summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/pico.alpine.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/pico.alpine.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/pico.alpine.1.po1073
1 files changed, 1073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/pico.alpine.1.po b/po/ro/man1/pico.alpine.1.po
new file mode 100644
index 00000000..947382d4
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/pico.alpine.1.po
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:58+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "pico"
+msgstr "pico"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Version 5.09"
+msgstr "Versiunea 5.09"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "pico - simple text editor in the style of the Alpine Composer"
+msgstr "pico - editor de text simplu în stilul Alpine Composer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<pico> [ I<options> ] [ I<file> ]"
+msgstr "B<pico> [ I<opțiuni> ] [ I<fișier> ]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<Pico> is a simple, display-oriented text editor based on the Alpine "
+"message system composer. As with Alpine, commands are displayed at the "
+"bottom of the screen, and context-sensitive help is provided. As characters "
+"are typed they are immediately inserted into the text."
+msgstr ""
+"I<Pico> este un editor de text simplu, orientat spre afișare, bazat pe "
+"compozitorul sistemului de mesaje Alpine. Ca și în cazul Alpine, comenzile "
+"sunt afișate în partea de jos a ecranului și se oferă ajutor contextual. Pe "
+"măsură ce sunt tastate caracterele, acestea sunt inserate imediat în text."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Editing commands are entered using control-key combinations. As a work-"
+"around for communications programs that swallow certain control characters, "
+"you can emulate a control key by pressing ESCAPE twice, followed by the "
+"desired control character, e.g. \"ESC ESC c\" would be equivalent to "
+"entering a ctrl-c. The editor has five basic features: paragraph "
+"justification, searching, block cut/paste, a spelling checker, and a file "
+"browser."
+msgstr ""
+"Comenzile de editare se introduc folosind combinații de taste de control. Ca "
+"o soluție pentru programele de comunicații care înghit anumite caractere de "
+"control, puteți emula o tastă de control apăsând ESCAPE de două ori, urmată "
+"de caracterul de control dorit, de exemplu «ESC ESC c» ar fi echivalent cu "
+"introducerea unui «ctrl-c». Editorul are cinci caracteristici de bază: "
+"alinierea paragrafelor, căutarea, tăierea/lipirea blocurilor, un verificator "
+"ortografic și un explorator de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Paragraph justification (or filling) takes place in the paragraph that "
+"contains the cursor, or, if the cursor is between lines, in the paragraph "
+"immediately below. Paragraphs are delimited by blank lines, or by lines "
+"beginning with a space or tab. Unjustification can be done immediately "
+"after justification using the control-U key combination."
+msgstr ""
+"Justificarea (sau completarea) paragrafului are loc în paragraful în care se "
+"află cursorul sau, dacă acesta se află între linii, în paragraful imediat "
+"inferior. Paragrafele sunt delimitate de linii goale sau de linii care încep "
+"cu un spațiu sau un tabulator. Anularea justificării se poate face imediat "
+"după justificare, folosind combinația de taste „control-U”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"String searches are not sensitive to case. A search begins at the current "
+"cursor position and wraps around the end of the text. The most recent "
+"search string is offered as the default in subsequent searches."
+msgstr ""
+"Căutările prin șiruri de caractere nu sunt sensibile la majuscule și "
+"minuscule. O căutare începe de la poziția curentă a cursorului și se "
+"desfășoară până la sfârșitul textului. Cel mai recent șir de căutare este "
+"oferit ca valoare implicită în căutările ulterioare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Blocks of text can be moved, copied or deleted with creative use of the "
+"command for mark (ctrl-^), delete (ctrl-k) and undelete (ctrl-u). The "
+"delete command will remove text between the \"mark\" and the current cursor "
+"position, and place it in the \"cut\" buffer. The undelete command effects "
+"a \"paste\" at the current cursor position."
