions write the output under the control of a I<format> " +"string that specifies how subsequent arguments (or arguments accessed via " +"the variable-length argument facilities of B<stdarg>(3)) are converted for " +"output." +msgstr "" +"Toutes ces fonctions écrivent leurs sorties sous le contrôle d'une chaîne de " +"I<format> qui indique les conversions à apporter aux arguments suivants (ou " +"accessibles à travers les fonctions d'argument de taille variable de " +"B<stdarg>(3))." + +# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +#| "B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would " +#| "cause copying to take place between objects that overlap (e.g., if the " +#| "target string array and one of the supplied input arguments refer to the " +#| "same buffer). See NOTES." +msgid "" +"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would cause " +"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target " +"string array and one of the supplied input arguments refer to the same " +"buffer). See CAVEATS." +msgstr "" +"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un " +"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait " +"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de " +"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même " +"tampon). Consultez la section NOTES." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Format of the format string" +msgstr "CHAÎNE DE FORMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format string is a character string, beginning and ending in its initial " +"shift state, if any. The format string is composed of zero or more " +"directives: ordinary characters (not B<%>), which are copied unchanged to " +"the output stream; and conversion specifications, each of which results in " +"fetching zero or more subsequent arguments. Each conversion specification " +"is introduced by the character B<%>, and ends with a I<conversion " +"specifier>. In between there may be (in this order) zero or more I<flags>, " +"an optional minimum I<field width>, an optional I<precision> and an optional " +"I<length modifier>." +msgstr "" +"La chaîne de format est une chaîne de caractères, commençant et se terminant " +"dans son état de décalage initial, si présent. La chaîne de format est " +"composée de zéro ou plus d'indicateurs\\ : les caractères ordinaires " +"(différents de B<%>), qui sont copiés sans modification sur la sortie, et " +"les spécifications de conversion, qui chacune recherche zéro ou plus " +"d’arguments suivants. Les spécifications de conversion sont introduites par " +"le caractère B<%> et se terminent par un I<indicateur de conversion>. Entre " +"eux peuvent se trouver (dans l'ordre), zéro ou plusieurs I<attributs>, une " +"valeur optionnelle de I<largeur minimale de champ>, une valeur optionnelle " +"de I<précision> et un éventuel I<modificateur de longueur>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The overall syntax of a conversion specification is:" +msgstr "La syntaxe générale d'un format de conversion est :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%[$][flags][width][.precision][length modifier]conversion\n" +msgstr "%[$][attributs][largeur][.précision][modificateur de longueur]conversion\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The arguments must correspond properly (after type promotion) with the " +"conversion specifier. By default, the arguments are used in the order " +"given, where each \\[aq]*\\[aq] (see I<Field width> and I<Precision> below) " +"and each conversion specifier asks for the next argument (and it is an error " +"if insufficiently many arguments are given). One can also specify " +"explicitly which argument is taken, at each place where an argument is " +"required, by writing \"%m$\" instead of \\[aq]%\\[aq] and \"*m$\" instead of " +"\\[aq]*\\[aq], where the decimal integer I<m> denotes the position in the " +"argument list of the desired argument, indexed starting from 1. Thus," +msgstr "" +"Les arguments doivent correspondre correctement (après les promotions de " +"types) avec les indicateurs de conversion. Par défaut les arguments sont " +"pris dans l'ordre indiqué, où chaque «\\ *\\ » (voir I<Largeur de champ> et " +"I<Précision> ci-après) et chaque indicateur de conversion réclament un " +"nouvel argument (et l'insuffisance d’arguments est une erreur). On peut " +"aussi préciser explicitement quel argument prendre, en écrivant, à chaque " +"conversion, «\\ %m$\\ » au lieu de «\\ %\\ », et «\\ *m$\\ » au lieu de «\\ " +"*\\ ». L'entier décimal I<m> indique la position dans la liste d'arguments, " +"l'indexation commençant à B<1>. Ainsi," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%*d\", width, num);\n" +msgstr "printf(\"%*d\", largeur, numéro);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "et" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%2$*1$d\", width, num);\n" +msgstr "printf(\"%2$*1$d\", largeur, numéro);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"are equivalent. The second style allows repeated references to the same " +"argument. The C99 standard does not include the style using \\[aq]$\\[aq], " +"which comes from the Single UNIX Specification. If the style using \\[aq]$" +"\\[aq] is used, it must be used throughout for all conversions taking an " +"argument and all width and precision arguments, but it may be mixed with \"%%" +"\" formats, which do not consume an argument. There may be no gaps in the " +"numbers of arguments specified using \\[aq]$\\[aq]; for example, if " +"arguments 1 and 3 are specified, argument 2 must also be specified somewhere " +"in the format string." +msgstr "" +"sont équivalents. La seconde notation permet de répéter plusieurs fois le " +"même argument. Le standard C99 n'autorise pas le style utilisant «\\ $\\ », " +"qui provient des Spécifications UNIX Single. Si le style avec «\\ $\\ » est " +"utilisé, il faut l'employer pour toutes conversions prenant un argument et " +"pour tous les arguments de largeur et de précision, mais on peut le mélanger " +"avec des formats «\\ %%\\ » qui ne consomment pas d'arguments. Il ne doit " +"pas y avoir de sauts dans les numéros des arguments spécifiés avec «\\ $\\ " +"». Par exemple, si les arguments 1 et 3 sont spécifiés, l'argument 2 doit " +"aussi être mentionné quelque part dans la chaîne de format." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For some numeric conversions a radix character (\"decimal point\") or " +"thousands' grouping character is used. The actual character used depends on " +"the B<LC_NUMERIC> part of the locale. (See B<setlocale>(3).) The POSIX " +"locale uses \\[aq].\\[aq] as radix character, and does not have a grouping " +"character. Thus," +msgstr "" +"Pour certaines conversions numériques, un caractère de séparation décimale " +"(le point par défaut) est utilisé, ainsi qu'un caractère de regroupement par " +"millier. Les véritables caractères dépendent de la valeur de B<LC_NUMERIC> " +"dans la locale (consultez B<setlocale>(3)). La localisation POSIX utilise " +"«\\ .