summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/mbsinit.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r--po/ro/man3/mbsinit.3.po247
1 files changed, 132 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ro/man3/mbsinit.3.po b/po/ro/man3/mbsinit.3.po
index 4499a303..f6258059 100644
--- a/po/ro/man3/mbsinit.3.po
+++ b/po/ro/man3/mbsinit.3.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "mbsinit"
msgstr "mbsinit"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 ianuarie 2024"
+msgid "2024-05-03"
+msgstr "3 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "REZUMAT"
+msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -91,96 +91,6 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid ""
-"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
-"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
-"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
-"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
-"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
-"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7."
-msgstr ""
-"Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea "
-"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. "
-"Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci "
-"când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de "
-"caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea "
-"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru "
-"codificări precum ISO/IEC\\~2022 și UTF-7."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
-"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
-"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
-"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
-"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
-"for an initial state."
-msgstr ""
-"Starea inițială este starea de la începutul conversiei unui șir de "
-"caractere. Există două tipuri de stare: cea utilizată de funcțiile de "
-"conversie de la multi-octet la caractere late, cum ar fi B<mbsrtowcs>(3), și "
-"cea utilizată de funcțiile de conversie de la caractere late la mult-octet, "
-"cum ar fi B<wcsrtombs>(3), dar ambele încap într-un I<mbstate_t> și ambele "
-"au aceeași reprezentare pentru o stare inițială."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
-"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
-"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
-"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
-"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
-msgstr ""
-"Pentru codificările pe 8 biți, toate stările sunt echivalente cu starea "
-"inițială. În cazul codificărilor multi-octet, cum ar fi UTF-8, EUC-*, BIG5 "
-"sau SJIS, funcțiile de conversie de la caracter lat la multi-octet nu produc "
-"niciodată stări ne-inițiale, dar funcțiile de conversie de la multi-octet la "
-"caracter lat, cum ar fi B<mbrtowc>(3), produc stări ne-inițiale atunci când "
-"sunt întrerupte în mijlocul unui caracter."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
-"zero:"
-msgstr ""
-"Un mod posibil de a crea un I<mbstate_t> în starea inițială este de a-l fixa "
-"la zero:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mbstate_t state;\n"
-"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
-msgstr ""
-"mbstate_t state;\n"
-"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
-msgstr ""
-"În Linux, funcționează la fel de bine, dar ar putea genera avertismente de "
-"compilare:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
-msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n"
-
-#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -204,7 +114,7 @@ msgid ""
"NULL. Otherwise, it returns 0."
msgstr ""
"B<mbsinit>() returnează o valoare diferită de zero dacă I<*ps> este o stare "
-"inițială sau dacă I<ps> este NULL. În caz contrar, returnează 0."
+"inițială sau dacă I<ps> este NULL. În caz contrar, returnează 0."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -329,12 +239,16 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#| msgid ""
+#| "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), "
+#| "B<wcsrtombs>(3)"
msgid ""
-"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), "
+"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr ""
-"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), "
+"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -349,7 +263,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
@@ -359,29 +273,126 @@ msgid ""
"needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
msgstr ""
"Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea "
-"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. "
+"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. "
"Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci "
"când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de "
"caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea "
-"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru "
+"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru "
"codificări precum ISO-2022 și UTF-7."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
+"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
+"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
+"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
+"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
+"for an initial state."
+msgstr ""
+"Starea inițială este starea de la începutul conversiei unui șir de "
+"caractere. Există două tipuri de stare: cea utilizată de funcțiile de "
+"conversie de la multi-octet la caractere late, cum ar fi B<mbsrtowcs>(3), și "
+"cea utilizată de funcțiile de conversie de la caractere late la mult-octet, "
+"cum ar fi B<wcsrtombs>(3), dar ambele încap într-un I<mbstate_t> și ambele "
+"au aceeași reprezentare pentru o stare inițială."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
+"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
+"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
+"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
+"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
+msgstr ""
+"Pentru codificările pe 8 biți, toate stările sunt echivalente cu starea "
+"inițială. În cazul codificărilor multi-octet, cum ar fi UTF-8, EUC-*, BIG5 "
+"sau SJIS, funcțiile de conversie de la caracter lat la multi-octet nu produc "
+"niciodată stări ne-inițiale, dar funcțiile de conversie de la multi-octet la "
+"caracter lat, cum ar fi B<mbrtowc>(3), produc stări ne-inițiale atunci când "
+"sunt întrerupte în mijlocul unui caracter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
+"zero:"
+msgstr ""
+"Un mod posibil de a crea un I<mbstate_t> în starea inițială este de a-l fixa "
+"la zero:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mbstate_t state;\n"
+"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
+msgstr ""
+"mbstate_t state;\n"
+"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
+msgstr ""
+"În Linux, funcționează la fel de bine, dar ar putea genera avertismente de "
+"compilare:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
+msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+msgstr ""
+"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 ianuarie 2024"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 iulie 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
+"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
+"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
+"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
+"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
+"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7."
+msgstr ""
+"Conversia caracterelor între reprezentarea multi-octet și reprezentarea "
+"caracterelor late utilizează starea de conversie, de tip I<mbstate_t>. "
+"Conversia unui șir de caractere utilizează o mașină cu stare finită; atunci "
+"când aceasta este întreruptă după conversia completă a unui număr de "
+"caractere, poate fi necesar să salveze o stare pentru procesarea "
+"caracterelor rămase. O astfel de stare de conversie este necesară pentru "
+"codificări precum ISO/IEC\\ 2022 și UTF-7."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -394,3 +405,9 @@ msgstr "30 martie 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"