+msgstr ""
+"Blocurile de text pot fi mutate, copiate sau șterse prin utilizarea creativă "
+"a comenzilor de marcare (ctrl-^), ștergere (ctrl-k) și anulare (ctrl-u). "
+"Comanda de ștergere va elimina textul dintre „marcare” și poziția curentă a "
+"cursorului și îl va plasa în memoria tampon „cut” (de tăiere). Comanda de "
+"anulare a ștergerii efectuează un „lipire” la poziția curentă a cursorului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The spell checker examines all words in the text. It then offers, in turn, "
+"each misspelled word for correction while highlighting it in the text. "
+"Spell checking can be cancelled at any time. Alternatively, I<pico> will "
+"substitute for the default spell checking routine a routine defined by the "
+"SPELL environment variable. The replacement routine should read standard "
+"input and write standard output."
+msgstr ""
+"Verificatorul ortografic examinează toate cuvintele din text. Apoi oferă, pe "
+"rând, fiecare cuvânt scris greșit pentru corectare, evidențiindu-l în "
+"același timp în text. Verificarea ortografică poate fi anulată în orice "
+"moment. Alternativ, I<pico> va înlocui rutina implicită de verificare "
+"ortografică cu o rutină definită de variabila de mediu SPELL. Rutina de "
+"înlocuire trebuie să citească intrarea standard și să scrie ieșirea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The file browser is offered as an option in the \"Read File\" and \"Write "
+"Out\" command prompts. It is intended to help in searching for specific "
+"files and navigating directory hierarchies. Filenames with sizes and names "
+"of directories in the current working directory are presented for "
+"selection. The current working directory is displayed on the top line of "
+"the display while the list of available commands takes up the bottom two. "
+"Several basic file manipulation functions are supported: file renaming, "
+"copying, and deletion."
+msgstr ""
+"Exploratorul de fișiere este oferit ca opțiune în cadrul comenzilor „Read "
+"File” (citire fișier) și „Write Out” (scriere la ieșire). Acesta este "
+"destinat să ajute la căutarea unor fișiere specifice și la navigarea în "
+"ierarhiile de directoare. Numele fișierelor cu dimensiuni și numele "
+"directoarelor din directorul de lucru curent sunt prezentate pentru "
+"selecție. Directorul de lucru curent este afișat pe linia de sus a "
+"ecranului, în timp ce lista de comenzi disponibile ocupă cele două linii de "
+"jos. Sunt acceptate mai multe funcții de bază de manipulare a fișierelor: "
+"redenumire, copiere și ștergere de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "More specific help is available in I<pico>'s online help."
+msgstr ""
+"Un ajutor mai specific este disponibil în ajutorul disponibil în Internet al "
+"I<pico>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<n>"
+msgstr "B<+>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Causes I<pico> to be started with the cursor located I<n> lines into the "
+"file. (Note: no space between \"+\" sign and number)"
+msgstr ""
+"Face ca I<pico> să fie inițiat cu cursorul situat la I<n> linii în fișier. "
+"Notă: nu există spațiu între semnul \"+\" și număr."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display all files including those beginning with a period (.)."
+msgstr "Afișează toate fișierele, inclusiv cele care încep cu un punct (.)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable the option to Replace text matches found using the \"Where is\" "
+"command. This now does nothing. Instead, the option is always turned on (as "
+"if the -b flag had been specified)."
+msgstr ""
+"Activează opțiunea de înlocuire a potrivirilor de text găsite cu ajutorul "
+"comenzii „Where is, (Unde este)”. Acest lucru nu face nimic acum. În schimb, "
+"opțiunea este întotdeauna activată (ca și cum ar fi fost specificat fanionul "
+"„-b”)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Rebind the \"delete\" key so the character the cursor is on is rubbed out "
+"rather than the character to its left."
+msgstr ""
+"Reprogramează tasta „delete, (ștergere)” astfel încât caracterul pe care se "
+"află cursorul să fie șters și nu caracterul din stânga sa."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enable file name completion."
+msgstr "Activează completarea numelui de fișier."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use function keys for commands. This option supported only in conjunction "
+"with UW Enhanced NCSA telnet."
+msgstr ""
+"Utilizează tastele de funcție pentru comenzi. Această opțiune este acceptată "
+"numai în combinație cu UW Enhanced NCSA telnet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "List valid command line options."
+msgstr "Listează opțiunile valide pentru linia de comandă."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable \"Goto\" command in the file browser. This enables the command to "
+"permit explicitly telling I<pilot> which directory to visit."