\\ » comme séparateur décimal, et n'a pas de caractère de regroupement. " +"Ainsi," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n" +msgstr "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"results in \"1234567.89\" in the POSIX locale, in \"1234567,89\" in the " +"nl_NL locale, and in \"1.234.567,89\" in the da_DK locale." +msgstr "" +"s'affichera comme « 1234567.89 » dans la localisation POSIX, « 1\\ 234\\ " +"567,89 » en localisation fr_FR, et « 1.234.567,89 » en localisation da_DK." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Flag characters" +msgstr "Caractères d'attribut" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The character % is followed by zero or more of the following flags:" +msgstr "" +"Le caractère % peut être éventuellement suivi par zéro ou plusieurs des " +"attributs suivants\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#>" +msgstr "B<#>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value should be converted to an \"alternate form\". For B<o> " +"conversions, the first character of the output string is made zero (by " +"prefixing a 0 if it was not zero already). For B<x> and B<X> conversions, a " +"nonzero result has the string \"0x\" (or \"0X\" for B<X> conversions) " +"prepended to it. For B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> " +"conversions, the result will always contain a decimal point, even if no " +"digits follow it (normally, a decimal point appears in the results of those " +"conversions only if a digit follows). For B<g> and B<G> conversions, " +"trailing zeros are not removed from the result as they would otherwise be. " +"For B<m>, if I<errno> contains a valid error code, the output of " +"I<strerrorname_np(errno)> is printed; otherwise, the value stored in " +"I<errno> is printed as a decimal number. For other conversions, the result " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique que la valeur doit être convertie en une autre forme. Pour les " +"conversions B<o> le premier caractère de la chaîne de sortie vaudra zéro (en " +"ajoutant un préfixe B<0> si ce n'est pas déjà un zéro). Pour les conversions " +"B<x> et B<X> un résultat non nul reçoit le préfixe «\\ 0x\\ » (ou «\\ 0X\\ » " +"pour l'indicateur B<X>). Pour les conversions B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, " +"B<F>, B<g> et B<G>, le résultat contiendra toujours un point décimal même si " +"aucun chiffre ne le suit (normalement, un point décimal n'est présent avec " +"ces conversions que si des décimales le suivent). Pour les conversions B<g> " +"et B<G>, les zéros en fin ne sont pas éliminés, contrairement au " +"comportement habituel. Pour B<m>, si I<errno> contient un code d'erreur " +"valable, la sortie de I<strerrorname_np(errno)> est affichée ; autrement, la " +"valeur stockée dans I<errno> est affichée sous la forme d'un nombre décimal. " +"Pour les autres conversions, le résultat est indéfini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\&0>" +msgstr "B<\\&0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value should be zero padded. For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, " +"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the " +"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the " +"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a " +"precision is given with an integer conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, " +"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, " +"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la " +"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si " +"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est " +"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion entière (B<d>, " +"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les " +"autres conversions, le comportement est indéfini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The converted value is to be left adjusted on the field boundary. (The " +"default is right justification.) The converted value is padded on the right " +"with blanks, rather than on the left with blanks or zeros. A B<-> overrides " +"a B<\\&0> if both are given." +msgstr "" +"Indique que la valeur convertie doit être justifiée sur la limite gauche du " +"champ (par défaut elle l'est à droite). Les valeurs sont complétées à droite " +"par des espaces, plutôt qu'à gauche par des zéros ou des espaces. Un " +"attribut B<-> surcharge un attribut B<\\&0> si les deux sont fournis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\[aq] \\[aq]>" +msgstr "B<\\[aq] \\[aq]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " +"produced by a signed conversion." +msgstr "" +"(une espace) Un blanc indique qu'une espace doit être laissée avant un " +"nombre positif (ou une chaîne vide) produit par une conversion signée" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<+>" +msgstr "B<+>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A sign (+ or -) should always be placed before a number produced by a signed " +"conversion. By default, a sign is used only for negative numbers. A B<+> " +"overrides a space if both are used." +msgstr "" +"Un signe (B<+> ou B<->) doit toujours être placé avant un nombre produit par " +"une conversion signée. Par défaut, un signe n'est utilisé que pour les " +"valeurs négatives. Un attribut B<+> surcharge un attribut «\\ espace\\ » si " +"les deux sont fournis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The five flag characters above are defined in the C99 standard. The Single " +"UNIX Specification specifies one further flag character." +msgstr "" +"Les cinq caractères d'attributs ci-dessus sont définis dans la norme C99, " +"les Spécifications UNIX Single en ajoutent un\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\[aq]>" +msgstr "B<\\[aq]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For decimal conversion (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g>, B<G>) the " +"output is to be grouped with thousands' grouping characters if the locale " +"information indicates any. (See B<setlocale>(3).) Note that many versions " +"of B<gcc>(1) cannot parse this option and will issue a warning. (SUSv2 did " +"not include I<%\\[aq]F>, but SUSv3 added it.) Note also that the default " +"locale of a C program is \"C\" whose locale information indicates no " +"thousands' grouping character. Therefore, without a prior call to " +"B<setlocale>(3), no thousands' grouping characters will be printed." +msgstr "" +"Les conversions décimales (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>) " +"indiquent que les chiffres d'un argument numérique doivent être groupés par " +"millier en fonction de la localisation (consultez B<setlocale>(3)). " +"Remarquez que de nombreuses versions de B<gcc>(1) n'acceptent pas cet " +"attribut et déclencheront un avertissement (SUSv2 n'inclut pas I<%\\[aq]F>, " +"mais SUSv3 l'a ajouté). Notez aussi que la localisation par défaut d'un " +"programme C est «\\ C\\ » dont les informations de localisation n'indiquent " +"pas de caractère de groupage par millier. Donc, sans un appel préalable à " +"B<setlocale>(3), aucun caractère de regroupement par millier ne sera affiché." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.2 adds one further flag character." +msgstr "La glibc 2.2 ajoute un caractère d'attribut supplémentaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<I>" +msgstr "B<I>" + +#. outdigits keyword in locale file +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For decimal integer conversion (B<i>, B<d>, B<u>) the output uses the " +"locale's alternative output digits, if any. For example, since glibc 2.2.3 " +"this will give Arabic-Indic digits in the Persian (\"fa_IR\") locale." +msgstr "" +"Pour les conversions décimales (B<i>, B<d> et B<u>), la sortie emploie les " +"chiffres de la localisation alternative s'il y en a une. Par exemple, depuis " +"la glibc 2.2.3, cela donnera des chiffres arabes pour la localisation perse " +"(«\\ fa_IR\\ »)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Field width" +msgstr "Largeur de champ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional decimal digit string (with nonzero first digit) specifying a " +"minimum field width. If the converted value has fewer characters than the " +"field width, it will be padded with spaces on the left (or right, if the " +"left-adjustment flag has been given). Instead of a decimal digit string one " +"may write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that " +"the field width is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, " +"respectively, which must be of type I<int>. A negative field width is taken " +"as a \\[aq]-\\[aq] flag followed by a positive field width. In no case does " +"a nonexistent or small field width cause truncation of a field; if the " +"result of a conversion is wider than the field width, the field is expanded " +"to contain the conversion result." +msgstr "" +"Un nombre optionnel ne commençant pas par un zéro, peut indiquer une largeur " +"minimale de champ. Si la valeur convertie occupe moins de caractères que " +"cette largeur, elle sera complétée par des espaces à gauche (ou à droite si " +"l'attribut d'alignement à gauche a été fourni). À la place de la chaîne " +"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ " +"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la largeur du champ est fournie dans " +"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement. L'argument " +"fournissant la largeur doit être de type I<int>. Une largeur négative est " +"considérée comme l'attribut «\\ -\\ », vu plus haut, suivi d'une largeur " +"positive. En aucun cas une largeur trop petite ne provoque la troncature du " +"champ. Si le résultat de la conversion est plus grand que la largeur " +"indiquée, le champ est élargi pour contenir le résultat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional precision, in the form of a period (\\[aq].\\[aq]) followed by " +"an optional decimal digit string. Instead of a decimal digit string one may " +"write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that the " +"precision is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, " +"respectively, which must be of type I<int>. If the precision is given as " +"just \\[aq].\\[aq], the precision is taken to be zero. A negative precision " +"is taken as if the precision were omitted. This gives the minimum number of " +"digits to appear for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, and B<X> conversions, the " +"number of digits to appear after the radix character for B<a>, B<A>, B<e>, " +"B<E>, B<f>, and B<F> conversions, the maximum number of significant digits " +"for B<g> and B<G> conversions, or the maximum number of characters to be " +"printed from a string for B<s> and B<S> conversions." +msgstr "" +"Une précision optionnelle, sous la forme d'un point («\\ \\&.\\ ») suivi par " +"une chaîne optionnelle de nombres décimaux. À la place de la chaîne " +"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ " +"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la précision est fournie dans " +"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement, et qui doit " +"être de type I<int>. Si la précision ne contient que le caractère «\\ .\\ », " +"elle est considérée comme zéro. Une précision négative est considérée comme " +"omise. Cette précision indique un nombre minimal de chiffres à faire " +"apparaître lors des conversions B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>, le " +"nombre de décimales à faire apparaître pour les conversions B<a>, B<A>, " +"B<e>, B<E>, B<f> et B<F>, le nombre maximal de chiffres significatifs pour " +"B<g> et B<G> et le nombre maximal de caractères à imprimer depuis une chaîne " +"pour les conversions B<s> et B<S>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Length modifier" +msgstr "Modificateur de longueur" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here, \"integer conversion\" stands for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, or " +"B<X> conversion." +msgstr "" +"Ici, une « conversion d’entier » correspond à B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> " +"ou B<X>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hh>" +msgstr "B<hh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I<signed char> or I<unsigned " +"char> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a " +"I<signed char> argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un I<signed\\ char> ou à un " +"I<unsigned\\ char>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur " +"sur un argument I<signed\\ char>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<h>" +msgstr "B<h>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I<short> or I<unsigned " +"short> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to " +"a I<short> argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un I<short> ou à un " +"I<unsigned\\ short>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur " +"sur un argument I<short>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<l>" +msgstr "B<l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ell) A following integer conversion corresponds to a I<long> or I<unsigned " +"long> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a " +"I<long> argument, or a following B<c> conversion corresponds to a I<wint_t> " +"argument, or a following B<s> conversion corresponds to a pointer to " +"I<wchar_t> argument. On a following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, " +"B<g>, or B<G> conversion, this length modifier is ignored (C99; not in " +"SUSv2)." +msgstr "" +"(lettre l) La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<long> " +"ou I<unsigned\\ long>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un " +"pointeur sur un argument I<long>, ou la conversion B<c> suivante correspond " +"à un argument I<wint_t>, ou encore la conversion B<s> suivante correspond à " +"un pointeur sur un argument I<wchar_t>. Lors de la conversion B<a>, B<A>, " +"B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante, ce modificateur de longueur " +"est ignoré (C99 ; pas dans SUSv2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ll>" +msgstr "B<ll>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ell-ell). A following integer conversion corresponds to a I<long long> or " +"I<unsigned long long> argument, or a following B<n> conversion corresponds " +"to a pointer to a I<long long> argument." +msgstr "" +"(lettre l en double). La conversion d’entier suivante correspond à un " +"I<long\\ long> ou à un I<unsigned\\ long\\ long>, ou la conversion B<n> " +"suivante correspond à un pointeur sur un I<long\\ long>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<q>" +msgstr "B<q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A synonym for B<ll>. This is a nonstandard extension, derived from BSD; " +"avoid its use in new code." +msgstr "" +"Un synonyme de B<ll>. Il s'agit d'une extension non standard, dérivée de " +"BSD ; évitez son utilisation dans du nouveau code." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<L>" +msgstr "B<L>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, or B<G> conversion " +"corresponds to a I<long double> argument. (C99 allows %LF, but SUSv2 does " +"not.)" +msgstr "" +"La conversion B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante " +"correspond à un argument I<long\\ double> (C99 autorise %LF mais pas SUSv2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<j>" +msgstr "B<j>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to an I<intmax_t> or I<uintmax_t> " +"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to an " +"I<intmax_t> argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<intmax_t> ou " +"I<uintmax_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un " +"argument I<intmax_t>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<z>" +msgstr "B<z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I<size_t> or I<ssize_t> " +"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a " +"I<size_t> argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<size_t> ou " +"I<ssize_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un " +"argument I<size_t>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Z>" +msgstr "B<Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A nonstandard synonym for B<z> that predates the appearance of B<z>. Do not " +"use in new code." +msgstr "" +"Un synonyme non standard de B<z> qui précède l'apparition de B<z>. Ne pas " +"l'utiliser dans du nouveau code." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I<ptrdiff_t> argument, or a " +"following B<n> conversion corresponds to a pointer to a I<ptrdiff_t> " +"argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<ptrdiff_t>, ou la " +"conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un argument " +"I<ptrdiff_t>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv3 specifies all of the above, except for those modifiers explicitly " +"noted as being nonstandard extensions. SUSv2 specified only the length " +"modifiers B<h> (in B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX>, B<hn>) and B<l> (in " +"B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc>, B<ls>) and B<L> (in B<Le>, " +"B<LE>, B<Lf>, B<Lg>, B<LG>)." +msgstr "" +"SUSv3 mentionne tous les modificateurs précédents à l'exception des " +"extensions non standard. Les spécifications SUSv2 ne mentionnent que les " +"modificateurs de longueur B<h> (dans B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX> et " +"B<hn>), B<l> (dans B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc> et B<ls>) " +"et B<L> (dans B<Le>, B<LE>, B<Lf>, B<Lg> et B<LG>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a nonstandard extension, the GNU implementations treats B<ll> and B<L> as " +"synonyms, so that one can, for example, write B<llg> (as a synonym for the " +"standards-compliant B<Lg>) and B<Ld> (as a synonym for the standards " +"compliant B<lld>). Such usage is nonportable." +msgstr "" +"En tant qu’extension non standard, l'implémentation GNU traite B<ll> et B<L> " +"comme des synonymes de façon à ce qu'il soit possible, par exemple, d'écrire " +"B<llg> (comme synonyme conforme aux standards de B<Lg>) et B<Ld> (comme " +"synonyme conforme aux standards de B<lld>). Une telle utilisation n'est pas " +"portable." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Conversion specifiers" +msgstr "Indicateurs de conversion" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A character that specifies the type of conversion to be applied. The " +"conversion specifiers and their meanings are:" +msgstr "" +"Un caractère indique le type de conversion à apporter. Les indicateurs de " +"conversion et leurs significations sont\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<d>, B<i>" +msgstr "B<d>, B<i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<int> argument is converted to signed decimal notation. The precision, " +"if any, gives the minimum number of digits that must appear; if the " +"converted value requires fewer digits, it is padded on the left with zeros. " +"The default precision is 1. When 0 is printed with an explicit precision 0, " +"the output is empty." +msgstr "" +"L'argument I<int> est converti en un chiffre décimal signé. La précision, si " +"elle est mentionnée, correspond au nombre minimal de chiffres qui doivent " +"apparaître. Si la conversion fournit moins de chiffres, le résultat est " +"rempli à gauche avec des zéros. Par défaut la précision vaut B<1>. " +"Lorsque B<0> est converti avec une précision valant B<0>, la sortie est vide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>" +msgstr "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<unsigned int> argument is converted to unsigned octal (B<o>), unsigned " +"decimal (B<u>), or unsigned hexadecimal (B<x> and B<X>) notation. The " +"letters B<abcdef> are used for B<x> conversions; the letters B<ABCDEF> are " +"used for B<X> conversions. The precision, if any, gives the minimum number " +"of digits that must appear; if the converted value requires fewer digits, it " +"is padded on the left with zeros. The default precision is 1. When 0 is " +"printed with an explicit precision 0, the output is empty." +msgstr "" +"L'argument I<unsigned int> est converti en un chiffre octal non signé " +"(B<o>), un chiffre décimal non signé (B<u>) ou un chiffre hexadécimal non " +"signé (B<x> et B<X>). Les lettres B<abcdef> sont utilisées pour les " +"conversions avec B<x>, les lettres B<ABCDEF> sont utilisées pour les " +"conversions avec B<X>. La précision, si elle est indiquée, donne un nombre " +"minimal de chiffres à faire apparaître. Si la valeur convertie nécessite " +"moins de chiffres, elle est complétée à gauche avec des zéros. La précision " +"par défaut vaut B<1>. Lorsque B<0> est converti avec une précision " +"valant B<0>, la sortie est vide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<e>, B<E>" +msgstr "B<e>, B<E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<double> argument is rounded and converted in the style [-]dB<\\&." +">dddB<e>\\(+-dd where there is one digit (which is nonzero if the argument " +"is nonzero) before the decimal-point character and the number of digits " +"after it is equal to the precision; if the precision is missing, it is taken " +"as 6; if the precision is zero, no decimal-point character appears. An B<E> " +"conversion uses the letter B<E> (rather than B<e>) to introduce the " +"exponent. The exponent always contains at least two digits; if the value is " +"zero, the exponent is 00." +msgstr "" +"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation " +"scientifique [-]cB<\\&.