diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man5/pnm.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/pnm.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/pnm.5.po | 234 |
1 files changed, 234 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/pnm.5.po b/po/ro/man5/pnm.5.po new file mode 100644 index 00000000..3f19b5af --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/pnm.5.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:11+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The PNM Format" +msgstr "Formatul PNM" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27 November 2013" +msgstr "27 noiembrie 2013" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netpbm documentation" +msgstr "documentația netpbm" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pnm - Netpbm superformat" +msgstr "pnm - superformatul Netpbm" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The PNM format is just an abstraction of the PBM, PGM, and PPM formats. I." +"e. the name \"PNM\" refers collectively to PBM, PGM, and PPM." +msgstr "" +"Formatul PNM este doar o abstractizare a formatelor PBM, PGM și PPM. De " +"exemplu, denumirea \"PNM\" se referă în mod colectiv la PBM, PGM și PPM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name \"PNM\" is an acronym derived from \"Portable Any Map.\" This " +"derivation makes more sense if you consider it in the context of the other " +"Netpbm format names: PBM, PGM, and PPM." +msgstr "" +"Numele \"PNM\" este un acronim derivat de la „Portable Any Map” (orice hartă " +"(de biți) portabilă). Această derivare are mai mult sens dacă o luați în " +"considerare în contextul celorlalte denumiri ale formatului Netpbm: PBM, PGM " +"și PPM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The more general term \"Netpbm format\" refers to the PNM formats plus PAM." +msgstr "" +"Termenul mai general „format(ul) Netpbm” se referă la formatele PNM și PAM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "PNM is principally used with B<Netpbm>(1) \\&." +msgstr "PNM este utilizat în principal cu B<Netpbm>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that besides being names of formats, PBM, PGM, PPM, and PNM are also " +"classes of programs. A PNM program can take PBM, PGM, or PPM input. That's " +"nothing special -- a PPM program can too. But a PNM program can often " +"produce multiple output formats as well, and a PNM program can see the " +"difference between PBM, PGM, and PPM input and respond to each differently " +"whereas a PPM program sees everything as if it were PPM. This is discussed " +"more in B<the> description of the netpbm programs\" (1) \\&." +msgstr "" +"Rețineți că, pe lângă faptul că sunt nume de formate, PBM, PGM, PPM și PNM " +"sunt, de asemenea, clase de programe. Un program PNM poate primi date de " +"intrare PBM, PGM sau PPM. Asta nu este nimic special - și un program PPM " +"poate face la fel. Dar un program PNM poate produce adesea și mai multe " +"formate de ieșire, iar un program PNM poate vedea diferența dintre intrările " +"PBM, PGM și PPM și răspunde la fiecare în mod diferit, în timp ce un program " +"PPM vede totul ca și cum ar fi PPM. Acest lucru este discutat mai mult în " +"B<descrierea programelor> „netpbm(1)”\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"\"pnm\" also appears in the names of the most general B<Netpbm library " +"routines>(1) \\&, some of which aren't even related to the PNM format." +msgstr "" +"„pnm” apare, de asemenea, în numele celor mai generale rutine de bibliotecă " +"B<Netpbm>(1)\\&, dintre care unele nici măcar nu au legătură cu formatul PNM." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTERNET MEDIA TYPE" +msgstr "TIP DE SUPORT INTERNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No Internet Media Type (aka MIME type, content type) for PNM has been " +"registered with the IANA, but the value CW<image/x-portable-anymap> is " +"conventional." +msgstr "" +"Nu a fost înregistrat la IANA niciun „Internet Media Type” (aka „MIME type”, " +"„content type”) pentru PNM, dar valoarea CW<image/x-portable-anymap> este " +"convențională." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that there are also conventional Internet Media Types for each of the " +"PNM subformats. The recommended practice is to use those in preference to " +"the PNM code when it is convenient to do so." +msgstr "" +"Rețineți că există, de asemenea, tipuri convenționale de medii Internet " +"pentru fiecare dintre subformatele PNM. Practica recomandată este de a le " +"utiliza de preferință în locul codului PNM, atunci când este convenabil să " +"se facă acest lucru." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE NAME" +msgstr "NUME DE FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are no requirements on the name of a PNM file, but the convention is " +"to use the suffix \"pbm\", \"pgm\", or \"ppm\", depending on the particular " +"subformat, or \"pnm\" if it is not convenient to distinguish the subformats." +msgstr "" +"Nu există cerințe privind denumirea unui fișier PNM, dar convenția este de a " +"utiliza sufixul „pbm”, „pgm” sau „ppm”, în funcție de subformatul respectiv, " +"sau „pnm” dacă nu este convenabil să se facă distincția între subformate." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<ppm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<pbm>(1) \\&, B<pam>(1) \\&, B<programs " +"that process PNM>(1) \\&, B<libnetpbm>(1) \\&" +msgstr "" +"B<ppm>(1)\\&, B<pgm>(1)\\&, B<pbm>(1)\\&, B<pam>(1)\\&, B<programs that " +"process PNM>(1)\\&, B<libnetpbm>(1)\\&" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOCUMENT SOURCE" +msgstr "SURSA DOCUMENTULUI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " +"source. The master documentation is at" +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» " +"din sursa HTML. Documentația principală este la" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pnm.html>" +msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pnm.html>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"pnm\" also appears in the names of the most general B<Netpbm library " +"routines>(3) \\&, some of which aren't even related to the PNM format." +msgstr "" +"„pnm” apare, de asemenea, în numele celor mai generale rutine de bibliotecă " +"B<Netpbm>(3)\\&, dintre care unele nici măcar nu au legătură cu formatul PNM." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ppm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<pbm>(5) \\&, B<pam>(5) \\&, B<programs " +"that process PNM>(1) \\&, B<libnetpbm>(3) \\&" +msgstr "" +"B<ppm>(5)\\&, B<pgm>(5)\\&, B<pbm>(5)\\&, B<pam>(5)\\&, B<programe care " +"procesează PNM>(1)\\&, B<libnetpbm>(3)\\&" |