+msgstr ""
+"Activează comanda „Goto” (Mergi la). Acest lucru abilitează comanda pentru a "
+"permite să se indice în mod explicit lui I<pilot> ce director să viziteze."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable \"Show Cursor\" mode in file browser. Cause cursor to be positioned "
+"before the current selection rather than placed at the lower left of the "
+"display."
+msgstr ""
+"Activează modul „Show Cursor, (Afișare cursor)” în exploratorul de fișiere. "
+"Face ca cursorul să fie poziționat înaintea selecției curente, în loc să fie "
+"plasat în partea din stânga jos a ecranului."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Causes \"Cut Text\" command to remove characters from the cursor position to "
+"the end of the line rather than remove the entire line."
+msgstr ""
+"Determină comanda „Cut Text, (Taie text)” să elimine caracterele de la "
+"poziția cursorului până la sfârșitul liniei, în loc să elimine întreaga "
+"linie."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable mouse functionality. This only works when I<pico> is run from within "
+"an X Window System \"xterm\" window."
+msgstr ""
+"Activează funcționalitatea mouse-ului. Acest lucru funcționează numai atunci "
+"când I<pico> este rulat din interiorul unei ferestre «xterm» a sistemului X "
+"Window."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I<n>"
+msgstr "B<-n>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The -nI<n> option enables new mail notification. The I<n> argument is "
+"optional, and specifies how often, in seconds, your mailbox is checked for "
+"new mail. For example, -n60 causes I<pico> to check for new mail once every "
+"minute. The default interval is 180 seconds, while the minimum allowed is "
+"30. (Note: no space between \"n\" and the number)"
+msgstr ""
+"Opțiunea -nI<n> activează notificarea de mesaje noi. Argumentul I<n> este "
+"opțional și specifică cât de des, în secunde, este verificată căsuța poștală "
+"pentru mesaje noi. De exemplu, „-n60 face” ca I<pico> să verifice dacă "
+"există corespondență nouă o dată la fiecare minut. Intervalul implicit este "
+"de 180 de secunde, în timp ce minimul permis este de 30. Notă: fără spațiu "
+"între „n” și număr."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<dir>"
+msgstr "B<-o\\ >I<director>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets operating directory. Only files within this directory are accessible. "
+"Likewise, the file browser is limited to the specified directory subtree."
+msgstr ""
+"Stabilește directorul de operare. Numai fișierele din acest director sunt "
+"accesibile. De asemenea, exploratorul de fișiere este limitat la "
+"subarborele de directoare specificat."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<n>"
+msgstr "B<-r>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sets column used to limit the \"Justify\" command's right margin"
+msgstr ""
+"Definește coloana utilizată pentru a limita marja dreaptă a comenzii "
+"„Justify, (Justificare)”."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-s\\ >I<speller>"
+msgstr "B<-s\\ >I<corector-ortografic>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Specify an alternate program I<spell> to use when spell checking."
+msgstr ""
+"Specifică un program alternativ I<spell, (corector ortografic)> care să fie "
+"utilizat la verificarea ortografică."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable \"tool\" mode. Intended for when I<pico> is used as the editor "
+"within other tools (e.g., Elm, Pnews). I<Pico> will not prompt for save on "
+"exit, and will not rename the buffer during the \"Write Out\" command."
+msgstr ""
+"Activează modul „tool” (instrument). Destinat atunci când I<pico> este "
+"utilizat ca editor în cadrul altor instrumente (de exemplu, Elm, Pnews). "
+"I<pico> nu va solicita salvarea la ieșire și nu va redenumi memoria tampon "
+"în timpul comenzii „Write Out”."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "View the file only, disallowing any editing."
+msgstr "Vizualizează doar fișierul, fără a permite modificarea acestuia."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-version>"
+msgstr "B<-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Print Pico version and exit."
+msgstr "Afișează versiunea lui «pico» și iese."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Disable word wrap (thus allow editing of long lines)."
+msgstr ""
+"Dezactivează întreruperea cuvintelor (permițând astfel editarea liniilor "
+"lungi)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Disable keymenu at the bottom of the screen."
+msgstr "Dezactivează meniul de taste din partea de jos a ecranului."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enable ^Z suspension of I<pico>."