>cccB<e>\\(+-cc dans lequel se trouve un chiffre (qui " +"n'est pas nul si l'argument n'est pas nul) avant le point, puis un nombre de " +"décimales égal à la précision demandée. Si la précision n'est pas indiquée, " +"l'affichage contiendra 6 décimales. Si la précision vaut zéro, il n'y a pas " +"de point décimal. Une conversion B<E> utilise la lettre B<E> (plutôt que " +"B<e>) pour introduire l'exposant. Celui-ci contient toujours au moins deux " +"chiffres. Si la valeur affichée est nulle, son exposant est 00." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<f>, B<F>" +msgstr "B<f>, B<F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<double> argument is rounded and converted to decimal notation in the " +"style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point " +"character is equal to the precision specification. If the precision is " +"missing, it is taken as 6; if the precision is explicitly zero, no decimal-" +"point character appears. If a decimal point appears, at least one digit " +"appears before it." +msgstr "" +"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation " +"classique [-]cccB<\\&.>ccc, où le nombre de décimales est égal à la " +"précision réclamée. Si la précision n'est pas indiquée, l'affichage se fera " +"avec 6 décimales. Si la précision vaut zéro, aucun point n'est affiché. " +"Lorsque le point est affiché, il y a toujours au moins un chiffre devant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(SUSv2 does not know about B<F> and says that character string " +"representations for infinity and NaN may be made available. SUSv3 adds a " +"specification for B<F>. The C99 standard specifies \"[-]inf\" or " +"\"[-]infinity\" for infinity, and a string starting with \"nan\" for NaN, in " +"the case of B<f> conversion, and \"[-]INF\" or \"[-]INFINITY\" or \"NAN\" in " +"the case of B<F> conversion.)" +msgstr "" +"SUSv2 ne mentionne pas B<F> et dit qu'une représentation des chaînes de " +"caractères pour l'infini ou NaN devrait être disponible. SUSv3 ajoute " +"l'indicateur B<F>. La norme C99 précise «\\ [-]inf\\ » ou «\\ [-]infinity\\ " +"» pour les infinis, et une chaîne commençant par «\\ nan\\ » pour NaN dans " +"le cas d'une conversion B<f>, et les chaînes «\\ [-]INF\\ », «\\ " +"[-]INFINITY\\ » ou «\\ NAN*\\ » pour une conversion B<F>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<g>, B<G>" +msgstr "B<g>, B<G>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<double> argument is converted in style B<f> or B<e> (or B<F> or B<E> " +"for B<G> conversions). The precision specifies the number of significant " +"digits. If the precision is missing, 6 digits are given; if the precision " +"is zero, it is treated as 1. Style B<e> is used if the exponent from its " +"conversion is less than -4 or greater than or equal to the precision. " +"Trailing zeros are removed from the fractional part of the result; a decimal " +"point appears only if it is followed by at least one digit." +msgstr "" +"L'argument, de type I<double>, est converti en style B<f> ou B<e> (B<F> ou " +"B<E> pour la conversion B<G>). La précision indique le nombre de décimales " +"significatives. Si la précision est absente, une valeur par défaut de B<6> " +"est utilisée. Si la précision vaut B<0>, elle est considérée comme valant " +"B<1>. La notation scientifique B<e> est utilisée si l'exposant est inférieur " +"à -4 ou supérieur ou égal à la précision demandée. Les zéros en fin de " +"partie décimale sont supprimés. Un point décimal n'est affiché que s'il est " +"suivi d'au moins un chiffre." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<a>, B<A>" +msgstr "B<a>, B<A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(C99; not in SUSv2, but added in SUSv3) For B<a> conversion, the I<double> " +"argument is converted to hexadecimal notation (using the letters abcdef) in " +"the style [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-d; for B<A> conversion the prefix " +"B<0X>, the letters ABCDEF, and the exponent separator B<P> is used. There " +"is one hexadecimal digit before the decimal point, and the number of digits " +"after it is equal to the precision. The default precision suffices for an " +"exact representation of the value if an exact representation in base 2 " +"exists and otherwise is sufficiently large to distinguish values of type " +"I<double>. The digit before the decimal point is unspecified for " +"nonnormalized numbers, and nonzero but otherwise unspecified for normalized " +"numbers. The exponent always contains at least one digit; if the value is " +"zero, the exponent is 0." +msgstr "" +"(C99, pas dans SUSv2, mais rajouté dans SUSv3). Pour la conversion B<a>, " +"l'argument de type I<double> est transformé en notation hexadécimale (avec " +"les lettres abcdef) de forme [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-c ; pour la " +"conversion B<A>, le préfixe B<0X>, les lettres ABCDEF et le séparateur " +"d'exposant B<P> sont utilisés. Il y a un chiffre hexadécimal avant la " +"virgule et le nombre de chiffres ensuite est égal à la précision. La " +"précision par défaut suffit pour une représentation exacte de la valeur, si " +"une représentation exacte est possible en base 2. Sinon, elle est " +"suffisamment grande pour distinguer les valeurs de type I<double>. Le " +"chiffre avant le point décimal n'est pas spécifié pour les nombres non " +"normalisés et il est non nul mais non spécifié pour les nombres normalisés." +"L’exposant contient toujours au moins un chiffre, et si la valeur est zéro, " +"l’exposant est zéro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to an " +"I<unsigned char>, and the resulting character is written. If an B<l> " +"modifier is present, the I<wint_t> (wide character) argument is converted to " +"a multibyte sequence by a call to the B<wcrtomb>(3) function, with a " +"conversion state starting in the initial state, and the resulting multibyte " +"string is written." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument, de type I<int>, est " +"converti en un I<unsigned\\ char> et le caractère correspondant est affiché. " +"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<wint_t> (caractère " +"large) est converti en séquence multioctet par un appel à B<wcrtomb>(3), " +"avec un état de conversion débutant dans l'état initial. La chaîne " +"multioctet résultante est écrite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B<l> modifier is present: the I<const char\\ *> argument is expected " +"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string). " +"Characters from the array are written up to (but not including) a " +"terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]); if a precision is specified, no " +"more than the number specified are written. If a precision is given, no " +"null byte need be present; if the precision is not specified, or is greater " +"than the size of the array, the array must contain a terminating null byte." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument de type I<const char\\ *> " +"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères (pointeur sur une " +"chaîne). Les caractères du tableau sont écrits jusqu'à l'octet NULL final " +"(« \\e0 »), non compris. Si une précision est indiquée, seul ce nombre de " +"caractères est écrit. Si une précision est fournie, il n'y a pas besoin " +"d'octet NULL. Si la précision n'est pas donnée, ou si elle est supérieure à " +"la longueur du tableau, l'octet NULL final est nécessaire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an B<l> modifier is present: the I<const wchar_t\\ *> argument is " +"expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide characters " +"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the " +"B<wcrtomb>(3) function, with a conversion state starting in the initial " +"state before the first wide character), up to and including a terminating " +"null wide character. The resulting multibyte characters are written up to " +"(but not including) the terminating null byte. If a precision is specified, " +"no more bytes than the number specified are written, but no partial " +"multibyte characters are written. Note that the precision determines the " +"number of I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen " +"positions>. The array must contain a terminating null wide character, " +"unless a precision is given and it is so small that the number of bytes " +"written exceeds it before the end of the array is reached." +msgstr "" +"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<const wchar_t\\ *> " +"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères larges. Les " +"caractères larges du tableau sont convertis en une séquence de caractères " +"multioctets (chacun par un appel de B<wcrtomb>(3), avec un état de " +"conversion dans l'état initial avant le premier caractère large), cela " +"jusqu'au caractère large NULL final compris. Les caractères multioctets " +"résultants sont écrits jusqu'à l’octet NULL final (non compris). Si une " +"précision est fournie, il n'y a pas plus d'octets écrits que la précision " +"indiquée, mais aucun caractère multioctet n'est écrit partiellement. " +"Remarquez que la précision concerne le nombre d'I<octets> écrits et non pas " +"le nombre de I<caractères larges> ou de I<positions d'écran>. Le tableau " +"doit contenir un caractère large NULL final, sauf si une précision est " +"indiquée et qu'il est suffisamment petit pour que le nombre d'octets écrits " +"le remplisse avant la fin du tableau." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C>" +msgstr "B<C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B<lc>. " +"Don't use." +msgstr "" +"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de " +"B<lc>. Ne pas utiliser." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S>" +msgstr "B<S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B<ls>. " +"Don't use." +msgstr "" +"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de " +"B<ls>. Ne pas utiliser." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<void\\ *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> " +"or B<%#lx>)." +msgstr "" +"L'argument pointeur, du type I<void\\ *> est affiché en hexadécimal, comme " +"avec B<%#x> ou B<%#lx>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<n>" +msgstr "B<n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of characters written so far is stored into the integer pointed " +"to by the corresponding argument. That argument shall be an I<int\\ *>, or " +"variant whose size matches the (optionally) supplied integer length " +"modifier. No argument is converted. (This specifier is not supported by " +"the bionic C library.) The behavior is undefined if the conversion " +"specification includes any flags, a field width, or a precision." +msgstr "" +"Le nombre de caractères écrits jusqu'à présent est stocké dans l'entier " +"pointé par l'argument correspondant. Cet argument doit être un I<int *> ou " +"une variante dont la taille correspond au modificateur de longueur d'entier " +"optionnellement fourni. Aucun argument n'est converti (cet indicateur n'est " +"pas pris en charge par la bibliothèque C Bionic). Le comportement n'est pas " +"défini si la spécification de conversion comporte un drapeau, une longueur " +"de champ ou une précision." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(glibc extension; supported by uClibc and musl.) Print output of " +"I<strerror(errno)> (or I<strerrorname_np(errno)> in the alternate form). No " +"argument is required." +msgstr "" +"(extension glibc ; pris en charge par uClibc et musl) Affiche la sortie " +"I<strerror(errno)> (ou I<strerrorname_np(errno)> sous une forme " +"alternative). Aucun argument n'est requis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%>" +msgstr "B<%>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \\[aq]%\\[aq] is written. No argument is converted. The complete " +"conversion specification is \\[aq]%%\\[aq]." +msgstr "" +"Un caractère «\\ %\\ » est écrit. Il n'y a pas de conversion. L'indicateur " +"complet est «\\ %%\\ »." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful return, these functions return the number of characters " +"printed (excluding the null byte used to end output to strings)." +msgstr "" +"En cas de succès, ces fonctions renvoient le nombre de caractères affichés " +"(sans compter l'octet NULL final utilisé pour terminer les sorties dans les " +"chaînes)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than " +#| "I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). " +#| "If the output was truncated due to this limit, then the return value is " +#| "the number of characters (excluding the terminating null byte) which " +#| "would have been written to the final string if enough space had been " +#| "available. Thus, a return value of I<size> or more means that the output " +#| "was truncated. (See also below under NOTES.)" +msgid "" +"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than " +"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If " +"the output was truncated due to this limit, then the return value is the " +"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have " +"been written to the final string if enough space had been available. Thus, " +"a return value of I<size> or more means that the output was truncated. (See " +"also below under CAVEATS.)" +msgstr "" +"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de " +"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a " +"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de " +"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la " +"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour " +"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la " +"section B<NOTES> plus bas)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If an output error is encountered, a negative value is returned." +msgstr "" +"Si une erreur de sortie s'est produite, une valeur négative est renvoyée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<printf>(),\n" +"B<fprintf>(),\n" +"B<sprintf>(),\n" +"B<snprintf>(),\n" +"B<vprintf>(),\n" +"B<vfprintf>(),\n" +"B<vsprintf>(),\n" +"B<vsnprintf>()" +msgstr "" +"B<printf>(),\n" +"B<fprintf>(),\n" +"B<sprintf>(),\n" +"B<snprintf>(),\n" +"B<vprintf>(),\n" +"B<vfprintf>(),\n" +"B<vsprintf>(),\n" +"B<vsnprintf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe locale" +msgstr "MT-Safe locale" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fprintf>()" +msgstr "B<fprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<printf>()" +msgstr "B<printf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sprintf>()" +msgstr "B<sprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vprintf>()" +msgstr "B<vprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vfprintf>()" +msgstr "B<vfprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vsprintf>()" +msgstr "B<vsprintf>()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<snprintf>()" +msgstr "B<snprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vsnprintf>()" +msgstr "B<vsnprintf>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dprintf>()" +msgstr "B<dprintf>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vdprintf>()" +msgstr "B<vdprintf>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU, POSIX.1-2008." +msgstr "GNU, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C89, POSIX.1-2001." +msgstr "C89, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SUSv2, C99, POSIX.1-2001." +msgstr "SUSv2, C99, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Concerning the return value of B<snprintf>(), SUSv2 and C99 contradict each " +"other: when B<snprintf>() is called with I<size>=0 then SUSv2 stipulates an " +"unspecified return value less than 1, while C99 allows I<str> to be NULL in " +"this case, and gives the return value (as always) as the number of " +"characters that would have been written in case the output string has been " +"large enough. POSIX.1-2001 and later align their specification of " +"B<snprintf>() with C99." +msgstr "" +"En ce qui concerne la valeur de retour de B<snprintf>(), SUSv2 et C99 sont " +"en contradiction\\ : lorsque B<snprintf>() est appelée avec un argument " +"I<taille>=I<0>, SUSv2 précise une valeur de retour indéterminée, inférieure " +"à 1, alors que C99 autorise I<chaîne> à être NULL dans ce cas, et renvoie " +"(comme toujours) le nombre de caractères qui auraient été écrits si la " +"chaîne de sortie avait été assez grande. Les spécifications de B<snprintf>() " +"dans POSIX.1-2001 et ses versions supérieures sont alignées avec C99." + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.1 adds length modifiers B<hh>, B<j>, B<t>, and B<z> and conversion " +"characters B<a> and B<A>." +msgstr "" +"La bibliothèque glibc 2.1 ajoute les modificateurs de longueur B<hh>, B<j>, " +"B<t> et B<z> et les caractères de conversion B<a> et B<A>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.2 adds the conversion character B<F> with C99 semantics, and the " +"flag character B<I>." +msgstr "" +"La bibliothèque glibc 2.2 ajoute le caractère de conversion B<F> avec la " +"sémantique C99 et le caractère d'attribut B<I>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.35 gives a meaning to the alternate form (B<#>) of the B<m> " +"conversion specifier, that is I<%#m>." +msgstr "" +"glibc 2.35 donne une signification à la forme alternative (B<#>) du " +"spécificateur de conversion B<m>, c'est-à-dire I<%#m>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following" +msgstr "Certains programmes reposent imprudemment sur du code comme :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n" +msgstr "sprintf(buf, \"%s texte supplémentaire\", buf);\n" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"to append text to I<buf>. However, the standards explicitly note that the " +"results are undefined if source and destination buffers overlap when calling " +"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>(). Depending " +"on the version of B<gcc>(1) used, and the compiler options employed, calls " +"such as the above will B<not> produce the expected results." +msgstr "" +"pour ajouter du texte à I<buf>. Cependant, les normes indiquent " +"explicitement que le résultat n'est pas défini si les tampons de source et " +"de destination se recouvrent lors d'un appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), " +"B<vsprintf>() et B<vsnprintf>(). En fonction de la version de B<gcc>(1) " +"utilisée et des options de compilation, ces appels B<ne> produiront B<pas> " +"le résultat attendu." + +#. .SH HISTORY +#. UNIX V7 defines the three routines +#. .BR printf (), +#. .BR fprintf (), +#. .BR sprintf (), +#. and has the flag \-, the width or precision *, the length modifier l, +#. and the conversions doxfegcsu, and also D,O,U,X as synonyms for ld,lo,lu,lx. +#. This is still true for 2.9.1BSD, but 2.10BSD has the flags +#. #, + and <space> and no longer mentions D,O,U,X. +#. 2.11BSD has +#. .BR vprintf (), +#. .BR vfprintf (), +#. .BR vsprintf (), +#. and warns not to use D,O,U,X. +#. 4.3BSD Reno has the flag 0, the length modifiers h and L, +#. and the conversions n, p, E, G, X (with current meaning) +#. and deprecates D,O,U. +#. 4.4BSD introduces the functions +#. .BR snprintf () +#. and +#. .BR vsnprintf (), +#. and the length modifier q. +#. FreeBSD also has functions +#. .BR asprintf () +#. and +#. .BR vasprintf (), +#. that allocate a buffer large enough for +#. .BR sprintf (). +#. In glibc there are functions +#. .BR dprintf () +#. and +#. .BR vdprintf () +#. that print to a file descriptor instead of a stream. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc implementation of the functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() " +"conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since " +"glibc 2.1. Until glibc 2.0.6, they would return -1 when the output was " +"truncated." +msgstr "" +"L'implémentation des fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() de la glibc " +"se conforme à la norme C99 et se comporte comme décrit plus haut depuis la " +"glibc\\ 2.1. Jusqu'à la glibc\\ 2.0.6, elles renvoyaient B<-1> si la sortie " +"avait été tronquée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because B<sprintf>() and B<vsprintf>() assume an arbitrarily long string, " +"callers must be careful not to overflow the actual space; this is often " +"impossible to assure. Note that the length of the strings produced is " +"locale-dependent and difficult to predict. Use B<snprintf>() and " +"B<vsnprintf>() instead (or B<asprintf>(3) and B<vasprintf>(3))." +msgstr "" +"Comme B<sprintf>() et B<vsprintf>() supposent des chaînes de longueur " +"arbitraire, le programme appelant doit s'assurer de ne pas déborder l'espace " +"d'adressage. C'est souvent difficile. Notez que la taille des chaînes peut " +"varier avec la localisation et être difficilement prévisible. Il faut alors " +"utiliser B<snprintf>() ou B<vsnprintf>() à la place (ou encore " +"B<asprintf>(3) et B<vasprintf>(3))." + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Code such as B<printf(>I<foo>B<);> often indicates a bug, since I<foo> may " +"contain a % character. If I<foo> comes from untrusted user input, it may " +"contain B<%n>, causing the B<printf>() call to write to memory and creating " +"a security hole." +msgstr "" +"Un code tel que B<printf(>I<toto>B<);> indique souvent un bogue, car I<toto> " +"peut contenir un caractère «\\ %\\ ». Si I<toto> vient d'une saisie non " +"sécurisée, il peut contenir B<%n>, ce qui autorise B<printf>() à écrire dans " +"la mémoire, et crée une faille de sécurité." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To print I<Pi> to five decimal places:" +msgstr "Pour afficher I<Pi> avec cinq décimales\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>math.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf(stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan(1.0));\n" +msgstr "" +"#include E<lt>math.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf (stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan (1.0));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To print a date and time in the form \"Sunday, July 3, 10:02\", where " +"I<weekday> and I<month> are pointers to strings:" +msgstr "" +"Pour afficher une date et une heure sous la forme «\\ Sunday, July 3, " +"23:15\\ », où I<jour_semaine> et I<mois> sont des pointeurs sur des " +"chaînes\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n" +" weekday, month, day, hour, min);\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n" +" jour_semaine, mois, jour, heure, minute);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many countries use the day-month-year order. Hence, an internationalized " +"version must be able to print the arguments in an order specified by the " +"format:" +msgstr "" +"De nombreux pays utilisent un format de date différent, comme jour-mois-" +"année. Une version internationale doit donc être capable d'afficher les " +"arguments dans l'ordre indiqué par le format\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf(stdout, format,\n" +" weekday, month, day, hour, min);\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"fprintf(stdout, format,\n" +" jour_semaine, mois, jour, heure, min);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<format> depends on locale, and may permute the arguments. With the " +"value:" +msgstr "" +"où le I<format> dépend de la localisation et peut permuter les arguments. " +"Avec la valeur :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\en\"\n" +msgstr "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\fr\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "one might obtain \"Sonntag, 3. Juli, 10:02\"." +msgstr "On peut obtenir «\\ Dimanche, 3 juillet, 23:15\\ »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allocate a sufficiently large string and print into it (code correct for " +"both glibc 2.0 and glibc 2.1):" +msgstr "" +"Pour allouer une chaîne de taille suffisante et écrire dedans (code correct " +"aussi bien pour la glibc 2.0 que pour la glibc 2.1)\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" +"\\&\n" +" /* Determine required size. */\n" +"\\&\n" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +"\\&\n" +" if (n E<lt> 0)\n" +" return NULL;\n" +"\\&\n" +" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" +"\\&\n" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +"\\&\n" +" if (n E<lt> 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" return p;\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If truncation occurs in glibc versions prior to glibc 2.0.6, this is treated " +"as an error instead of being handled gracefully." +msgstr "" +"En cas de troncature dans les versions de la glibc avant la glibc 2.0.6, " +"c'est traité comme une erreur au lieu d'être traité de façon élégante." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)" +msgstr "" +"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>() would cause " +"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target " +"string array and one of the supplied input arguments refer to the same " +"buffer). See NOTES." +msgstr "" +"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un " +"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait " +"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de " +"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même " +"tampon). Consultez la section NOTES." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The value should be zero padded. For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, " +"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the " +"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the " +"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a " +"precision is given with a numeric conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, " +"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, " +"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la " +"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si " +"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est " +"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion numérique (B<d>, " +"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les " +"autres conversions, le comportement est indéfini." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B<snprintf>() and B<vsnprintf>() do not write more than " +"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If " +"the output was truncated due to this limit, then the return value is the " +"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have " +"been written to the final string if enough space had been available. Thus, " +"a return value of I<size> or more means that the output was truncated. (See " +"also below under NOTES.)" +msgstr "" +"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de " +"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a " +"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de " +"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la " +"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour " +"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la " +"section B<NOTES> plus bas)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), " +"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, " +"C99." +msgstr "" +"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), " +"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, " +"C99." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<dprintf>() and B<vdprintf>() functions were originally GNU " +"extensions that were later standardized in POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<dprintf>() et B<vdprintf>() sont originellement des extensions GNU. Elles " +"ont été normalisées dans POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" +msgstr "" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Determine required size. */\n" +msgstr " /* Déterminer la taille requise. */\n" + +# g +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +msgstr "" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (n E<lt> 0)\n" +" return NULL;\n" +msgstr "" +" if (n E<lt> 0)\n" +" return NULL;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" +msgstr "" +" size = (size_t) n + 1; /* Un octet supplémentaire pour « \\e0 » */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (n E<lt> 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (n E<lt> 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" return p;\n" +"}\n" +msgstr "" +" return p;\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-01" +msgstr "1 avril 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |