diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man3/mbsinit.3.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/mbsinit.3.po | 247 |
1 files changed, 132 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ro/man3/mbsinit.3.po b/po/ro/man3/mbsinit.3.po index 4499a303..f6258059 100644 --- a/po/ro/man3/mbsinit.3.po +++ b/po/ro/man3/mbsinit.3.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 19:25+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "mbsinit" msgstr "mbsinit" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 ianuarie 2024" +msgid "2024-05-03" +msgstr "3 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" -msgstr "REZUMAT" +msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -91,96 +91,6 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"Character conversion between the multibyte representation and the wide " -"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " -"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " -"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " -"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " -"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7." -msgstr "" -"Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea " -"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. " -"Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci " -"când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de " -"caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea " -"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru " -"codificări precum ISO/IEC\\~2022 și UTF-7." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " -"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " -"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " -"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " -"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " -"for an initial state." -msgstr "" -"Starea inițială este starea de la începutul conversiei unui șir de " -"caractere. Există două tipuri de stare: cea utilizată de funcțiile de " -"conversie de la multi-octet la caractere late, cum ar fi B<mbsrtowcs>(3), și " -"cea utilizată de funcțiile de conversie de la caractere late la mult-octet, " -"cum ar fi B<wcsrtombs>(3), dar ambele încap într-un I<mbstate_t> și ambele " -"au aceeași reprezentare pentru o stare inițială." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " -"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " -"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " -"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " -"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." -msgstr "" -"Pentru codificările pe 8 biți, toate stările sunt echivalente cu starea " -"inițială. În cazul codificărilor multi-octet, cum ar fi UTF-8, EUC-*, BIG5 " -"sau SJIS, funcțiile de conversie de la caracter lat la multi-octet nu produc " -"niciodată stări ne-inițiale, dar funcțiile de conversie de la multi-octet la " -"caracter lat, cum ar fi B<mbrtowc>(3), produc stări ne-inițiale atunci când " -"sunt întrerupte în mijlocul unui caracter." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " -"zero:" -msgstr "" -"Un mod posibil de a crea un I<mbstate_t> în starea inițială este de a-l fixa " -"la zero:" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" -msgstr "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" -msgstr "" -"În Linux, funcționează la fel de bine, dar ar putea genera avertismente de " -"compilare:" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" -msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" - -#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -204,7 +114,7 @@ msgid "" "NULL. Otherwise, it returns 0." msgstr "" "B<mbsinit>() returnează o valoare diferită de zero dacă I<*ps> este o stare " -"inițială sau dacă I<ps> este NULL. În caz contrar, returnează 0." +"inițială sau dacă I<ps> este NULL. În caz contrar, returnează 0." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -329,12 +239,16 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#| msgid "" +#| "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), " +#| "B<wcsrtombs>(3)" msgid "" -"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), " +"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" msgstr "" -"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), " +"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -349,7 +263,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Character conversion between the multibyte representation and the wide " "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " @@ -359,29 +273,126 @@ msgid "" "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7." msgstr "" "Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea " -"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. " +"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. " "Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci " "când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de " "caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea " -"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru " +"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru " "codificări precum ISO-2022 și UTF-7." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " +"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " +"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " +"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " +"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " +"for an initial state." +msgstr "" +"Starea inițială este starea de la începutul conversiei unui șir de " +"caractere. Există două tipuri de stare: cea utilizată de funcțiile de " +"conversie de la multi-octet la caractere late, cum ar fi B<mbsrtowcs>(3), și " +"cea utilizată de funcțiile de conversie de la caractere late la mult-octet, " +"cum ar fi B<wcsrtombs>(3), dar ambele încap într-un I<mbstate_t> și ambele " +"au aceeași reprezentare pentru o stare inițială." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " +"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " +"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " +"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " +"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." +msgstr "" +"Pentru codificările pe 8 biți, toate stările sunt echivalente cu starea " +"inițială. În cazul codificărilor multi-octet, cum ar fi UTF-8, EUC-*, BIG5 " +"sau SJIS, funcțiile de conversie de la caracter lat la multi-octet nu produc " +"niciodată stări ne-inițiale, dar funcțiile de conversie de la multi-octet la " +"caracter lat, cum ar fi B<mbrtowc>(3), produc stări ne-inițiale atunci când " +"sunt întrerupte în mijlocul unui caracter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " +"zero:" +msgstr "" +"Un mod posibil de a crea un I<mbstate_t> în starea inițială este de a-l fixa " +"la zero:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" +msgstr "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" +msgstr "" +"În Linux, funcționează la fel de bine, dar ar putea genera avertismente de " +"compilare:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" +msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +msgstr "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 ianuarie 2024" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 iulie 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Character conversion between the multibyte representation and the wide " +"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " +"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " +"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " +"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " +"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7." +msgstr "" +"Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea " +"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. " +"Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci " +"când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de " +"caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea " +"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru " +"codificări precum ISO/IEC\\ 2022 și UTF-7." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -394,3 +405,9 @@ msgstr "30 martie 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)" |