diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/pico.alpine.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/pico.alpine.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/pico.alpine.1.po | 1073 |
1 files changed, 1073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/pico.alpine.1.po b/po/ro/man1/pico.alpine.1.po new file mode 100644 index 00000000..947382d4 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/pico.alpine.1.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:58+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "pico" +msgstr "pico" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Version 5.09" +msgstr "Versiunea 5.09" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "pico - simple text editor in the style of the Alpine Composer" +msgstr "pico - editor de text simplu în stilul Alpine Composer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaxă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<pico> [ I<options> ] [ I<file> ]" +msgstr "B<pico> [ I<opțiuni> ] [ I<fișier> ]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<Pico> is a simple, display-oriented text editor based on the Alpine " +"message system composer. As with Alpine, commands are displayed at the " +"bottom of the screen, and context-sensitive help is provided. As characters " +"are typed they are immediately inserted into the text." +msgstr "" +"I<Pico> este un editor de text simplu, orientat spre afișare, bazat pe " +"compozitorul sistemului de mesaje Alpine. Ca și în cazul Alpine, comenzile " +"sunt afișate în partea de jos a ecranului și se oferă ajutor contextual. Pe " +"măsură ce sunt tastate caracterele, acestea sunt inserate imediat în text." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Editing commands are entered using control-key combinations. As a work-" +"around for communications programs that swallow certain control characters, " +"you can emulate a control key by pressing ESCAPE twice, followed by the " +"desired control character, e.g. \"ESC ESC c\" would be equivalent to " +"entering a ctrl-c. The editor has five basic features: paragraph " +"justification, searching, block cut/paste, a spelling checker, and a file " +"browser." +msgstr "" +"Comenzile de editare se introduc folosind combinații de taste de control. Ca " +"o soluție pentru programele de comunicații care înghit anumite caractere de " +"control, puteți emula o tastă de control apăsând ESCAPE de două ori, urmată " +"de caracterul de control dorit, de exemplu «ESC ESC c» ar fi echivalent cu " +"introducerea unui «ctrl-c». Editorul are cinci caracteristici de bază: " +"alinierea paragrafelor, căutarea, tăierea/lipirea blocurilor, un verificator " +"ortografic și un explorator de fișiere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Paragraph justification (or filling) takes place in the paragraph that " +"contains the cursor, or, if the cursor is between lines, in the paragraph " +"immediately below. Paragraphs are delimited by blank lines, or by lines " +"beginning with a space or tab. Unjustification can be done immediately " +"after justification using the control-U key combination." +msgstr "" +"Justificarea (sau completarea) paragrafului are loc în paragraful în care se " +"află cursorul sau, dacă acesta se află între linii, în paragraful imediat " +"inferior. Paragrafele sunt delimitate de linii goale sau de linii care încep " +"cu un spațiu sau un tabulator. Anularea justificării se poate face imediat " +"după justificare, folosind combinația de taste „control-U”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"String searches are not sensitive to case. A search begins at the current " +"cursor position and wraps around the end of the text. The most recent " +"search string is offered as the default in subsequent searches." +msgstr "" +"Căutările prin șiruri de caractere nu sunt sensibile la majuscule și " +"minuscule. O căutare începe de la poziția curentă a cursorului și se " +"desfășoară până la sfârșitul textului. Cel mai recent șir de căutare este " +"oferit ca valoare implicită în căutările ulterioare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Blocks of text can be moved, copied or deleted with creative use of the " +"command for mark (ctrl-^), delete (ctrl-k) and undelete (ctrl-u). The " +"delete command will remove text between the \"mark\" and the current cursor " +"position, and place it in the \"cut\" buffer. The undelete command effects " +"a \"paste\" at the current cursor position." +msgstr "" +"Blocurile de text pot fi mutate, copiate sau șterse prin utilizarea creativă " +"a comenzilor de marcare (ctrl-^), ștergere (ctrl-k) și anulare (ctrl-u). " +"Comanda de ștergere va elimina textul dintre „marcare” și poziția curentă a " +"cursorului și îl va plasa în memoria tampon „cut” (de tăiere). Comanda de " +"anulare a ștergerii efectuează un „lipire” la poziția curentă a cursorului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The spell checker examines all words in the text. It then offers, in turn, " +"each misspelled word for correction while highlighting it in the text. " +"Spell checking can be cancelled at any time. Alternatively, I<pico> will " +"substitute for the default spell checking routine a routine defined by the " +"SPELL environment