+msgstr "Activează suspendarea ^Z a I<pico>."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Preserve the \"start\" and \"stop\" characters, typically Ctrl-Q and Ctrl-S, "
+"which are sometimes used in communications paths to control data flow "
+"between devices that operate at different speeds."
+msgstr ""
+"Conservă caracterele „start” și „stop”, de obicei Ctrl-Q și Ctrl-S, care "
+"sunt uneori utilizate în rutele de comunicații pentru a controla fluxul de "
+"date între dispozitive care funcționează la viteze diferite."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q\\ >I<quotestr>"
+msgstr "B<-Q\\ >I<șir-ghilimele>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the quote string. Especially useful when composing email, setting this "
+"allows the quote string to be checked for when Justifying paragraphs. A "
+"common quote string is \"E<gt> \"."
+msgstr ""
+"Stabilește șirul de ghilimele. Deosebit de utilă în special la redactarea de "
+"e-mailuri, această opțiune permite ca șirul de ghilimele să fie verificat la "
+"justificarea paragrafelor. Un șir de ghilimele obișnuit este \"E<gt> \"."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-W\\ >I<word_separators>"
+msgstr "B<-W\\ >I<separator-cuvinte>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If characters listed here appear in the middle of a word surrounded by "
+"alphanumeric characters that word is split into two words. This is used by "
+"the Forward and Backward word commands and by the spell checker."
+msgstr ""
+"În cazul în care caracterele enumerate aici apar în mijlocul unui cuvânt "
+"înconjurat de caractere alfanumerice, cuvântul respectiv este împărțit în "
+"două cuvinte. Acest lucru este utilizat de comenzile de cuvinte „Forward” "
+"(înainte) și „Backward” (înapoi) și de verificatorul ortografic."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Termcap or terminfo definition for input escape sequences are used in "
+"preference to sequences defined by default. This option is only available "
+"if I<pico> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on."
+msgstr ""
+"Definiția termcap sau terminfo pentru secvențele de eludare la intrare este "
+"utilizată cu prioritate față de secvențele definite în mod implicit. Această "
+"opțiune este disponibilă numai dacă I<pico> a fost compilat cu definiția "
+"TERMCAP_WINS activată."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-setlocale_ctype>"
+msgstr "B<-setlocale_ctype>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Do setlocale(LC_CTYPE) if available. Default is to not do this setlocale."
+msgstr ""
+"Efectuează setlocale(LC_CTYPE) dacă este disponibil.Valoarea implicită este "
+"de a nu face acest setlocale."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-no_setlocale_collate>"
+msgstr "B<-no_setlocale_collate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Do not do setlocale(LC_COLLATE). Default is to do this setlocale."
+msgstr ""
+"Nu efectuează setlocale(LC_COLLATE). Valoarea implicită este de a face acest "
+"setlocale."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Lastly, when a running I<pico> is disconnected (i.e., receives a SIGHUP), "
+"I<pico> will save the current work if needed before exiting. Work is saved "
+"under the current filename with \".save\" appended. If the current work is "
+"unnamed, it is saved under the filename \"pico.save\"."
+msgstr ""
+"În cele din urmă, atunci când un proces I<pico> în curs de execuție este "
+"deconectat (adică primește un SIGHUP), I<pico> va salva activitatea curentă, "
+"dacă este necesar, înainte de a ieși. Lucrarea este salvată sub numele de "
+"fișier curent cu „.save” adăugat. Dacă lucrarea curentă nu are nume, aceasta "
+"este salvată sub numele de fișier „pico.save”."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Color Support"
+msgstr "Suport pentru culori"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If your terminal supports colors, Pico can be configured to color text. "
+"Users can configure the color of the text, the text in the key menu, the "
+"titlebar, messages and prompt in the status line. As an added feature Pico "
+"can also be used to configure the color of up to three different levels of "
+"quoted text, and the signature of an email message. This is useful when Pico "
+"is used as a tool (with the -t command line switch.)"
+msgstr ""
+"Dacă terminalul dvs. acceptă culori, «pico» poate fi configurat pentru a "
+"colora textul. Utilizatorii pot configura culoarea textului, a textului din "
+"meniul de taste, din bara de titlu, a mesajelor și a promptului din linia de "
+"stare. Ca o caracteristică suplimentară, «pico» poate fi, de asemenea, "
+"utilizat pentru a configura culoarea a până la trei niveluri diferite de "
+"text citat și a semnăturii unui mesaj de e-mail. Acest lucru este util "
+"atunci când «pico» este utilizat ca instrument (cu opțiunea de linie de "
+"comandă „-t”)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Pico can tell you the number of colors that your terminal supports, when "
+"started with the switch -color_codes. In addition Pico will print a table "
+"showing the numerical code of every color supported in that terminal. In "
+"order to configure colors, one must use these numerical codes. For example, "
+"0 is for black, so in order to configure a black color, one must use its "
+"code, the number 0."
+msgstr ""
+"«pico» vă poate spune numărul de culori pe care le acceptă terminalul "
+"dumneavoastră, atunci când este pornit cu opțiunea „-color_code”. În plus, "
+"«pico» va afișa un tabel cu codul numeric al fiecărei culori acceptate de "
+"terminalul respectiv. Pentru a configura culorile, trebuie să se utilizeze "
+"aceste coduri numerice. De exemplu, 0 este pentru negru, deci pentru a "
+"configura o culoare neagră, trebuie să se utilizeze codul acesteia, numărul "
+"0."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In order to activate colors, one must use the option -ncolors with a "
+"numerical value indicating the number of colors that your terminal supports, "
+"for example, I<-ncolors 256> indicates that the user wishes to use a table "
+"of 256 colors."
+msgstr ""
+"Pentru a activa culorile, trebuie să utilizați opțiunea „-ncolors” cu o "
+"valoare numerică indicând numărul de culori pe care terminalul dvs. îl "
+"acceptă, de exemplu, I<-ncolors 256> indică faptul că utilizatorul dorește "
+"să utilizeze un tabel de 256 de culori."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"All options that control color, are four letter options. Their last two "
+"letters are either \"fc\" or \"bc\", indicating I<foreground color> and "
+"I<bacground color>, respectively. The first two letters indicate the type of "
+"text that is being configured, for example \"nt\" stands for I<normal text>, "
+"so that -ntfc represents the color of the normal text, while -ntbc "
+"represents the color of the background of normal text. Here is a complete "
+"list of the color options supported by Pico."
+msgstr ""
+"Toate opțiunile care controlează culoarea, sunt opțiuni de patru litere. "
+"Ultimele două litere sunt fie „fc”, fie „bc”, indicând I<culoare de prim-"
+"plan> și, respectiv, I<culoare de fundal>. Primele două litere indică tipul "
+"de text care este configurat, de exemplu „nt” reprezintă I<text normal>, "
+"astfel încât „-ntfc” reprezintă culoarea textului normal, în timp ce „-ntbc” "
+"reprezintă culoarea fundalului textului normal. Iată o listă completă a "
+"opțiunilor de culoare acceptate de «pico»."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-color_code>"
+msgstr "B<-color_code>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"displays the number of colors supported by the terminal, and a table showing "
+"the association of colors and numerical codes"
+msgstr ""
+"afișează numărul de culori acceptate de terminal, precum și un tabel care "
+"prezintă asocierea dintre culori și codurile numerice."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-ncolors\\ >I<number>"
+msgstr "B<-ncolors\\ >I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"activates color support in Pico, and tells Pico how many colors to use. "
+"Depending on your terminal I<number> could be 8, 16, or 256."
+msgstr ""
+"activează suportul pentru culori în «pico» și îi spune acestuia câte culori "
+"să folosească. În funcție de terminalul dvs., I<număr> poate fi 8, 16 sau "
+"256."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-ntfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-ntfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color to be used to color normal text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii care urmează să fie utilizată pentru a "
+"colora textul normal."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-ntbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-ntbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background for normal text."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal pentru textul normal."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-rtfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-rtfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of reverse text. Default: same as "
+"background color of normal text (if specified.)"
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului inversat. Valoarea implicită: "
+"aceeași cu culoarea de fundal a textului normal (dacă este specificată)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-rtbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-rtbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of reverse text. "
+"Default: same as color of normal text (if specified.)"