variable. The replacement routine should read standard " +"input and write standard output." +msgstr "" +"Verificatorul ortografic examinează toate cuvintele din text. Apoi oferă, pe " +"rând, fiecare cuvânt scris greșit pentru corectare, evidențiindu-l în " +"același timp în text. Verificarea ortografică poate fi anulată în orice " +"moment. Alternativ, I<pico> va înlocui rutina implicită de verificare " +"ortografică cu o rutină definită de variabila de mediu SPELL. Rutina de " +"înlocuire trebuie să citească intrarea standard și să scrie ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The file browser is offered as an option in the \"Read File\" and \"Write " +"Out\" command prompts. It is intended to help in searching for specific " +"files and navigating directory hierarchies. Filenames with sizes and names " +"of directories in the current working directory are presented for " +"selection. The current working directory is displayed on the top line of " +"the display while the list of available commands takes up the bottom two. " +"Several basic file manipulation functions are supported: file renaming, " +"copying, and deletion." +msgstr "" +"Exploratorul de fișiere este oferit ca opțiune în cadrul comenzilor „Read " +"File” (citire fișier) și „Write Out” (scriere la ieșire). Acesta este " +"destinat să ajute la căutarea unor fișiere specifice și la navigarea în " +"ierarhiile de directoare. Numele fișierelor cu dimensiuni și numele " +"directoarelor din directorul de lucru curent sunt prezentate pentru " +"selecție. Directorul de lucru curent este afișat pe linia de sus a " +"ecranului, în timp ce lista de comenzi disponibile ocupă cele două linii de " +"jos. Sunt acceptate mai multe funcții de bază de manipulare a fișierelor: " +"redenumire, copiere și ștergere de fișiere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "More specific help is available in I<pico>'s online help." +msgstr "" +"Un ajutor mai specific este disponibil în ajutorul disponibil în Internet al " +"I<pico>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<+>I<n>" +msgstr "B<+>I<n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Causes I<pico> to be started with the cursor located I<n> lines into the " +"file. (Note: no space between \"+\" sign and number)" +msgstr "" +"Face ca I<pico> să fie inițiat cu cursorul situat la I<n> linii în fișier. " +"Notă: nu există spațiu între semnul \"+\" și număr." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display all files including those beginning with a period (.)." +msgstr "Afișează toate fișierele, inclusiv cele care încep cu un punct (.)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable the option to Replace text matches found using the \"Where is\" " +"command. This now does nothing. Instead, the option is always turned on (as " +"if the -b flag had been specified)." +msgstr "" +"Activează opțiunea de înlocuire a potrivirilor de text găsite cu ajutorul " +"comenzii „Where is, (Unde este)”. Acest lucru nu face nimic acum. În schimb, " +"opțiunea este întotdeauna activată (ca și cum ar fi fost specificat fanionul " +"„-b”)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Rebind the \"delete\" key so the character the cursor is on is rubbed out " +"rather than the character to its left." +msgstr "" +"Reprogramează tasta „delete, (ștergere)” astfel încât caracterul pe care se " +"află cursorul să fie șters și nu caracterul din stânga sa." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enable file name completion." +msgstr "Activează completarea numelui de fișier." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use function keys for commands. This option supported only in conjunction " +"with UW Enhanced NCSA telnet." +msgstr "" +"Utilizează tastele de funcție pentru comenzi. Această opțiune este acceptată " +"numai în combinație cu UW Enhanced NCSA telnet." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "List valid command line options." +msgstr "Listează opțiunile valide pentru linia de comandă." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable \"Goto\" command in the file browser. This enables the command to " +"permit explicitly telling I<pilot> which directory to visit." +msgstr "" +"Activează comanda „Goto” (Mergi la). Acest lucru abilitează comanda pentru a " +"permite să se indice în mod explicit lui I<pilot> ce director să viziteze." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable \"Show Cursor\" mode in file browser. Cause cursor to be positioned " +"before the current selection rather than placed at the lower left of the " +"display." +msgstr "" +"Activează modul „Show Cursor, (Afișare cursor)” în exploratorul de fișiere. " +"Face ca cursorul să fie poziționat înaintea selecției curente, în loc să fie " +"plasat în partea din stânga jos a ecranului." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Causes \"Cut Text\" command to remove characters from the cursor position to " +"the end of the line rather than remove the entire line." +msgstr "" +"Determină comanda „Cut Text, (Taie text)” să elimine caracterele de la " +"poziția cursorului până la sfârșitul liniei, în loc să elimine întreaga " +"linie." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable mouse functionality. This only works when I<pico> is run from within " +"an X Window System \"xterm\" window." +msgstr "" +"Activează funcționalitatea mouse-ului. Acest lucru funcționează numai atunci " +"când I<pico> este rulat din interiorul unei ferestre «xterm» a sistemului X " +"Window." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-n>I<n>" +msgstr "B<-n>I<n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The -nI<n> option enables new mail notification. The I<n> argument is " +"optional, and specifies how often, in seconds, your mailbox is checked for " +"new mail. For example, -n60 causes I<pico> to check for new mail once every " +"minute. The default interval is 180 seconds, while the minimum allowed is " +"30. (Note: no space between \"n\" and the number)" +msgstr "" +"Opțiunea -nI<n> activează notificarea de mesaje noi. Argumentul I<n> este " +"opțional și specifică cât de des, în secunde, este verificată căsuța poștală " +"pentru mesaje noi. De exemplu, „-n60 face” ca I<pico> să verifice dacă " +"există corespondență nouă o dată la fiecare minut. Intervalul implicit este " +"de 180 de secunde, în timp ce minimul permis este de 30. Notă: fără spațiu " +"între „n” și număr." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-o\\ >I<dir>" +msgstr "B<-o\\ >I<director>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sets operating directory. Only files within this directory are accessible. " +"Likewise, the file browser is limited to the specified directory subtree." +msgstr "" +"Stabilește directorul de operare. Numai fișierele din acest director sunt " +"accesibile. De asemenea, exploratorul de fișiere este limitat la " +"subarborele de directoare specificat." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<n>" +msgstr "B<-r>I<n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sets column used to limit the \"Justify\" command's right margin" +msgstr "" +"Definește coloana utilizată pentru a limita marja dreaptă a comenzii " +"„Justify, (Justificare)”." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s\\ >I<speller>" +msgstr "B<-s\\ >I<corector-ortografic>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Specify an alternate program I<spell> to use when spell checking." +msgstr "" +"Specifică un program alternativ I<spell, (corector ortografic)> care să fie " +"utilizat la verificarea ortografică." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable \"tool\" mode. Intended for when I<pico> is used as the editor " +"within other tools (e.g., Elm, Pnews). I<Pico> will not prompt for save on " +"exit, and will not rename the buffer during the \"Write Out\" command." +msgstr "" +"Activează modul „tool” (instrument). Destinat atunci când I<pico> este " +"utilizat ca editor în cadrul altor instrumente (de exemplu, Elm, Pnews). " +"I<pico> nu va solicita salvarea la ieșire și nu va redenumi memoria tampon " +"în timpul comenzii „Write Out”." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "View the file only, disallowing any editing." +msgstr "Vizualizează doar fișierul, fără a permite modificarea acestuia." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-version>" +msgstr "B<-version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print Pico version and exit." +msgstr "Afișează versiunea lui «pico» și iese." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Disable word wrap (thus allow editing of long lines)." +msgstr "" +"Dezactivează întreruperea cuvintelor (permițând astfel editarea liniilor " +"lungi)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Disable keymenu at the bottom of the screen." +msgstr "Dezactivează meniul de taste din partea de jos a ecranului." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enable ^Z suspension of I<pico>." +msgstr "Activează suspendarea ^Z a I<pico>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Preserve the \"start\" and \"stop\" characters, typically Ctrl-Q and Ctrl-S, " +"which are sometimes used in communications paths to control data flow " +"between devices that operate at different speeds." +msgstr "" +"Conservă caracterele „start” și „stop”, de obicei Ctrl-Q și Ctrl-S, care " +"sunt uneori utilizate în rutele de comunicații pentru a controla fluxul de " +"date între dispozitive care funcționează la viteze diferite." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-Q\\ >I<quotestr>" +msgstr "B<-Q\\ >I<șir-ghilimele>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the quote string. Especially useful when composing email, setting this " +"allows the quote string to be checked for when Justifying paragraphs. A " +"common quote string is \"E<gt> \"." +msgstr "" +"Stabilește șirul de ghilimele. Deosebit de utilă în special la redactarea de " +"e-mailuri, această opțiune permite ca șirul de ghilimele să fie verificat la " +"justificarea paragrafelor. Un șir de ghilimele obișnuit este \"E<gt> \"." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-W\\ >I<word_separators>" +msgstr "B<-W\\ >I<separator-cuvinte>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If characters listed here appear in the middle of a word surrounded by " +"alphanumeric characters that word is split into two words. This is used by " +"the Forward and Backward word commands and by the spell checker." +msgstr "" +"În cazul în care caracterele enumerate aici apar în mijlocul unui cuvânt " +"înconjurat de caractere alfanumerice, cuvântul respectiv este împărțit în " +"două cuvinte. Acest lucru este utilizat de comenzile de cuvinte „Forward” " +"(înainte) și „Backward” (înapoi) și de verificatorul ortografic." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Termcap or terminfo definition for input escape sequences are used in " +"preference to sequences defined by default. This option is only available " +"if I<pico> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on." +msgstr "" +"Definiția termcap sau terminfo pentru secvențele de eludare la intrare este " +"utilizată cu prioritate față de secvențele definite în mod implicit. Această " +"opțiune este disponibilă numai dacă I<pico> a fost compilat cu definiția " +"TERMCAP_WINS activată." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-setlocale_ctype>" +msgstr "B<-setlocale_ctype>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do setlocale(LC_CTYPE) if available. Default is to not do this setlocale." +msgstr "" +"Efectuează setlocale(LC_CTYPE) dacă este disponibil.Valoarea implicită este " +"de a nu face acest setlocale." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-no_setlocale_collate>" +msgstr "B<-no_setlocale_collate>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Do not do setlocale(LC_COLLATE). Default is to do this setlocale." +msgstr "" +"Nu efectuează setlocale(LC_COLLATE). Valoarea implicită este de a face acest " +"setlocale." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Lastly, when a running I<pico> is disconnected (i.e., receives a SIGHUP), " +"I<pico> will save the current work if needed before exiting. Work is saved " +"under the current filename with \".save\" appended. If the current work is " +"unnamed, it is saved under the filename \"pico.save\"." +msgstr "" +"În cele din urmă, atunci când un proces I<pico> în curs de execuție este " +"deconectat (adică primește un SIGHUP), I<pico> va salva activitatea curentă, " +"dacă este necesar, înainte de a ieși. Lucrarea este salvată sub numele de " +"fișier curent cu „.save” adăugat. Dacă lucrarea curentă nu are nume, aceasta " +"este salvată sub numele de fișier „pico.save”." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Color Support" +msgstr "Suport pentru culori" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If your terminal supports colors, Pico can be configured to color text. " +"Users can configure the color of the text, the text in the key menu, the " +"titlebar, messages and prompt in the status line. As an added feature Pico " +"can also be used to configure the color of up to three different levels of " +"quoted text, and the signature of an email message. This is useful when Pico " +"is used as a tool (with the -t command line switch.)" +msgstr "" +"Dacă terminalul dvs. acceptă culori, «pico» poate fi configurat pentru a " +"colora textul. Utilizatorii pot configura culoarea textului, a textului din " +"meniul de taste, din bara de titlu, a mesajelor și a promptului din linia de " +"stare. Ca o caracteristică suplimentară, «pico» poate fi, de asemenea, " +"utilizat pentru a configura culoarea a până la trei niveluri diferite de " +"text citat și a semnăturii unui mesaj de e-mail. Acest lucru este util " +"atunci când «pico» este utilizat ca instrument (cu opțiunea de linie de " +"comandă „-t”)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Pico can tell you the number of colors that your terminal supports, when " +"started with the switch -color_codes. In addition Pico will print a table " +"showing the numerical code of every color supported in that terminal. In " +"order to configure colors, one must use these numerical codes. For example, " +"0 is for black, so in order to configure a black color, one must use its " +"code, the number 0." +msgstr "" +"«pico» vă poate spune numărul de culori pe care le acceptă terminalul " +"dumneavoastră, atunci când este pornit cu opțiunea „-color_code”. În plus, " +"«pico» va afișa un tabel cu codul numeric al fiecărei culori acceptate de " +"terminalul respectiv. Pentru a configura culorile, trebuie să se utilizeze " +"aceste coduri numerice. De exemplu, 0 este pentru negru, deci pentru a " +"configura o culoare neagră, trebuie să se utilizeze codul acesteia, numărul " +"0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In order to activate colors, one must use the option -ncolors with a " +"numerical value indicating the number of colors that your terminal supports, " +"for example, I<-ncolors 256> indicates that the user wishes to use a table " +"of 256 colors." +msgstr "" +"Pentru a activa culorile, trebuie să utilizați opțiunea „-ncolors” cu o " +"valoare numerică indicând numărul de culori pe care terminalul dvs. îl " +"acceptă, de exemplu, I<-ncolors 256> indică faptul că utilizatorul dorește " +"să utilizeze un tabel de 256 de culori." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"All options that control color, are four letter options. Their last two " +"letters are either \"fc\" or \"bc\", indicating I<foreground color> and " +"I<bacground color>, respectively. The first two letters indicate the type of " +"text that is being configured, for example \"nt\" stands for I<normal text>, " +"so that -ntfc represents the color of the normal text, while -ntbc " +"represents the color of the background of normal text. Here is a complete " +"list of the color options supported by Pico." +msgstr "" +"Toate opțiunile care controlează culoarea, sunt opțiuni de patru litere. " +"Ultimele două litere sunt fie „fc”, fie „bc”, indicând I<culoare de prim-" +"plan> și, respectiv, I<culoare de fundal>. Primele două litere indică tipul " +"de text care este configurat, de exemplu „nt” reprezintă I<text normal>, " +"astfel încât „-ntfc” reprezintă culoarea textului normal, în timp ce „-ntbc” " +"reprezintă culoarea fundalului textului normal. Iată o listă completă a " +"opțiunilor de culoare acceptate de «pico»." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-color_code>" +msgstr "B<-color_code>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"displays the number of colors supported by the terminal, and a table showing " +"the association of colors and numerical codes" +msgstr "" +"afișează numărul de culori acceptate de terminal, precum și un tabel care " +"prezintă asocierea dintre culori și codurile numerice." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-ncolors\\ >I<number>" +msgstr "B<-ncolors\\ >I<număr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"activates color support in Pico, and tells Pico how many colors to use. " +"Depending on your terminal I<number> could be 8, 16, or 256." +msgstr "" +"activează suportul pentru culori în «pico» și îi spune acestuia câte culori " +"să folosească. În funcție de terminalul dvs., I<număr> poate fi 8, 16 sau " +"256." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-ntfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-ntfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color to be used to color normal text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii care urmează să fie utilizată pentru a " +"colora textul normal." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-ntbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-ntbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background for normal text." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal pentru textul normal." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-rtfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-rtfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of reverse text. Default: same as " +"background color of normal text (if specified.)" +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului inversat. Valoarea implicită: " +"aceeași cu culoarea de fundal a textului normal (dacă este specificată)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-rtbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-rtbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of reverse text. " +"Default: same as color of normal text (if specified.)" +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii fondului textului inversat. Valoarea " +"implicită: aceeași cu culoarea textului normal (dacă este specificată)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-tbfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-tbfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of then color of text of the title bar. " +"Default: same as foreground color of reverse text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului din bara de titlu. Valoarea " +"implicită: aceeași cu culoarea de prim-plan a textului inversat." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-tbbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-tbbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color in the background of the title bar." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii din fundalul barei de titlu." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-klfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-klfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of the key label." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului de pe eticheta tastei." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-klbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-klbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color in the background of the key label." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii din fundalul etichetei tastei." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-knfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-knfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of the key name." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului din numele tastei." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-knbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-knbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of the key name." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal a numelui tastei." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-stfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-stfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the text of the status line." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului de pe linia de stare." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-stbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-stbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of the status " +"line." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal al liniei de stare." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-prfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-prfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of a prompt." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului unui prompt." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-prbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-prbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "specifies the number I<num> of the color of the background of a prompt." +msgstr "specifică numărul I<num> al culorii fundalului unui prompt." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q1fc\\ >I<num>" +msgstr "B<-q1fc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the text of level one of quoted " +"text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul unu al textului " +"menționat între ghilimele." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q1bc\\ >I<num>" +msgstr "B<-q1bc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of level one of " +"quoted text. If the option -q1bc is used, the default value of this option " +"is the background color or normal text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii fondului de la nivelul unu al textului " +"pus între ghilimele. În cazul în care se utilizează opțiunea „-q1bc”, " +"valoarea implicită a acestei opțiuni este culoarea de fundal sau a textului " +"normal." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q2fc\\ >I<num>" +msgstr "B<-q2fc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of text of level two of quoted text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul doi al textului " +"pus între ghilimele." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q2bc\\ >I<num>" +msgstr "B<-q2bc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of level two of " +"quoted text. If the option -q1bc is used, the default value of this option " +"is the background color or normal text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii fondului nivelului doi al textului pus " +"între ghilimele. În cazul în care se utilizează opțiunea „-q1bc”, valoarea " +"implicită a acestei opțiuni este culoarea de fundal sau a textului normal." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q3fc\\ >I<num>" +msgstr "B<-q3fc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of text of level three of quoted " +"text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul trei al textului " +"pus între ghilimele." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-sbfc\\ >I<num>" +msgstr "B<-sbfc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of text of signature block text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii textului din blocul de text al " +"semnăturii." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-sbbc\\ >I<num>" +msgstr "B<-sbbc\\ >I<num>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"specifies the number I<num> of the color of the background of signature " +"block text." +msgstr "" +"specifică numărul I<num> al culorii fundalului textului din blocul de " +"semnătură." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Bugs" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The manner in which lines longer than the display width are dealt is not " +"immediately obvious. Lines that continue beyond the edge of the display are " +"indicated by a '$' character at the end of the line. Long lines are " +"scrolled horizontally as the cursor moves through them." +msgstr "" +"Modul în care sunt tratate liniile mai lungi decât lățimea de afișare nu " +"este imediat evident. Liniile care continuă dincolo de marginea afișajului " +"sunt indicate printr-un caracter „$” la sfârșitul liniei. Liniile lungi sunt " +"derulate pe orizontală pe măsură ce cursorul se deplasează prin ele." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Files" +msgstr "Fișiere" + +#. type: ta +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1.75i" +msgstr "1.75i" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"pico.save\tUnnamed interrupted work saved here.\n" +"*.save\tInterrupted work on a named file is saved here.\n" +msgstr "" +"pico.save\tLucrare întreruptă fără nume, salvată aici.\n" +"*.save\tLucrul întrerupt la un fișier cu nume este salvat aici.\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>" +msgstr "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>" +msgstr "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Pico was originally derived from MicroEmacs 3.6, by Dave G. Conroy." +msgstr "Pico a fost derivat inițial din MicroEmacs 3.6, de Dave G. Conroy." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Copyright 1989-2008 by the University of Washington." +msgstr "Drepturi de autor 1989-2008 de către University of Washington." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "See Also" +msgstr "Consultați și" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "alpine(1)" +msgstr "alpine(1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Source distribution (part of the Alpine Message System):" +msgstr "Distribuția sursei (parte a sistemului de mesaje Alpine):" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "$Date: 2009-02-02 13:54:23 -0600 (Mon, 02 Feb 2009) $\n" +msgstr "$Date: 02.02.2009 13:54:23 -0600 (Lun, 02 Feb 2009) $\n" |