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii fondului textului inversat. Valoarea "
+"implicită: aceeași cu culoarea textului normal (dacă este specificată)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-tbfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-tbfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of then color of text of the title bar. "
+"Default: same as foreground color of reverse text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului din bara de titlu. Valoarea "
+"implicită: aceeași cu culoarea de prim-plan a textului inversat."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-tbbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-tbbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color in the background of the title bar."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii din fundalul barei de titlu."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-klfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-klfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of the key label."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului de pe eticheta tastei."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-klbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-klbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color in the background of the key label."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii din fundalul etichetei tastei."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-knfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-knfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of the key name."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului din numele tastei."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-knbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-knbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of the key name."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal a numelui tastei."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-stfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-stfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the text of the status line."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului de pe linia de stare."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-stbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-stbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of the status "
+"line."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii de fundal al liniei de stare."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-prfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-prfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "specifies the number I<num> of the color of the text of a prompt."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii textului unui prompt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-prbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-prbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "specifies the number I<num> of the color of the background of a prompt."
+msgstr "specifică numărul I<num> al culorii fundalului unui prompt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q1fc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-q1fc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the text of level one of quoted "
+"text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul unu al textului "
+"menționat între ghilimele."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q1bc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-q1bc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of level one of "
+"quoted text. If the option -q1bc is used, the default value of this option "
+"is the background color or normal text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii fondului de la nivelul unu al textului "
+"pus între ghilimele. În cazul în care se utilizează opțiunea „-q1bc”, "
+"valoarea implicită a acestei opțiuni este culoarea de fundal sau a textului "
+"normal."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q2fc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-q2fc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of text of level two of quoted text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul doi al textului "
+"pus între ghilimele."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q2bc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-q2bc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of level two of "
+"quoted text. If the option -q1bc is used, the default value of this option "
+"is the background color or normal text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii fondului nivelului doi al textului pus "
+"între ghilimele. În cazul în care se utilizează opțiunea „-q1bc”, valoarea "
+"implicită a acestei opțiuni este culoarea de fundal sau a textului normal."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-q3fc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-q3fc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of text of level three of quoted "
+"text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului de la nivelul trei al textului "
+"pus între ghilimele."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-sbfc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-sbfc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of text of signature block text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii textului din blocul de text al "
+"semnăturii."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-sbbc\\ >I<num>"
+msgstr "B<-sbbc\\ >I<num>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specifies the number I<num> of the color of the background of signature "
+"block text."
+msgstr ""
+"specifică numărul I<num> al culorii fundalului textului din blocul de "
+"semnătură."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Bugs"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The manner in which lines longer than the display width are dealt is not "
+"immediately obvious. Lines that continue beyond the edge of the display are "
+"indicated by a '$' character at the end of the line. Long lines are "
+"scrolled horizontally as the cursor moves through them."
+msgstr ""
+"Modul în care sunt tratate liniile mai lungi decât lățimea de afișare nu "
+"este imediat evident. Liniile care continuă dincolo de marginea afișajului "
+"sunt indicate printr-un caracter „$” la sfârșitul liniei. Liniile lungi sunt "
+"derulate pe orizontală pe măsură ce cursorul se deplasează prin ele."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1.75i"
+msgstr "1.75i"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pico.save\tUnnamed interrupted work saved here.\n"
+"*.save\tInterrupted work on a named file is saved here.\n"
+msgstr ""
+"pico.save\tLucrare întreruptă fără nume, salvată aici.\n"
+"*.save\tLucrul întrerupt la un fișier cu nume este salvat aici.\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+msgstr "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>"
+msgstr "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Pico was originally derived from MicroEmacs 3.6, by Dave G. Conroy."
+msgstr "Pico a fost derivat inițial din MicroEmacs 3.6, de Dave G. Conroy."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Copyright 1989-2008 by the University of Washington."
+msgstr "Drepturi de autor 1989-2008 de către University of Washington."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "See Also"
+msgstr "Consultați și"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "alpine(1)"
+msgstr "alpine(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Source distribution (part of the Alpine Message System):"
+msgstr "Distribuția sursei (parte a sistemului de mesaje Alpine):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "$Date: 2009-02-02 13:54:23 -0600 (Mon, 02 Feb 2009) $\n"
+msgstr "$Date: 02.02.2009 13:54:23 -0600 (Lun, 02 Feb 2009) $\n"